¿Cuáles son los poemas sobre la galaxia?
1. "Nan Gezi: Las estrellas giran en el cielo"
Dinastía Song: Li Qingzhao
Las estrellas en el cielo giran y las cortinas. en la tierra cuelgan. La almohada de Liang Sheng está manchada de lágrimas. Me levanté, me quité la ropa y pregunté: "¿Cómo está la noche?".
Las vainas de loto verdes son pequeñas y las hojas de loto con clavijas doradas son escasas. Viejo tiempo y ropa vieja. Sólo que los sentimientos no son los mismos que en el antiguo hogar.
Traducción:
La Vía Láctea sigue girando en el cielo y las estrellas se mueven, pero las cortinas del mundo humano cuelgan inmóviles y bajas. La alfombra de la almohada se enfrió, corrieron más lágrimas y se mojó. Durmió vestido, se despertó, se quitó el abrigo de seda e inmediatamente preguntó: "¿Cuándo es la noche?"
Este Luo Yi se ha usado durante muchos años y las vainas de loto bordadas en verde el hilo de seda se ha vuelto más pequeño; las hojas de loto bordadas con hilo dorado pierden color y se vuelven delgadas y escasas. Cada vez que hace frío en otoño, siempre devuelvo este Luo Yi. Sólo que el estado de ánimo de la gente no es tan cómodo como antes.
2. "Recompensa por un viaje a una noche de otoño"
Dinastía Tang: Han Hong
La alfombra larga se enfrenta al viento temprano y al vacío. La ciudad está llena de luz de luna. Hay un ganso salvaje en el otoño del río estrella, y miles de familias están por la noche con yunques y morteros. ?
Debería ser tarde para ver el festival y también es acreditable acostarse durante el período cardíaco. Siempre he recitado frases bonitas, pero no me daba cuenta de que ya estaba cantando cuervos.
Traducción:
Las delgadas ramas de bambú dieron la bienvenida al viento otoñal temprano y la tenue luz de la luna llenó la ciudad vacía. Un ganso cisne voló hacia la Vía Láctea y, en la noche silenciosa, se podía escuchar el sonido del yunque golpeando la ropa de miles de hogares. Las estaciones pasan rápidamente y el otoño y el invierno ya están aquí en un abrir y cerrar de ojos. En mi tiempo libre, tengo pensamientos sin resolver en mi corazón. Recité tus hermosos versos una y otra vez, y antes de darme cuenta de que oscurecía, escuché a los cuervos cantar.
3. "Inscrito en el lago Qingcao, condado de Longyang"
Dinastía Yuan: Tang Gong
El viento del oeste soplaba las viejas olas Dongting, y el rey de Xiang tuvo muchas canas durante la noche.
Después de estar borracho, no sé que el cielo está en el agua y el barco está lleno de sueños claros que abruman las estrellas.
Traducción:
El viento otoñal sopla con fuerza y el agua del lago Dongting parece haber envejecido mucho. Después de una noche de melancolía, el Sr. Xiang también debería tener más canas. cabello. Después de estar borracho, olvidé que las estrellas en el agua eran sólo reflejos. En un sueño claro, estaba recostado sobre la Vía Láctea.
4. "Lluvia y claro"
Dinastía Song: Chen Yuyi
Falta el cielo, el río suroeste está despejado y las nubes están inmóviles y la pequeña playa es horizontal. Las palabras en la pared dicen que la ropa de la urraca todavía está mojada y que los truenos fuera del edificio no han amainado.
Aprovecha todo el frescor para un sueño estable, y busca frases extrañas para informar del nuevo tiempo. Esta noche nadie ganará, me acostaré y miraré las estrellas, mi mente estará clara.
Traducción:
El cielo azul aparece en el suroeste y refleja la claridad del río, como una pequeña playa recostada sobre el río con un toque de nubes en el cielo azul. La urraca voló hacia la pared y gritó de alegría. Sus plumas aún estaban húmedas y el trueno residual seguía oyéndose a lo lejos fuera del edificio. Aprovecha el frescor después de la tormenta para dormir bien y recita rápidamente algunos poemas extraños para compensar el nuevo sol después de la lluvia. Es una pena que nadie haya venido a disfrutar de una noche tan encantadora, así que solo quería tumbarme y observar la Vía Láctea hasta el amanecer.
5. "El pescador orgulloso: El cielo conecta las nubes, las olas y la niebla del amanecer"
Dinastía Song: Li Qingzhao
El cielo conecta las nubes y las olas y conecta la niebla del amanecer, y las estrellas están a punto de girar, miles de velas bailan. Es como si el alma del sueño hubiera regresado a la casa del emperador. Al escuchar las palabras de Tian, me preguntó diligentemente adónde iba.
Informé que el camino era largo y el sol se estaba poniendo, y aprendí algunas líneas asombrosas de la poesía. Ninety Thousand Miles Wind Peng está haciendo lo mejor que puede. ¡Cuando el viento cesa, el barco se lleva las tres montañas!
Traducción:
El agua y el cielo se encuentran, y la niebla de la mañana cubre las nubes y las olas. La Vía Láctea está a punto de girar y miles de velas flotan como lanzaderas sobre las olas. El alma del sueño parece haber regresado al cielo y el emperador del cielo ha enviado un mensaje para invitarlo. Yin Qin preguntó: Por favor, díganme adónde voy a ir. Informé al Emperador del Cielo y le dije: El viaje es largo y lamenté que no fuera demasiado temprano para que se pusiera el sol. Aprender a componer poesía es en vano si tienes algunas líneas maravillosas por las que la gente te elogia. A noventa mil millas en el cielo, el roc se eleva alto hacia el cielo. ¡Viento! No dejes que se detenga. Llevará mi barco directamente a las islas Penglai.