Colección de citas famosas - Libros antiguos - Poemas sobre el título de marqués

Poemas sobre el título de marqués

1. ¿Cuál es el poema completo sobre el arrepentimiento de enseñarle a su marido a buscar un título?

"Bouise Grudge" Dinastía Tang: Wang Changling

La joven en el boudoir no conoce preocupaciones, el sol primaveral se condensa. Maquíllate y ve a Cuilou.

De repente vi el color de los sauces en la calle y me arrepentí de haberle enseñado a mi marido y a mi yerno a encontrar un título.

Interpretación:

La joven del tocador nunca ha sentido la pena de extrañar a su ser querido. En un brillante día de primavera, se vistió cuidadosamente y subió a la torre verde. felizmente.

De repente vi los sauces y los árboles verdes en la naturaleza llenos de espíritu juvenil. Realmente lamenté haber dejado que mi esposo se uniera al ejército en la frontera y se convirtiera en marqués por su meritorio servicio.

Sobre el autor:

Wang Changling (698-756), llamado Shaobo, nació en Jinyang, Hedong (ahora Taiyuan, Shanxi). Famoso poeta fronterizo de la próspera dinastía Tang, las generaciones posteriores lo conocían como los "Siete Maestros".

Información ampliada:

Antecedentes de la creación:

Este es un poema de resentimiento de Wang Changling, un poeta de la dinastía Tang, que describe los cambios psicológicos de una dama de clase alta cuando disfruta de la primavera. A principios de la dinastía Tang, cuando el país era fuerte, las expediciones militares y las fortalezas fronterizas se convirtieron en una forma importante para que la gente "encontrara príncipes" en ese momento.

"Solo buscas fama y riqueza en los caballos. Eres verdaderamente un marido heroico." 》), se convirtió en el ideal de vida de muchas personas en aquella época.

.

El título del poema es "Rencores entre tocadores", pero la primera línea es "La joven del tocador no conoce el dolor (interpretación: La joven del tocador nunca ha tenido el dolor del mal de amores) y separación)".

En esa época próspera, todos estaban ansiosos por unirse al ejército y buscar la fama, sin embargo, esta joven no se había dejado templar por la vida como otras, le pidió a su marido que buscara la fama. , ella todavía está muy feliz a pesar de que su marido no está presente.

Se puede ver en la palabra "Cuilou" que se casó con un miembro de una familia noble y tuvo un marido progresista. Todo lo que vio fue la belleza de la vida. Entonces, en este hermoso paisaje primaveral, se maquilló hermoso y fue al hermoso pabellón para disfrutar del paisaje primaveral.

Para la palabra "Ningzhuang", haga clic en "Wuzhi". Una mujer llena de melancolía es "demasiado perezosa para levantarse, dibujar las cejas, arreglarse la ropa y lavarse, y es demasiado lenta para maquillarse". Sólo una mujer que "no conoce el dolor" se vestirá cuidadosamente para disfrutar del paisaje primaveral.

Sin embargo, cuando estaba en el edificio verde, de repente vio los sauces verdes al borde del camino. "Sauce" se ha convertido en sinónimo de despedida entre los antiguos, por lo que cuando veía los sauces, pensaba en. Deja a la gente en paz. Por lo tanto, la mujer en el tocador de repente sintió que no había visto a su marido en mucho tiempo, y poco a poco sintió un rastro de arrepentimiento en su corazón. Tal vez no debería haber permitido que su marido se uniera al ejército para ganar fama.

La fama no se puede lograr de la noche a la mañana, pero la juventud de una persona pasa de la noche a la mañana. Incluso si algún día logra el éxito, es una lástima que los mejores años de su vida se hayan desperdiciado. En ese momento, la joven del poema comprendió de repente que ya era rica y gloriosa, y esperaba que su marido pudiera apreciar este maravilloso tiempo con ella y recorrer juntos los mejores años de su vida.

El poema Qijue de Wang Changling describe profunda y delicadamente los sutiles cambios emocionales en el corazón de una joven inocente. Es implícito, significativo y estimulante.

¿Por qué no traes a Wu Gou y capturas los cincuenta estados de Guanshan?

Ven al Pabellón Lingyan por un tiempo. ¿Eres un erudito con diez mil hogares?

El poeta Li He, poeta de la dinastía Tang, nació en el año 790 d.C. y murió en el año 816 d.C. Ziji, llamado Ziji, nació en Changgu, Fuchang (ahora condado de Yiyang, provincia de Henan) y provenía de una familia real en decadencia. Estuvo deprimido toda su vida y no tenía ambiciones. Sólo trabajó como ministro de ceremonias. Tenía veintisiete años.

El poeta Li He tiene ideales progresistas. Sus poemas expresan el entusiasmo por mostrar sus ambiciones y lograr algo, así como la angustia y depresión que provoca el descontento con la sociedad. También hay algunas obras que reflejan el sufrimiento del pueblo. Tiene una rica imaginación y sentimientos sinceros, que se reflejan en sus poemas con concepción peculiar y colores fuertes, formando un estilo artístico romántico único con concepción artística borrosa y lenguaje magnífico, que tuvo una profunda influencia en su creación poética posterior. Después de la dinastía Song del Norte, hubo 4 volúmenes de "Li He" con 219 poemas.

Hay trece poemas en "Nan Yuan Poems" de Li He, y este poema es el quinto. Es un poema que expresa la heroica ambición del autor de establecer logros para la unificación del país.

"Wu Gou": hace referencia a un cuchillo con la hoja ligeramente curvada. "Cincuenta estados": Después de mediados de la dinastía Tang, las ciudades vasallas se separaron y las rebeliones fueron frecuentes. Según "Tongjian", durante el período Yuanhe, más de cincuenta estados al norte y al sur del río Amarillo estaban fuera del control de las leyes nacionales. . Las dos primeras frases son: ¿Por qué los hombres no llevan armas afiladas y van al campo de batalla para lanzarse a la batalla, matar al enemigo y defender el país, y recuperar más de cincuenta estados al norte y al sur del río Amarillo?

"Pabellón Lingyan": en Chang'an, en el año 17 de Zhenguan, el emperador Taizong de la dinastía Tang pintó 24 héroes en el Pabellón Lingyan. Ordenó a Chu Suiliang que inscribiera el pabellón y a Yan Liben que pintara. sus retratos. Estas tres o cuatro frases significan: Por favor, vaya al Pabellón Lingyan en Chang'an y vea a qué erudito se le ha concedido el título de Marqués. El significado poético es muy claro, indicando que el poeta quiere alistarse en el ejército y hacer un servicio meritorio al país.

El poeta Li He es único en sus habilidades poéticas. Primero afirma la contribución de los hombres al lanzarse a la batalla, y finalmente niega el mérito de los eruditos a los que se concede el título de Marqués y tiene una larga trayectoria. ¿vida? Esto expresa la ambición del poeta y el sentimiento inspirador de ser optimista y emprendedor, al servicio del país.

Este poema es una obra narrativa. Los dos sentimientos de baja depresión y gran excitación están llenos de poesía y también están inspirados en la contradicción y el conflicto entre la realidad y los ideales. La realidad es cruel y despiadada y no le permite mostrar sus talentos, por lo que tiene que estar deprimido y deprimido y sus ideales son grandiosos y de gran alcance, lo que inevitablemente lo hace parecer motivado y animado; En el sonido compuesto del poema compuesto por los dos, el último ocupa la melodía principal y, debido al trasfondo del primero, es aún más valioso y emocionante.

El estilo poético es inspirador en la melancolía, y el ánimo es elevado en los bajos. 3. ¿Cuáles son los poemas sobre los simios?

1. Los simios nacieron en Wuping y su cabello era tan brillante como el oro. ------"Simio"

Interpretación: Hay simios que viven en Wuping (ahora en Fujian). El pelaje de los simios es como hilos de oro, que se pueden ver brillando.

2. El simio es muy extraño. Es domesticable pero nunca abandona a su madre. ------"Simio"

Interpretación: Los simios jóvenes son más peculiares y sus personalidades pueden ser domesticadas, pero no abandonarán a sus madres.

3. El cazador azotó a la madre hacia el simio, y el simio gritó y bajó, y fue capturado sin restricciones. ------"Simio"

Interpretación: El cazador azotó a su madre hacia el pequeño mono. El pequeño mono gritó tristemente y bajó del árbol, y fue capturado sin piedad.

4. ¡Qué vergüenza! Aunque el hijo simio sabe que tiene una madre, no ama su cuerpo. ------"Hijo Mono"

Definición: ¡Oye! ¿Los simios saben que existe una madre y no les importan sus vidas, y mucho menos los humanos?

5. ¡Los descendientes no filiales del mundo serán como los simios! ------"Simio"

Definición: ¡Los descendientes no filiales del mundo ni siquiera son tan buenos como los simios!

6. Si los viajes de negocios no son posibles, las balsas caerán y serán destruidas al anochecer, los tigres rugirán y los simios llorarán. -------Dinastía Song "Torre Yueyang": Fan Zhongyan

Definición: Los comerciantes y viajeros (primera traducción: comerciantes y comerciantes ambulantes) no pueden pasar, los mástiles de los barcos se han caído y el los remos se han roto; al anochecer, el cielo está oscuro, el tigre ruge y el mono llora.

7. Cada día soleado y helado, en los bosques fríos y los arroyos austeros, suele gritar un simio alto, que se encuentra muy desolado y desolado. -----Dinastías del Sur y del Norte de las "Tres Gargantas": Li Daoyuan

Interpretación: En otoño, cada vez que es una mañana soleada o helada, los bosques y los arroyos de montaña parecen frescos y tranquilos, y hay A menudo, los simios aquí gritaban con una voz larga y continua, que era muy triste y extraña. El eco de las llamadas de los simios vino del valle vacío, triste y gentil, y desapareció después de mucho tiempo.

8. La canción del viejo pescador decía: "El desfiladero Wu de las Tres Gargantas de Badong es largo, y los simios lloran tres veces y derraman lágrimas en sus ropas". Dinastías del Norte: Li Daoyuan

Interpretación: Así canta la canción de los pescadores en las Tres Gargantas: "La garganta Wu de las Tres Gargantas de Badong es larga, y los simios lloran tres veces y derraman lágrimas en sus ropas". p>

9. Las cigarras giran sin cesar, mientras que los simios hacen interminables llamadas. Los que vuelan violentamente hacia el cielo miran las cumbres y calman su mente; los que son ahorradores en los asuntos mundiales miran los valles y se olvidan de rebelarse. -----

"Libro de los pensamientos con Zhu Yuan" Dinastías del Sur y del Norte: Wu Jun

Definición: Las cigarras han estado chirriando durante mucho tiempo y los simios han estado chirriando durante mucho tiempo.

10. La niebla está a punto de romperse al amanecer, y los simios y los pájaros pian salvajemente; el atardecer está a punto de desvanecerse, y las escamas hundidas saltan. ------"Gracias a Zhongshu" Dinastías del Sur y del Norte: Tao Hongjing

Interpretación: Cuando la niebla de la mañana está a punto de disiparse, el canto de los simios y los pájaros se sucede uno tras otro cuando se pone el sol; Está a punto de ponerse, el pez latente que nadaba en el agua salió corriendo del agua. 4. Poemas sobre soldados que se unen al ejército

Poemas sobre soldados que se unen al ejército:

Uniéndose al ejército

Wang Changling

El general va a la guerra durante el día Dark Yuguan.

Tres lados de una armadura dorada, Shan Yu regresa con coraje.

Unirse al ejército

Zhang Yuniang

Treinta años de valentía, unirse al ejército en el desierto del norte. Los meteoritos vuelan como balas de jade, las espadas caen en la helada otoñal.

Los sauces soplan en la esquina del libro y los caballos están en peligro en Jinshan. Conduce por el desierto e informa de tu éxito al rey de la dinastía Ming.

Uniéndose al ejército

Zhang Hu

El joven era tan brillante que volaba frente a la ciudad fronteriza.

Un rollo de pancartas puede capturar a miles de cautivos y el cuerpo de Wan puede verse rodeado por cientos de enemigos.

Las nubes amarillas cortan la barrera para buscar al águila, y la hierba blanca se extiende por el cielo para disparar a los gansos.

El espadachín de la corte Han y el funcionario de la pluma dependían el uno del otro para los logros de sus maridos. 5. Poemas sobre Hai Dongqing

1. Volando miles de millas para cruzar el mar occidental, las garras de jade de los pájaros espirituales no tocan el barro. —— Dinastía Ming "Haidongqing": Jie Jin

Traducción: Haidongqing voló desde el oeste del mar a miles de kilómetros de distancia, y no había suciedad en las garras de jade de este pájaro espiritual.

2. Los cisnes de ultramar pueden atacar solos, pero los halcones en las nubes se atreven a volar juntos. ——Dinastía Yuan "Bai Haiqing": Qiu Yuan

Traducción: Puede luchar solo con cisnes en el extranjero y volar con halcones entre las nubes.

3. Entre los trescientos sesenta insectos emplumados, Hai Dongqing es el más guapo. ——Dinastía Qing "Haitongqing": Xuanye

Traducción: Hay más de 360 ​​tipos de aves emplumadas en el mundo, entre las cuales la más hermosa es Haidongqing.

4. La alabarda ganchuda es la garra y el pico, y el cuchillo afilado es la pluma. ——Dinastía Yuan "Resentimiento de la Perla del Norte": Fang Hui

Traducción: Las garras y la boca de Hai Dongqing son tan afiladas como las hechas de alabardas, y sus plumas son como espadas afiladas.

5. Girar los ojos es tan brillante como un rayo, perseguir caballos tan rápido como el viento. ——Dinastía Song "Hai Dongqing": Gu Feng

Traducción: Cuando Hai Dongqing gira los ojos, es tan brillante como un rayo y puede volar detrás de un caballo tan rápido como el viento.