Esos poemas increíblemente hermosos
La nieve en Mei Xuxun es tres tercios blanca, pero la nieve ha perdido la fragancia de ciruela. Traducción de Lu Meipo de "Xue Mei No. 1": Las flores de ciruelo deben ser ligeras para que los copos de nieve sean cristalinos y blancos, pero los copos de nieve pierden la fragancia de las flores de ciruelo.
No hay mejor regalo en Jiangnan, las flores traerán la primavera. Una traducción del "Poema para Fan Hua" de Lu Kai: No hay nada bueno en Jiangnan para expresar mis sentimientos. Déjame regalarte una flor de ciruelo para celebrar la primavera como una bendición para la primavera.
¿Cómo es posible que la fragancia de las flores de ciruelo no sea un poco fría hasta los huesos? Traducción 1 de "Oda a la apertura de la clase" del maestro zen Huang Beili: Sin experimentar el severo frío del invierno, ¿cómo podrían las flores de ciruelo tener una fragancia picante?
Las sombras son horizontales e inclinadas, el agua es clara y poco profunda y la fragancia es fragante al atardecer. La primera parte de "Xiao Mei en el jardín de la montaña" traducida por Lin Bu: sombras dispersas inclinadas en el agua poco profunda, con una delicada fragancia flotando a la luz de la luna al anochecer.
En el bosque helado y nevado, este cuerpo se mezcla con diferentes melocotones y ciruelas, traducción de Wang Mian de "Ciruela Blanca": La ciruela blanca crece en el frío invierno del suelo helado y nevado, florece con orgullo; , y no debe confundirse con la fragancia de melocotones y ciruelas.
Si sopla viento se dañará fácilmente. Cui Daorong tradujo flores de ciruelo: Si el viento del norte comprende mi lástima por las flores de ciruelo, por favor no las destruyas fácilmente.