Colección de citas famosas - Libros antiguos - Algunas preguntas sobre el examen de interpretación de inglés intermedio y avanzado de Shanghai

Algunas preguntas sobre el examen de interpretación de inglés intermedio y avanzado de Shanghai

Aunque nunca me he presentado al examen oral, hay gente a mi alrededor que sí lo ha hecho. Espero que esto ayude.

1. Realice primero la prueba de traducción escrita y luego la prueba de interpretación oral. Puedes obtener un certificado después de aprobar el examen de traducción, pero tendrás que pagar 20 yuanes adicionales. Por supuesto, el certificado comprado por 20 yuanes es muy acuoso y básicamente inútil. Por lo tanto, se recomienda realizar también la prueba de interpretación. En cuanto a la interpretación, registrarse una vez cuesta más de 200 yuanes. Después de aprobar la traducción escrita, tiene cuatro oportunidades para solicitar interpretación, que es válida por dos años (dos veces al año). Pasado este plazo, hay que volver a realizar la prueba escrita de traducción y entrar en el ciclo. Por ejemplo, si aprueba el examen de traducción escrito en marzo de 2009, podrá realizar el examen oral en el segundo semestre de 2009. Habrá dos oportunidades en el primer semestre y el segundo semestre de 2010, y una oportunidad en el primer semestre. de 2011. Si no lo has superado, tendrás que volver a realizar la prueba escrita de traducción en el segundo semestre de 2011.

2. Para registrarse deberá dirigirse a la oficina de registro designada. Puede consultar el sitio web oficial para conocer el lugar del examen, que suele ser en la región del delta del río Yangtze.

3. La interpretación intermedia es relativamente simple, pero es difícil comparar el nivel intermedio con el intérprete de cuarto nivel. En cuanto a traducción, aquellos que tengan conocimientos básicos pueden realizar el examen directamente, que soy yo. En cuanto a la interpretación oral, es difícil. Implica la traducción cara a cara con el examinador. Hay de chino a inglés y de inglés a chino. La reacción debe ser rápida, el vocabulario debe ser amplio y lo mejor es leer las noticias y los temas de actualidad con frecuencia. Para los estudiantes avanzados, las habilidades auditivas de los traductores son más difíciles, similar a la toma de notas de Zhuanba. Pero es más largo que Zhuan Ba, así que prepárate mentalmente. En cuanto a otras palabras, también debes estar preparado. Lo mejor es memorizar vocabulario y algunos modismos y modismos. Para la interpretación, es lo mismo que el nivel intermedio, pero más difícil. Es más largo y parece tener párrafos. Dado que la interpretación es una prueba que realiza el entrevistador, usted debe poder soportar la presión.

Eso es básicamente todo.