Mira las cinco maravillas de las mareas el 15 de agosto.
El 15 de agosto vi las cinco maravillas de la marea. Este grupo de cinco poemas es un grupo de poemas de Su Shi, un poeta famoso de la dinastía Song. El siguiente es el texto original y la apreciación de la traducción de este poema. ¡Bienvenido a leer y hacer referencia ~!
Texto original:
Mira las cinco maravillas de las mareas el 15 de agosto.
Autor: Su Shi
A
Sé que el Conejo de Jade es muy redondo y se convierte en escarcha en septiembre.
El mensaje es que la puerta se cierra con una llave, y la luna es vigilada por la marea nocturna.
En segundo lugar,
Miles de personas claman por Wu Nong, pero él todavía es como un viejo flotando en el río.
¿Quieres saber qué tan alta está la marea? Las montañas estaban embarradas por las olas.
Tercero
Jiangbian tiene una larga historia y ha estado con Cang Bo durante mucho tiempo.
La creación también sabe que las personas envejecen fácilmente, por eso se le llama Río que Fluye del Oeste.
Cuarto.
Wu Er creció en un jardín noble, aprovechando al máximo su vida sin sentir lástima de sí mismo.
Si Donghai tiene una idea clara, se le debería enseñar a convertir salmuera en campos de moreras.
Quinto.
El dios del río He Bo tiene dos gallinas y Hairuo está enojado desde el este.
Andrewov comprobó el rinoceronte de agua y el disparo de ballesta de 3.000 fuertes estaba en reflujo bajo.
15 de agosto, tema de las cinco maravillas de las mareas;
El primer escritor hizo un plan para observar las mareas en el río Qiantang, el segundo describió el poder de las mareas que vio y el tercero expresó sus sentimientos después de observar la marea, el cuarto expresó sus opiniones como funcionario local después de observar la marea, y el quinto expresó sus sentimientos después de observar la marea nuevamente. Todo el poema es majestuoso y colorido. En la pluma hay escritura real y escritura ficticia, hay sentimientos y argumentos, hay imaginación y deseo. Gratis y fácil, poco convencional y que encarna el estilo genial y heroico de Su Shi.
El 15 de agosto, mira las cinco maravillas de las mareas:
q? ¿tú
d? ng zhi? t? ¿Shh? ¿F? ¿Más de n? n, Hu? ¿Antepasado? shuāng fēng jiǔyu? h? n .
j? yǔ zhng m? n xish? ¿No es así? ¿Oye? ¿ch? ¿Li? xi? ngyu? ¿Zhongk? n .
q r
w? no? gǔz? oh sh? ¿w? ¿norte? ¿No? ¿EE.UU? ¿F? jiang lǎo ā t? ng.
y? ¿Shh? ¿ch? ¿t? uāo jǐxǔ? ¿En? Shanh? nz? ¿Yo yo? Hombre de apellido Wu.
q? morera
jiāng biān shēn sh? Li Jue yüu yüu,jiǔyǔcāng bōg? ngb? ¿él? u .
z? oh? ¿y? zhr? ¿Nueva York? lǎo,g? ¿disciplina? ¿O jiang shuǐ xi? ng xī li? .
q? ¿s?
¿Dónde está xi? tao yuan, m? o l? qěng shěng b? z? ¿ciruela? n .
dōng hìI ru? zhīm? ng zhǔ y? ,yěng Jiāo ch? lǔbi? n sāngti? n.
q? wǔ
jiāng sh? ¿Nueva Hampshire? ¿b? liǎng xī jī, hǎi ru? Dongl? Yo q? tǔ·n? .
ān d? fū ch? shuǐ xī shǒu,sān qiān qi? ng nǔ sh? ¿ch? Ouda.
El 15 de agosto, observa las cinco maravillas de la marea:
Una
Debes saber que la luna se reúne esta noche y el viento otoñal En septiembre ya hace frío. Mensaje: Por favor, no cierres las Nueve Puertas Celestiales. Quiero mantener la luz de la luna y observar la marea nocturna.
En segundo lugar,
La marea en el río era como el sonido de tambores con miles de caballos al galope. El ruido cada vez más fuerte conmocionó y asustó a la gente del estado de Wu. guiando a sus marineros río abajo, . Ya sabes lo alta que está la marea, incluso las montañas son completamente tragadas por las olas.
Tercero
Mi vida es tan larga como las subidas y bajadas del río. Si las cosas siguen así, me convertiré en un vagabundo de cabeza blanca como las olas del mar. .
El Creador también sabía que la gente envejece fácilmente, por lo que permitió que el río fluyera hacia el oeste.
Cuarto.
El hijo de Wu Di creció junto al río y ama mucho las olas del río y del mar. Se aprovecharon de los funcionarios y se arriesgaron sobre las olas sin conocer los avisos. Si Poseidón conociera los deseos del rey contemporáneo, debería convertir la tierra salada junto al mar en un fértil jardín de moreras.
Quinto.
El dios del río Hebo son solo dos pequeños mosquitos, y el impulso de Poseidón desde el este es realmente como un arco iris. ¿Dónde puedo encontrar a los soldados del rey Wu Fu Chai, todos con armadura de rinoceronte? Tres mil arcos fuertes y flechas fuertes se dispararán hacia arriba y hacia abajo.
El 15 de agosto, la explicación de las cuatro palabras "observando la marea":
⑴ Conejo de Jade: Según la leyenda, hay conejos de jade y sapos en medio de la luna. (ver los Cinco Clásicos y su significado general), pero generaciones posteriores El conejo de jade reemplazó a la luna.
(2) Chongmen: Hombres jiutianos. Tecla: Bloquear
(3) Ruidoso, suenan tambores. Estaban tan asombrados por (sh?) Wu Nong (n? Ng) que la gente de Wu se sorprendió. Miedo, miedo. Wu Nong se llama Wo Nong en el dialecto Wu (ver "Fuegos artificiales del sur"), donde Wu Nong se refiere al pueblo Wu.
(4) Como: Una obra es. Atong: Wang Jinjun fue apodado Atong. Después de que fue pacificado, construyó buques de guerra, entrenó a su armada y se dirigió hacia el este a lo largo del río, aniquilando a Wu Dong de un solo golpe.
5]Hun: Todos.
[6] Frase larga: de "Lluvia en la orilla norte de Jiujiang" de Bai Juyi: el hombre de cabeza blanca en las olas de cabeza blanca.
(7) El río fluye hacia el oeste: se refiere a la marea creciente de la superficie del mar, y el agua del río no puede competir con ella, por lo que se produce un flujo inverso y fluye hacia el oeste con la marea.
Hoy (xi?): Intimidad y juego. Taoyuan: se refiere al agua turbulenta y profunda.
(9) Desplazamiento de salmuera: terreno salino-álcali costero.
⑽Acyl(xρ)pollo: el nombre del insecto. ¿Zhuangzi? Tian Zifang: Confucio vio a Lao Dan y dijo: Las colinas son como gallinas para el Tao, y yo cubro el cabello del maestro. No conozco el mundo entero. ?
⑾Hai Ruo: Poseidón.
⑿Fucha: Nombre, el Rey de Wu en el Período de Primavera y Otoño, aquí se refiere al rey de las Cinco Dinastías.
[13]Tres mil frases: Nota de Su Shi: El rey Wuyue intentó usar arcos y ballestas para disparar mareas para luchar contra Poseidón, por lo que nunca entró en la ciudad.
El 15 de agosto, vi el trasfondo de las cinco maravillas de la marea:
Estos cinco poemas sobre las mareas en Qiantang fueron escritos por Su Shi durante el Festival del Medio Otoño en el sexto año de Xining, Shenzong de la dinastía Song (1073). El autor era juez en Hangzhou en ese momento. Las arenas de marea a lo largo de la costa de China son las más espectaculares del río Qiantang. Cada año, del 15 al 18 de agosto del calendario lunar, la marea sube, lo que la hace aún más extraña de lo habitual. La marea es como si Malik corriera y las montañas se fueran volando, lo cual es impactante. Los poetas de todas las épocas tienen muchos poemas. Las Siete Maravillas de Su Shi es una de sus obras maestras.
Apreciación de las Cinco Maravillas de Observar la Marea el 15 de agosto;
Las dos primeras líneas de la primera canción: Sé que el Conejo de Jade es muy redondo y ya está helado en septiembre. La primera frase señala el Festival del Medio Otoño. Es especialmente brillante desde enero hasta el Festival del Medio Otoño. El Festival del Medio Otoño de este año coincide con un día soleado y el autor predice que la luna será muy redonda, lo que me hará sentir aún más feliz. Era una clara noche de otoño con un viento frío y cortante. Aunque es el Festival del Medio Otoño, en septiembre ya hace frío porque está cerca de la desembocadura del río Qiantang. El autor imagina que ver la marea en una noche de luna debe hacer mucho frío en la playa y la escena debe ser más emocionante. Tres o cuatro frases: El mensaje es que cuando se cierra la puerta y se apaga la llave, la marea nocturna se queda con la luna. En ese momento, el autor vivía en Zhaijun, por lo que llamó al portero para decirle que la pesada puerta tenía que estar cerrada con llave. ¡Observaré la marea en una noche de luna! Bai Juyi recuerda un poema de Hangzhou: Buscando laureles en el templo de Yuezhongshan, la marea está en la almohada del pabellón del condado. (Memoriza Jiangnan) Su Shi es diferente de Bai Juyi. Quería ir al malecón para observar la marea en persona. Ver la marea en la noche de luna del Festival del Medio Otoño era más interesante que observar la marea en la almohada del museo del condado de Bai Juyi. Este poema es sólo un intento de observar la tendencia y es el comienzo de una serie de poemas.
Las dos primeras frases de la segunda canción: Diez mil personas claman por Wu Nong, todavía como un viejo flotando en el río. Utilice dos metáforas para describir el poder de las tendencias. Escribe primero lo que escuchas y luego lo que ves. La marea furiosa rugió directamente hacia el cielo, y el sonido de la marea fue tan fuerte como el rugido de miles de personas, lo que sorprendió a Wu, que se estaba divirtiendo observando la marea. En la primera oración, se menciona una historia sobre la Guerra Wuyue en el período de primavera y otoño. En 478 a. C. (el año decimoséptimo del duque Ai de Lu), el ejército vietnamita atacó al ejército chino en el condado de Wu en medio de la noche. En medio del sonido de los tambores, las tropas gritaron que avanzaran, lo que conmocionó a la fuerza principal de Wu. Condado y lo derrotó. El autor utiliza el prestigio del ejército vietnamita en esta batalla para comparar la marea creciente, que es muy vívida. En la segunda frase, el autor utiliza otra poderosa metáfora, diciendo que es una marea furiosa, al igual que Wang Atong al mando de la marina en el curso superior del río Yangtze, viajando río abajo, construyendo barcos a miles de kilómetros de distancia y capturando Wudu Jianye (ahora Nanjing, Jiangsu) de un solo golpe.
Atong es el apodo de Wang Jun, un famoso general de la dinastía Jin Occidental. Los "Antiguos acontecimientos del Fuerte del Oeste" de Liu Yuxi describieron una vez su fuerza militar en ese momento: Desde que Wang Jun condujo el barco desde Yizhou, el fantasma imperial ha languidecido en Nanjing. Estas dos metáforas están escritas a partir del impulso de la marea. Son verdaderas y falsas, para expandir la imaginación de la gente. La tercera y cuarta frases: ¿Qué tan alta está la marea? Las montañas estaban embarradas por las olas. Esta es una historia real. Las dos primeras oraciones dicen que la marea es muy grande y las dos oraciones dicen que la marea es muy alta. Quiere saber que la oración que pretende hacer la pregunta provoca la respuesta a la oración de la montaña. La marea estaba tan alta que la montaña parecía flotar en medio de las olas. Yueshan se refiere a las montañas Wushan y Fenghuang, y distante se refiere a las montañas Xiaosheng y Zheshan. Xiaoshengshan y Zheshan se enfrentan en Xiaoshan, formando Haimen. Desde el punto de vista del poeta, Haimen está en la gran marea, y la marea parece estar subiendo montañas y crestas. Olas blancas se elevan hacia el cielo y la marea es como una flecha. El reino de la poesía también se muestra frente a la gente como un cuadro.
La tercera canción expresa el flujo y reflujo de los sentimientos. El autor aprovechó la oportunidad para observar la marea, originalmente para tener una vista panorámica de la espectacular marea, pero ahora ha adquirido una visión de la vida. Lamentó que fue trasladado desde la capital, tenía una larga experiencia de vida y no tenía residencia fija. Como la marea de un río, sube y baja. Por eso, hay una larga experiencia de vida junto al río para demostrar que es tranquila y larga, y no sé cuándo tendré un hogar. Sin embargo, el tiempo vuela y las canas crecen con facilidad. Teme que si las cosas siguen así, será como las olas del mar, que de vez en cuando agitarán olas de nieve de cabeza blanca, y se convertirá en el hombre de cabeza blanca en las olas. La segunda frase, una larga historia de amor con Cang Hiro, es exactamente lo que siento en esta situación. Las dos últimas frases: La Creación también sabe que la gente envejece fácilmente, por eso enseña a los ríos a fluir hacia el oeste. Cuando el autor vio que la marea bajaba, pudo obligar al río a fluir hacia el oeste con la marea. El río no pudo haber corrido hacia el oeste, pero como no pudo competir con la marea, emergió hacia el oeste. El autor cree que esto puede deberse a que el creador se dio cuenta de que la gente envejece fácilmente, por lo que enseñó al río a fluir hacia el oeste para ilustrar que cuando la vida no es necesariamente interminable, todavía hay esperanza de regresar al palacio en el futuro. Desde un punto de vista histórico, la razón por la que el autor se sintió así fue porque tenía opiniones diferentes sobre la implementación del New Deal por parte de Wang Anshi en ese momento.
La cuarta canción es el comentario del autor como funcionario local por estar pendiente de la marea. Este poema contiene dos significados: uno es lástima por aquellos que causan problemas, y el otro es una ironía de que la construcción de proyectos de conservación de agua por parte de la corte imperial en ese momento no era realista, causaba más daño que bien y era difícil lograr resultados. Las dos primeras frases dicen: El crecimiento de Wu es profundo y valora los intereses más que la autocompasión. Debido a que quienes hacen olas están ávidos de ganancias oficiales y corren riesgos desesperados mientras surfean, a menudo corren peligro de ahogarse. Wu Yue, que viajaba, estaba acostumbrado a ver agua y se dejaba llevar por la marea sin previo aviso. Aunque en aquella época existía una ley que prohibía las travesuras, no se podía detener. En aquel momento, el autor era juez ordinario en Hangzhou y simpatizaba con el pueblo de Wuyue. Las dos últimas líneas del poema dicen: Si hay una mente clara en el Mar de China Oriental, la salmuera debería transformarse en un campo de moreras. El autor expuso una contradicción del gobierno en ese momento, es decir, por un lado, prohibía crear problemas, pero por otro lado, estaba ansioso por construir proyectos de conservación del agua, regocijándose sin sopesar las ganancias y pérdidas. Los alborotadores se sienten atraídos nuevamente por este tipo de proyecto de conservación del agua, por lo que prohibirlo es inútil. El significado de estos dos poemas es: Si los dioses del mar del Mar de China Oriental conocen las intenciones del rey contemporáneo, deberían trabajar juntos para convertir la tierra salada a la orilla del mar en fértiles campos de moreras, entonces la gente juguetona puede dejar de jugar y iniciar la construcción de conservación de agua a lo largo de la costa. Esto también logrará grandes resultados. Hay una ambigüedad irónica en el poema, porque convertir a Luji en Sangtian es sólo un mito y no puede tener éxito. Dado que es difícil tener éxito y si no se detiene, es difícil escapar del desastre de la diversión. En este grupo de poemas, sólo estas dos frases contienen elementos irónicos. Sin embargo, el posterior Caso de Poesía Wutai vinculó todo el poema a él, acusándolo de difamar a la corte, , y otros, e incluso lo vinculó a otros poemas escritos por Su Shi cuando era funcionario, y acusó sin motivo al autor, de esta manera. formando una prisión de poesía sin precedentes, implicando al autor a muchos amigos del autor. A través de este poema, podemos comprender el lado injusto del desastre del partido en la dinastía Song.
En el quinto poema, el autor vuelve a expresar sus sentimientos al observar la marea. Este es el último capítulo del poema, escrito puramente desde la imaginación. Las dos primeras frases: El dios del río Hebo tiene dos gallinas y el mar está tan enojado como las luces de neón en el este. ¿Pensaste en Zhuangzi al observar la marea? La historia de He Bo suspirando ante el océano fue escrita por Qiu Shui. Cuando llega el otoño, todos los ríos están llenos. El río es tan grande que no se ve el horizonte. He Bo creía que toda la belleza del mundo le pertenecía. No fue hasta que navegó hacia el este, hacia el mar, hacia las turbulentas aguas del vasto océano, que Poseidón mostró su insignificancia. Si Shen Jiang mirara hacia el mar en el este, sentiría lo mismo. El río Yangtze y otros ríos importantes también tienen mareas. El poeta decía que el dios del río Hebo era como un pollito (es decir, una polilla), insignificante en comparación con tan majestuosa marea.
Si el mar viene del este con la marea, la marea se eleva como un arco iris, reflejando la luz de la luna del Festival del Medio Otoño, haciéndolo aún más espectacular. Aunque la impresión del poeta tras observar la marea está escrita con mágica imaginación, también se basa en hechos. Las dos últimas frases: Andrew Fucha es una mano de rinoceronte y el fuerte disparo de ballesta de 3000 está en reflujo. El poeta siente una tendencia tan poderosa que es difícil derribarla en beneficio del pueblo. El poema dice que podría ser algo bueno si pudieras conseguir que los guerreros de Fuxi usaran una armadura de rinoceronte de agua y usaran las tres mil poderosas ballestas disparadas por el rey Qian Wusu (Qian Liu) para someterlos.
La palabra "Ande" expresa los deseos y la imaginación del poeta. Estas dos frases conectan hábilmente las dos historias históricas y dan a la gente una fuerte impresión. ¿La historia del rinoceronte de agua viene del mandarín? Yu Yue: Hoy, Fucha tiene una población de 30 millones. Entonces derrotó a Yue y se convirtió en un señor supremo temporal. La historia de las mareas disparadas proviene del registro de "Northern Dream" de Sun Guangxian: cuando el rey Qian Liu de Wuyue estaba construyendo un malecón, la marea creciente lo bloqueó y el malecón no se completó. Más tarde, el rey Qian ordenó la construcción de 3.000 flechas poderosas y ordenó al Ejército de Rinocerontes de Agua lanzar 500 poderosas ballestas hacia Diexuelou, golpear la cabeza de la marea, forzando la cabeza de la marea hacia Xiling, y finalmente construyó un malecón. Aunque esta historia se acerca a un mito, ilustra la verdad de que el hombre puede conquistar la naturaleza. El poeta combina el ejército de rinocerontes acuáticos de Fucha y la marea disparadora de Qian Wang en uno. Aunque la cita es ligeramente diferente, la idea sigue siendo bastante mágica. El poeta era un funcionario en Hangzhou y una vez construyó un terraplén Su en el Lago del Oeste para evitar que el agua de las zanjas del Lago del Oeste se inyectara en el Lago del Oeste, o para detener el almacenamiento o liberación de agua, lo que beneficiaba a la gente de Hangzhou. Esto demuestra que el poeta también concede gran importancia a la construcción de proyectos de conservación del agua, pero sólo parte de la realidad, en lugar de alegrarse y perder más de lo que gana.
Este grupo analiza las Cuartetas Chao, que son majestuosas, coloridas, escritas intencionalmente y maravillosas. En la escritura hay escritura real y escritura imaginaria; hay sentimientos y argumentos; hay imaginación y deseo; Abundante y cordial, poco convencional, el estilo encarna las características heroicas de la poesía de Su Shi.
Evaluación de la posteridad:
Chen Wenxin: Su Shi, un escritor de la dinastía Song, publicó un mensaje sobre la observación de la luna, una de las cinco maravillas de la observación de las mareas, el 15 de agosto. En el poema, el poeta mira a la luna, lleno de melancolía.
Liu Dezhong: ¿Nan Gezi de Su Shi? Las palabras "mirando la marea el 18 de agosto" y los poemas "mirando la marea el 15 de agosto" enfatizan el sonido y la tendencia de la marea, sin otros significados.
Zhang Ming: En la segunda canción, escribí la escena en la que la marea se traga las montañas. Me imagino lo espectacular que sería.
Datos personales:
Su Shi (1037 65438 + 8 de octubre 1065438 + 24 de agosto 0), también conocido como Zizhan y He Zhong, se llamaba Dongpo laico y era conocido como Su Xian. . Un importante escritor de la dinastía Song y representante del mayor logro de la literatura de la dinastía Song. Nacionalidad Han, originaria de Meishan en Meizhou (ahora ciudad de Meishan, provincia de Sichuan) en la dinastía Song del Norte. Song Renzong fue un erudito en Jiayou (10561063). Sus poemas tienen una amplia gama de temas, son frescos y vigorosos, buenos para exagerar metáforas y tienen un estilo único. Tanto él como Huang Tingjian se llamaban Su Huang. Ci pertenece a la facción audaz y desenfrenada, y Xin Qiji es el representante de la facción audaz y desenfrenada, también conocida como Su Xin. También practicó la pintura y la caligrafía. Hay "Dongpo Seven Collections", "Dongpo Yi Zhuan", "Dongpo Yuefu", etc.