¿Qué marca de software de traducción de ruso es buena?
Con la popularidad del ruso, el ruso ya no es un idioma menor en China. También han surgido muchos tipos de software de traducción al ruso. Soy traductor de ruso y también investigo sobre el desarrollo de software, por lo que todavía se está estudiando casi todo el software de traducción de ruso disponible en China. Al ver este problema, no tengo más remedio que darte algunas sugerencias basadas en mi propia experiencia:
Principalmente desde varios aspectos, el primero es el tamaño del vocabulario, el segundo es la precisión de la traducción profesional del vocabulario y el en tercer lugar, la conveniencia de las funciones del software, en cuarto lugar, el estado de la actualización y, finalmente, los antecedentes del producto.
Tome cinco programas de traducción convencionales como ejemplos para comparar:
Sentido común ruso
Vocabulario: 100.000, incluidos chino-ruso, ruso-chino, inglés-ruso , Ruso Hay cinco direcciones: británica, rusa y rusa, entre las cuales hay alrededor de 100.000 rusos, chinos, chinos y rusos.
Exactitud del vocabulario profesional: aviación y maquinaria son los más precisos, y los demás cubren un rango más amplio.
Comodidad de las funciones del software: las funciones básicas no han cambiado mucho, pero se ha introducido el modo de diccionario de una unidad flash USB, lo que la hace plug-and-play como una unidad flash USB.
Actualización: el intervalo de actualización es largo y se cobra una tarifa determinada.
Argot
Vocabulario: No hay término oficial. Según colegas que han hecho extractos, hay entre 300.000 y 500.000 personas en Rusia, los Han y Rusia.
Exactitud del vocabulario profesional: lenguaje cotidiano, vocabulario profesional medio.
Comodidad de las funciones del software: admite funciones de página web y modo de enciclopedia.
Actualización: La página cambia mucho y el vocabulario es pequeño.
Huajian
Vocabulario: No existe una declaración oficial. Según el uso, las cifras ruso-chinas y han-rusas son aproximadamente 6,543,8 millones.
Precisión del vocabulario profesional: el vocabulario diario y el vocabulario mecánico son más precisos.
Comodidad de las funciones del software: es necesario cambiar la entrada ruso-china y chino-rusa y no hay otras funciones especiales.
Estado de actualización: No se encontró información de actualización.
Turismo Rusia-China-Mishka
Vocabulario: 2,22 millones después de la actualización, ruso, chino, chino y ruso, excluidos otros.
Exactitud del vocabulario profesional: petróleo, medicina, maquinaria, economía y comercio son los más precisos, con un diccionario ruso-ruso.
Conveniencia de las funciones del software: edición de entradas originales, función de vocabulario de creación propia (esta última le sigue de cerca), pasos de operación complejos y efectos potentes.
Actualización: actualice el número de entradas, agregue diccionarios profesionales y ejemplos; las funciones no han cambiado mucho por el momento.
53 diccionarios
Vocabulario: Desconocido, existen muchas palabras en forma de imágenes y no se pueden contar.
Precisión del vocabulario profesional: imágenes prototipo del diccionario
Conveniencia de las funciones del software: el vocabulario profesional existe en forma de imágenes, lo cual es muy difícil de encontrar.
Actualizar: No actualizar.