Seis palabras y ocho versos de poesía antigua
Yu Xuanji
Esperando el dolor en el norte y el sur del río Yangtze, anhelo el mal de amores y recuerdo canciones vacías.
Los patos mandarines yacen en la cálida arena y vuelan tranquilamente entre los naranjos.
El canto era débil en el humo y la luz de la luna en el ferry era intensa.
El amor está a miles de kilómetros de distancia, el amor está a miles de kilómetros de distancia del yunque. Envía a Wan Chen (Lu Lun) a que te deje vino para que escuches el piano.
¿Quién puede irse a final de año?
Las hojas heladas caen sin viento,
Las nubes de otoño están vacías sin lluvia.
La gente estaba preocupada por los caminos desiertos,
El caballo tenía miedo del agua fría y de los arroyos profundos.
Esperando con ansias la independencia de Qingshan,
¡será más claro dónde encontrarnos!