Colección de citas famosas - Libros antiguos - Poemas del Festival del Medio Otoño de Li Bai

Poemas del Festival del Medio Otoño de Li Bai

Jingyesi: Tang Li Bai

Los pies de mi cama brillan intensamente. ¿Ya hay heladas?

Levanté la cabeza y miré a la luna, luego bajé la cabeza, sintiendo nostalgia.

Notas:

1. Pensamientos de Jingye: pensamientos generados por Jingye.

2. Cama: La palabra "cama" en este poema es foco de controversia y desacuerdo. Hoy en día existen cinco teorías.

①Se refiere a la plataforma de perforación. Algunos estudiosos han escrito artículos para verificar esto. Shi Cheng, director de la Asociación de Educadores Chinos, publicó los resultados de la investigación en un artículo y creó un mapa poético con amigos.

② se refiere al sitio del pozo. Según los descubrimientos arqueológicos, el pozo más antiguo de China fue un pozo de madera. Los antiguos pozos tenían varios metros de altura y la boca del pozo estaba rodeada en forma de caja para evitar que la gente cayera al pozo. La caja tiene forma de cuatro paredes y una cama antigua. Por lo tanto, el antiguo campo de pozos también se llamaba lecho de plata, lo que indica que existía una relación entre el pozo y el lecho. La relación se produjo debido a su similitud en forma y función. En el antiguo sistema de campos de pozos, había una palabra especial para referirse a él, es decir, la palabra "Corea". "Shuowen" explica "Han" como "Yuan Jingye", que significa pared de pozo.

③El nombre general de "ventana". En cierto sentido, "cama" puede ser una fiesta junto con "ventana", y es posible ver la luna frente a la ventana. Sin embargo, refiriéndose a la versión Song de "Looking Up to the Sky and Bright Moon", podemos confirmar que el autor está hablando de la luna afuera. Desde la perspectiva del tiempo y la lealtad a la intención original del autor, la versión Song es más confiable que la versión Ming.

(4) Tome el significado original, es decir, utensilios para sentarse y acostarse. "Los cuatro tallos del libro de los cantos" tiene las palabras "Zaiyin" y "Comentario de Yi Peiwang" también tiene las palabras "An Xiadu", que significa allanar el camino.

⑤ y otros creen que la cama debe interpretarse como una cama. La cama Hu también se llama "cama", "silla" y "cama de cuerda". En la antigüedad, era un asiento portátil que se podía plegar. Mazar-e funciona como un pequeño banco, pero la superficie sobre la que se sienta la gente no es una tabla de madera, sino algo parecido a una tela plegable, y las patas de ambos lados se pueden cerrar.

3. Duda: Parece que sí.

4. Levantar la cabeza: levantar la cabeza.

Traducción:

La brillante luz de la luna llenaba la cama, como una brumosa capa de escarcha.

Mirar a la luna e inclinar la cabeza hace que la gente sienta nostalgia.

Datos ampliados:

Apreciación literaria:

Se trata de un poema sobre la nostalgia de los invitados venidos de lejos. Este poema utiliza un lenguaje claro para forjar la concepción artística de una tranquila y embriagadora noche de otoño.

No persigue la novedad de la imaginación, ni abandona la exquisita belleza de la retórica; expresa un contenido rico y profundo con una pincelada fresca y sencilla. El entorno es el entorno y la emoción es la emoción. Es tan realista, tan conmovedor, infinitamente legible y estimulante. No es de extrañar que algunas personas lo elogien como "excelente en los tiempos antiguos y modernos".

Este pequeño poema no tiene una imaginación extraña y novedosa ni una retórica exquisita y hermosa; solo utiliza un estilo narrativo para escribir sobre la nostalgia de lo lejano; invitados, pero tiene un significado profundo, intrigante y ha atraído a muchos lectores durante miles de años.

Los extraños en un país extranjero pueden tener este sentimiento: solo un día, en la oscuridad de la noche, la nostalgia inevitablemente se extenderá en mi corazón; y mucho menos una noche iluminada por la luna, y mucho menos una noche de otoño con una luna brillante; como escarcha!

La luna de otoño es especialmente brillante, pero muy fría. Para los viajeros solitarios y distantes, lo más probable es que desencadene su añoranza por el otoño, haciendo que la gente sienta que el sentimiento de los huéspedes es sombrío y que los años pasan volando. Mirar fijamente a la luna es también la forma más fácil para que la gente tenga ensoñaciones, pensando en todo lo que hay en su ciudad natal y en sus familiares en casa. Pensando, pensando, mi cabeza fue bajando poco a poco, completamente inmersa en la meditación.

De "duda" a "levantar la cabeza", de "levantar la cabeza" a "bajar la cabeza", revela vívidamente las actividades internas del poeta y describe vívidamente una vívida imagen de nostalgia en una noche de luna.

Sólo cuatro poemas, escritos de forma fresca y sencilla, tan claros como las palabras. Su contenido es simple pero rico al mismo tiempo. Es fácil de entender, pero es interminable. El poeta no dijo nada más de lo que ya había dicho. Su concepción es minuciosa y profunda, pero también se escapa sin dejar rastro.

Desde aquí no nos resulta difícil comprender el maravilloso paisaje de "naturaleza" y "sin trabajo ni cuidados" de las cuartetas de Li Bai.

Enciclopedia Baidu-Jingyesi