Poemas en inglés sobre la luna.
En su pueblo.
Creo que eres una llama.
Quema en las vastas colinas de las plantaciones
Observa a esos trabajadores negociando con un destino trágico
Sus aldeas estaban allí.
Pero pronto
Te volviste amarillo verdoso,
como una gran luciérnaga en el cielo;
Entonces puedo ver p>
tu estado de ánimo y comportamiento.
Más tarde
Te pondrás un vestido amarillo verdoso.
Como luciérnagas en el cielo nocturno.
Puedo verlo.
Tu estilo meditativo y tranquilo
¡Qué bien entiendo
tu astuta feminidad!
Parece que estás muy reacio
Eres el cuerpo desnudo de la nube, pero estás abandonado por la gracia
Salvo sus pliegues. . .
Lo sé mejor que nadie.
Tu ligereza está llena de ternura femenina.
Parece que no quieres mostrar tus nubes brillantes
a los demás.
Prefieres taparlo ligeramente.
Tul
¿Cuántas veces al año
¿Me has seguido el ritmo?
Miles de mujeres se están desperdiciando allí, p>
Detrás de un seto, o desnudo
¡Las ramas de un árbol!
Trabajamos codo a codo durante un año.
¿En cuántos lugares has estado?
Una mujer pálida junto al basurero
A través de la valla, o en esa fábrica.
Debajo de las ramas sin hojas.
No eres nada novedosa,
Oh, señora de mi vida,
ven a mis ojos imparcialmente
Yo si ¡Está cerca del Nido de la Muerte o es la cima de la vida!
Te he conocido desde siempre.
La diosa de la luna que siempre está conmigo.
Entraste en mis ojos.
No importa lo cerca que esté del cementerio de la muerte
¡Sigue siendo la copa del árbol de la vida!
Thomas Hardy, poeta y novelista británico. Es un escritor que abarca dos siglos. Sus creaciones tempranas y medias fueron principalmente novelas, heredando y desarrollando la tradición literaria de la época victoriana. En sus últimos años, desarrolló la literatura británica del siglo XX con su excelente poesía.
2. Un poema en inglés sobre la luna, el sol y la luna
Autor: Trina Quinn
Eres como el sol, iluminando mi día
Todo lo que haces y cada palabra que dices
Soy tan oscuro y frío como la luna,
sin ti en mí entre sus brazos.
Al igual que el sol y la luna, estamos muy separados
Pero tú siempre estarás conmigo en mi corazón
Cuando te vea, tú brilla sobre mí, brillo
como el sol en la luna sobre montañas y océanos.
Pero cuando estamos juntos y beso tus labios
Es tan mágico y especial, como un eclipse solar total
Cuando estamos encima de yo lentamente Cuando estamos separados, tu luz brilla
Al igual que la distancia entre nosotros, mi amor por ti crece día a día.
Inesperadamente, ha salido la luna. Tus sueños se harán realidad. Ha salido la luna y tus sueños se harán realidad.
2. La luna es hermosa. La luna es hermosa.
3. La luna en países extranjeros es muy redonda, pero tal vez nunca vuelva a ver una luna menos redonda. La luna en el exterior es muy redonda y es posible que no puedas ver una luna que no sea lo suficientemente redonda.
4. La luna tiene una belleza deformada. La luna tiene una belleza rota.
La luna cambia extrañamente cuando se pone.
Cúpulas, platillos voladores, lentes, líneas... Luego desapareció. Mientras se pone, la luna cambia maravillosamente: de una cúpula a una bandeja voladora, a una lente, a una línea... y luego desaparece.
6. La gente apreciará la escena en el patio e imaginará la escena de Chang'e en la luna.
Luz de luna, la luna brilla. Quiero pedir un deseo esta noche. Ojalá pudiera, ojalá
tal vez. ¿Mi deseo se hizo realidad?
¡Esta noche! La luna brilla, la luna brilla. Quiero pedir un deseo esta noche. Ojalá pudiera, ojalá pudiera. ¡Que mi deseo se haga realidad esta noche!
8. En la historia de China, hay muchas leyendas sobre la luna, como el vuelo de Chang'e a la luna, etc. En la historia de China, hay muchas leyendas sobre la luna, como la de Chang'e volando hacia la luna.
9. Escuché eso en la luna, la hermana Chang'e y un conejito. Escuché que están la hermana Chang'e y el conejito blanco en la luna.
¡Qué bonita es la luna! ¡Feliz Linterna! ¡Qué bonita está la luna el día 15! ¡Feliz Festival de los Faroles!
4. The Moon, un poema en inglés sobre la luna
R. Stevenson
La luna tiene una cara como una campana en el pasillo; >
Ella brilla sobre el ladrón en el muro del jardín,
en las calles, campos y muelles del puerto,
los pájaros durmiendo en las ramas.
El gato que grita y el ratón que grita,
El perro que aúlla junto a la puerta,
El murciélago tumbado en la cama en la luna,
A todo el mundo le gusta salir bajo la luz de la luna.
La Luna
Stevenson
La cara de la luna es tan redonda como un reloj en el pasillo;
La exhibe en el patio. muro La sombra de un ladrón proyecta una sombra,
iluminando los campos y ángulos isométricos del puerto,
También hay pájaros celosos durmiendo en las ramas.
El gato maulló, el ratón chilló,
El perro ladró en la puerta,
El murciélago - todavía durmiendo al mediodía,
Qué lindo es que todos salgan a jugar bajo la luz de la luna.
Poesía Inglesa (Mira la Luna)
-
¡Oh! Mira la luna, ¡oh! Mira la luna,
Mira la luna, mira la luna,
Es como una gran cuchara de plata. Qué cuchara de plata.
Redonda y brillante, redonda y brillante,
en el cielo nocturno. En lo alto del cielo nocturno.
Cada vez que camino por el desierto y miro la luna brillante, miro la luna tan salvajemente como trato los sueños,
Y siento como si mi mamá estuviera pensando en sus hijos. Ahora también sentía que su madre estaba pensando en su hijo.
Cuando mira la luna desde la puerta de nuestra propia cabaña, Cuando mira la luna brillante desde la puerta de nuestra propia cabaña,
A través de la madreselva, cuya fragancia ya no me haces feliz. La fuerte fragancia del árbol frondoso que ha sobrevivido al invierno ya no puede calmar mi alma.
¡Vete a casa! ¡ir a casa! ¡Hogar dulce hogar! ¡ir a casa! ¡ir a casa! ¡Dulce hogar!
¡No hay lugar como el hogar! ¡No hay lugar como el hogar! ¡No hay lugar como el hogar! ¡No hay lugar como el hogar!
5. Prosa o poesía inglesa sobre la luna
Johann Goethe
Has vuelto a llenar los matorrales y los valles
Contigo El luz brumosa,
mi alma
cadena pesada
está lejos.
Tú cubres mis campos
Tus dulces ojos tranquilizadores,
como un
amable amigo,
Más allá mi destino.
Los días que se desvanecen de felicidad y tristeza
Sus voces me persiguen,
Alegría y tristeza
A su vez lo sé,
p>
Cuando deambulo solo.
Querida, ¡sigue transmitiendo! ¡sigue adelante!
¡Nunca seré gay!
El movimiento y el beso simplemente desaparecieron,
La verdad simplemente pasó
Vete.
Una vez me pareció Dios
¡Qué justo es el premio!
Ahora, en lo más profundo
Duelo, nosotros
Nunca lo olvidaré.
El sonido del agua gorgoteando, a lo largo del valle,
Nunca dejes de suspirar;
Susurra, susurra
Escúchame Canción
¡Responde la melodía!
Cuando estás furioso en una noche de invierno
O en primavera
La más brillante,
Cuando brotan los brotes.
Se retiró del mundo,
sin
odio, era feliz;
El verdadero amor de sus amigos la inspiraba,
p>
¡Apóyate en su pecho!
El descuidado nunca sabe,
o nunca piensa,
Pasea
por el laberinto del cofre,
p>
Adéntrate con valentía en la noche.
A la Luna
Goethe
La brumosa luz primaveral volverá a iluminarte
en este valle y selva, p >
Finalmente disociaste y disolviste mi alma
por completo;
Tus ojos calmantes
Mira mi jardín,
Como los ojos de un amigo.
Concéntrate en mi destino.
Mi corazón siente
ecos de alegría y tristeza,
Estoy entre el dolor y la alegría.
Vagabundo solitario.
¡Fluye, fluye, querido río!
Nunca volveré a ser feliz,
El juego, los besos, la lealtad,
todo se fue.
Pero una vez lo tuve
¡Ese tesoro de valor incalculable!
Estoy sufriendo y teniendo problemas,
¡Sólo porque nunca podrás olvidarlo!
Haz ruido, fluye por el arroyo de la montaña,
No te detengas, no te detengas,
Haz ruido,
Canta mi canción.
Si es una noche de invierno.
¿Estás inundando, volando,
O es primavera?
Entrarás en el macizo de flores dando un rodeo.
Felicidad, ¿quién puede?
Dejar este mundo sin rencores,
Quien pueda tener un amigo cercano,
compartirlo con él.
Lo que no sabe es,
la diversión que la gente no entiende,
deambular toda la noche,
en un laberinto dentro de una caja.
6. The Moon, un poema en inglés sobre la luna
R. Stevenson
La luna tiene una esfera como un reloj de pasillo
Ella brilla sobre el ladrón en el muro del jardín,
en las calles, campos y muelles del puerto,
los pájaros durmiendo en las ramas.
El gato que grita y el ratón que grita,
El perro que aúlla junto a la puerta,
El murciélago tumbado en la cama en la luna,
A todo el mundo le gusta salir bajo la luz de la luna.
La Luna
Stevenson
La cara de la luna es tan redonda como un reloj en el pasillo;
La exhibe en el patio. muro La sombra de un ladrón proyecta una sombra,
iluminando los campos y ángulos isométricos del puerto,
También hay pájaros celosos durmiendo en las ramas.
El gato maulló, el ratón chilló,
El perro del conserje ladró,
El murciélago - todavía durmiendo al mediodía,
¿Cómo Sería bueno que todos salieran a jugar bajo la luz de la luna.
7. Un poema en inglés sobre la luna, una luna brillante sale sobre el mar,
Gente de todo el mundo mira la luna como yo,
>Me extraño.
Las personas sentimentales se quejan toda la noche,
Piensan toda la noche en sus seres queridos.
Las velas apagadas por la luz de la luna encantan toda la habitación.
Al tirarlas sobre la ropa se siente como si el rocío se hiciera más pesado.
No puedo darte este puñado de luz de luna,
Devuélveme el quieto dormido,
Espero encontrarte en mi sueño.
Una luna brillante sale sobre el mar.
La gente a lo lejos mira la luna como yo.
Nos extrañamos.
La gente sentimental se queja de las noches largas,
Extraño toda la noche a quien amo.
Apaga las velas y disfruta de la luz de la luna en la habitación.
Ponte la ropa y siente el rocío cada vez más pesado.
No puedo darte esta mano llena de luz de luna,
Vuelve a dormir,
Espero encontrarte en mi sueño.