Un poema sobre el regreso a casa después de una larga ausencia.
(Wang Wan: Un amarre al pie de la montaña Beipuo) ¡Tú que viniste de tu tierra natal, cuéntame qué pasó allí! . Cuando pasas por mi ventana, ¿están floreciendo los ciruelos? (Wang Wei: "Poemas varios") 2. Cuando los jóvenes se van de casa y los mayores regresan, su acento local permanece sin cambios.
¿De dónde vienen los niños cuando conocen a desconocidos? (Él: "Carta de devolución") 3. Yin Shu fuera de las montañas, ha pasado el invierno y ha llegado la primavera. Cuanto más me acercaba a mi ciudad natal, más tímido me volvía y no me atrevía a preguntar por la gente de casa.
(Dinastía Song Wenzhi "Cruzando el río Han") 4. Bajo la Montaña Azul, mi barco y yo deambulamos por el agua verde. Hasta que la orilla del río se ensancha con la marea baja y no hay viento que sople mi vela solitaria.
...La noche ahora da paso al océano de sol, Jiang Chunren en el año viejo. Finalmente puedo enviar a mi mensajero, el ganso salvaje, de regreso a Luoyang.
(Wangwan: un amarre al pie de la montaña Beipuo) 5. Sólo hay siete días en primavera y dos años fuera de casa. El día del regreso a casa queda detrás del regreso de los pájaros a la tierra, pero la idea de volver a casa llega antes de que florezcan las flores primaverales.
(Xue Daoheng: Asociación de Antiguos Alumnos de Tiantian). Los pies de mi cama brillan tanto, ¿será escarcha? . Levanté la cabeza y miré a la luna, luego bajé la cabeza, sintiendo nostalgia.
(Li Bai: Jingye Si) 7. La oscuridad de la flauta se dispersó hasta que el sonido de la brisa primaveral llenó Los Ángeles. En este nocturno, el sauce se rompe y nadie puede soportar extrañar su hogar.
(Li Bai: "Escuchando la flauta en una noche de primavera en Los Ángeles") 8. Hace escarcha en la casa de huéspedes y en Bingzhou, y extraño Xianyang día y noche. Sin ningún motivo, crucé el río Sanggan, con la esperanza de que Bingzhou fuera mi ciudad natal.
(Liu Zao: "Viaje al Norte") 9. Los viajeros escuchan tambores de guerra y el canto de los gansos otoñales. ¡El rocío se ha convertido en escarcha esta noche y la luz de la luna brilla intensamente en casa!
Los hermanos están todos dispersos y nadie puede preguntar sobre la vida o la muerte. Las cartas enviadas a la ciudad de Luoyang a menudo no se entregaban y las guerras a menudo continuaban.
(Du Fu: "Recordando a los hermanos en una noche de luna") Segundo, 1. En el pasado, cuando no estaba, el sauce era Yiyi; hoy, lo pienso, está lloviendo -> 2. Las elegías pueden hacerte derramar lágrimas, las vistas lejanas pueden hacerte regresar a casa - Canciones populares de Han Yuefu > 3. El viento del norte de Humayi pasa a través de las ramas del sur del nido de pájaro--Diecinueve poemas coreanos antiguos > 4. Pero, ¿cuánto amor puede haber en obtener tres rayos primaverales de un centímetro de hierba? - Meng Jiao de la dinastía Tang > 5. Ahora, cuando me acerco a mi aldea y conozco gente, no me atrevo a hacer una sola pregunta: Wen Zhi de las dinastías Tang y Song > 6. ¡Ustedes de mi tierra, cuéntenme qué pasó allí! Cuando pasas por mi ventana, ¿las flores de ciruelo son las flores de Han Mei? ——Wang Wei de la dinastía Tang> 7. Los pies de mi cama brillan tanto, ¿será escarcha? Al mirar hacia arriba, descubrí que había luz de luna. Cuando volvió a hundirse, de repente pensé en casa. ¿Dónde está tu ciudad natal? A menos que estés borracho, olvídalo - Song Li Qingzhao > 9. Extraño aún más a mis seres queridos durante la temporada festiva——Tang Wangwei> 10. La luna brilla esta noche, no sé en qué casa caeré - Wang Jian de la dinastía Tang > 11. Poco a poco, todos se fueron volviendo desconocidos con el acento local, pero odiaban la voz de la reinita como Laoshan - Tangscontu> 12. Solo está el reflejo del lago frente a la puerta, y la brisa primaveral no cambia las viejas olas - Tang He Zhangzhi > 13. Los jóvenes se van de casa y los mayores regresan, pero su acento local permanece sin cambios. ——Tang He Zhangzhi> 14. ¡Sabía que las gotas de rocío serían heladas esa noche y qué brillante sería la luz de la luna en su casa! ——Du Fu de la dinastía Tang> 15. La tristeza es más que solo tristeza. Adiós - Período de los Reinos Combatientes. Chu. Qu Yuan>16. El día de la separación está lejos y el día de la vestimenta es lento - Han. > 17. Después de la caída de los gansos salvajes, antes de las flores y bajo la luna - Xue Daoheng, dinastía Sui > 18. Mantente alejado del odio como la hierba en primavera. Puedes ir más lejos y vivir: Li Yu de la dinastía Tang del Sur > 19. Si sigues cortando y la causa sigue siendo complicada, significa dejar la tristeza. Especialmente el gusto general en tu corazón: Li Yu > 20. Es más fácil de ver cuando estás fuera, el agua se acaba en el manantial. Es el cielo y la tierra - Li Yu> 21. Es casi tan difícil encontrar amigos como las estrellas por la mañana y por la noche - Du Fu de la dinastía Tang > 22. Te aconsejo que bebas una copa más de vino, no hay razón para ir al oeste - Wang Wei de Tang Dinastía > 23. No te preocupes, no hay ningún amigo en el camino por delante y nadie en el mundo conoce a un caballero - Tang·> 24. El estanque de flores de durazno tiene mil pies de profundidad, no tan bueno como Wang Lun - Li Bai> 25. Nos encontramos por última vez en las flores, en las flores donde nos separamos, ha pasado un año desde que floreció hasta el día de hoy - Tang Wei Wu Ying> 26. Había pasado mucho tiempo antes de conocerla, pero desde que nos separamos, el tiempo se ha hecho más largo, se ha levantado el viento del este y han florecido cien flores - Dinastía Tang Li Shangyin> 27. Las velas tienen corazón para despedirse y llorar por los demás hasta el amanecer.
-Tang Mutu > 28 años. Si no hay un camino norte-sur afuera de la puerta, la gente debe evitar una despedida triste - Don Mutu> 29. Ciruelas duraznos y brisa primaveral, una copa de vino, diez años de luz en el mundo. ——Huang Song·Tingjian> 30. Solo en el fondo del río, la luz de la luna es como el agua. ¿Dónde están las personas que miran juntas la luna? El paisaje es vagamente parecido al del año pasado: Tang>31. No debería haber odio. ¿Cuándo adquirirá una forma redonda? ——Piedra> 32 años. Te deseo una larga vida y viajar miles de kilómetros. ——Piedra>.
2. ¿Qué poema usaste para expresar tu sensación de volver a ver tu ciudad natal después de una larga ausencia? 1. Dos libros sobre el regreso a China, uno.
Dinastía Tang: He Zhangzhi
Cuando los jóvenes se van de casa y los ancianos regresan, la pronunciación local permanece sin cambios. Cuando los niños conocen a extraños, sonríen y preguntan de dónde es el invitado.
Traducción
Dejé mi ciudad natal cuando era joven y no regresé hasta mi vejez. Aunque mi acento regional no ha cambiado, el pelo de mis sienes se ha vuelto más fino. Cuando los niños me vieron, ninguno me reconoció. Ellos sonrieron y preguntaron, ¿de dónde vino este invitado?
2. Llegando a casa a fin de año
Dinastía Qing: Jiang Shiquan
Amo a mi hijo infinitamente y estoy muy feliz de volver a casa.
La ropa fría es como un bordado, y las cartas a casa son como manchas de tinta.
Cuando encuentras poca misericordia, buscas dificultades.
Me avergüenzo del Hijo del Hombre y no me atrevo a suspirar.
Traducción
Mi amor por tu hijo es infinito. Lo más feliz es que el vagabundo regresa en el tiempo.
Las puntadas utilizadas para coser ropa de invierno están densamente empaquetadas y la escritura a mano y la tinta de las cartas familiares son tan nuevas como nuevas.
Mi madre se sintió angustiada cuando su hijo perdió peso y me llamó para preguntarme sobre la dificultad del viaje.
Mamá, mi hijo siempre se ha avergonzado de ti y no tendrá valor para contarte la historia de su deambular.
3. Elegías
Dinastía Han: Anónimo
Las elegías pueden considerarse lágrimas y las vistas distantes pueden considerarse angélicas.
Extraño mi ciudad natal y me siento deprimido.
Nadie quería volver a casa y no había barcos para cruzar el río.
La mente no puede hablar, las ruedas de los intestinos giran.
Traducción
No puedo volver a casa, por eso una canción triste reemplaza el grito de nostalgia. Subir alto y mirar a lo lejos es como regresar a mi ciudad natal.
La vasta vegetación y las pesadas colinas oscurecieron la vista lejana, y la tristeza de la nostalgia llenó mi corazón.
Si no tienes familiares en casa, ¿dónde puedes encontrar una vivienda? Incluso si hay un destino, no puedo regresar porque el futuro es lleno de obstáculos, no hay camino adonde ir y no hay barco que cruzar.
Tengo muchas ganas de contarle a la gente sobre mi nostalgia y mis experiencias dolorosas, pero hay muchos secretos que no se pueden contar, así que tengo que guardarlos en mi corazón. Mi corazón es extremadamente doloroso, como una rueda que gira. en mis intestinos, retorciéndose y dando vueltas.
4. Tang Lin era un oficial
Dinastía Tang: Liu Shao
Tang Lin era la ciudad de Wanquan. Hay más de una docena de prisioneros en el condado que han sido atados porque no fueron asignados. Cuando llueve a finales de primavera, es un buen momento para la agricultura. Magistrado Tang: "Los prisioneros también tienen esposas e hijos. ¿Cómo pueden vivir sin cultivos? Por favor, salgan si tienen miedo". Tang Lin dijo: "Si Gong Ming tiene alguna duda, seré responsable". Se le ordenará irse a casa de vacaciones. Me enteré de que a los prisioneros se les había ordenado que regresaran a casa y cultivaran, así que concerté una cita con ellos: después de cultivar, todos regresaríamos a la prisión. Los reclusos están agradecidos de ser alojados en la cárcel del condado. Lin You es muy conocido.
Traducción
Tang Lin es un funcionario subordinado del magistrado del condado de Wanquan. Hay más de una docena de reclusos en la cárcel del condado, todos ellos detenidos por no pagar impuestos sobre el alquiler. Resultó ser a finales de la primavera y llovió a tiempo, lo que era un buen momento para dedicarse a la agricultura. Tang Lin informó al magistrado del condado: "Los prisioneros también tienen esposas e hijos. ¿Cómo pueden vivir sin trabajar? Por favor, déjenlos salir".
El magistrado del condado temía que escaparan después de ser liberados y no les permitiría. Tang Lin dijo: "Si tiene alguna duda, asumiré todos los cargos". El magistrado del condado pidió permiso y se fue a casa. Tang Lin reunió a todos los prisioneros y les pidió que regresaran a casa para cultivar, y acordó con ellos que después de que terminara la siembra de primavera, todos regresarían a prisión. Los prisioneros estaban agradecidos por la amabilidad de Tanglin y, al final de la temporada de primavera, estaban todos reunidos en la cárcel del condado. Tang Lin se hizo famoso de una sola vez.
5. La arena de Huanxi es de color rojo brillante y cálida para observar a los peces.
Dinastía Song: Su Shi
Puedes ver peces bajo el cálido sol rojo oscuro, incluso los arroyos son verdes y negros, y los pájaros se esconden en el crepúsculo. Huang Tong y Bai Lao están juntos.
Aunque los alces no están acostumbrados a conocer gente, los simios no necesitan gritar cuando escuchan la noticia. Al regresar a su ciudad natal para elegir Mulberry Valley.
Traducción
El sol brilla en la piscina para formar un color rojo intenso. Los peces pueden nadar en la piscina cálida, los cuervos pueden esconderse en los densos árboles junto a la piscina y los niños y. Los ancianos están felices. Reúnanse para ver el evento de Xie Yu.
Los alces que iban a menudo a la piscina a beber agua de repente huyeron hacia todos con miedo, y los simios llegaron sin siquiera llamar cuando escucharon los tambores. Esta gran ocasión debería contársele a Cai Sanggu, quien no pudo presenciarla cuando regresó a casa.
3. Un poema sobre un viejo amigo que regresa a su ciudad natal (2)
He estado lejos de mi ciudad natal durante muchos años.
La mitad del personal se ha consumido recientemente.
Solo frente al lago Jinghu,
La brisa primaveral no cambiará las olas del pasado.
Esta canción puede verse como una continuación de otra canción. Después de que el poeta llegó a casa, se enteró de los cambios de personal en su ciudad natal a través de conversaciones con familiares y amigos. Mientras suspiró durante mucho tiempo, no pudo evitar lamentarse por la impermanencia de las personas. "Away from Hometown for Many Years" equivale a la última canción "Me fui de casa cuando era joven y volví con mi jefe". El poeta repite incansablemente esta frase para traducir fácilmente la discusión sobre asuntos de personal. "La mitad del personal ha sido asesinado recientemente"
Esta frase abstracta y objetiva en realidad contiene muchos contenidos específicos que tocaron profundamente las emociones del poeta. Se incluye la exclamación de "encontrar muertos a la mitad de nuestros amigos" y todas las demás exclamaciones que surgen del hundimiento de amigos y familiares. Hay demasiados para mencionarlos y hay que ponerlos en una jaula. Después de tres o cuatro frases, la atención del poeta pasa de los cambios de personal a la descripción del paisaje natural. El lago Jinghu se encuentra en la actual Zhejiang.
Está al pie norte de la montaña Kuaiji en Shaoxing, provincia de Jiangsu, con un radio de más de 300 millas. Whyju está justo al lado del lago Jinghu. Aunque han pasado décadas desde que dejé el lago Jinghu, las olas del agua del lago Jinghu todavía ondulan en el paisaje primaveral circundante, como siempre. Junto al lago Jinghu independiente, naturalmente me vino a la mente la sensación de "las cosas han cambiado y la gente ha cambiado", así que escribí el poema "Solo el lago Jinghu frente a la puerta, la brisa primaveral no cambia las viejas olas". ". El poeta responde que "no hay cambios".
Al usar "half kill", el significado de "half kill" se desarrolla aún más con "solo", enfatizando que, a excepción de Hu Bo, casi todo el personal y Las cosas en el pasado han cambiado. Desde una o dos oraciones de expresión directa hasta tres oraciones que describen el paisaje y la discusión, parece muy ocioso y sin importancia. De hecho, se trata de un contraste inteligente que sólo refuerza los sentimientos que se expresan desde el lado opuesto. En el contexto de las constantes olas en el lago, los sentimientos entre la gente son cada vez más profundos.
Sí. También cabe señalar que a lo largo del poema se utilizan palabras que expresan tiempo, como "años", "recientemente" y "viejos tiempos", lo que le da a todo el poema una atmósfera de baja contemplación y emociones abrumadoras. En comparación con el primer Primer Ministro, si el poeta alguna vez se sintió un poco aliviado entre sus familiares cuando entró por primera vez a la casa y vio a sus hijos, luego de escuchar las presentaciones de familiares y amigos, se independizó del espejo brillante.
Al llegar al lago, sin duda me puse cada vez más sentimental.
4. Cuando regresas a tu ciudad natal después de una larga ausencia, ¿qué poema deberías utilizar para expresar tus sentimientos? 1. Dos libros sobre cómo regresar a tu ciudad natal. El primero es la dinastía Tang: se fue de casa cuando era joven y su acento local se mantuvo sin cambios.
Cuando los niños conocen a extraños, sonríen y preguntan de dónde es el invitado. Dejé mi ciudad natal cuando era joven y no regresé hasta mi vejez.
Aunque mi acento local no ha cambiado, el pelo de mis sienes se ha vuelto más fino. Cuando los niños me vieron, ninguno me reconoció.
Ellos sonrieron y preguntaron, ¿de dónde venía este invitado? 2. Regreso a casa a fin de año en la dinastía Qing: Jiang Shiquan amaba infinitamente a su hijo y regresó a casa feliz. La ropa fría es como un bordado y las cartas a casa son como manchas de tinta.
Cuando encuentras poca misericordia, buscas dificultades. Me avergüenzo del Hijo del Hombre y no me atrevo a suspirar.
Mi amor por tu hijo es infinito. Lo más feliz es que el vagabundo regrese en el tiempo. Las puntadas utilizadas para coser ropa de invierno están densamente empaquetadas y la escritura a mano y la tinta de las cartas familiares son tan nuevas como nuevas.
Mi madre se sintió angustiada cuando su hijo perdió peso y me llamó para preguntarme sobre la dificultad del viaje. Mamá, mi hijo siempre se ha avergonzado de ti y no tendrá valor para contar la historia de sus andanzas.
3. Elegía de la Dinastía Han: La elegía del Anónimo puede tratar sobre el llanto, y tú puedes ser la angélica desde lejos. Extraño mi ciudad natal y me siento deprimido.
Nadie quería volver a casa y no había barcos para cruzar el río. La mente no puede hablar, las ruedas de los intestinos giran.
No puedo volver a casa, por eso una canción triste reemplaza el grito de nostalgia. Subir alto y mirar a lo lejos es como regresar a mi ciudad natal. La vasta vegetación y las pesadas colinas oscurecieron la vista lejana, y la tristeza de la nostalgia llenó mi corazón.
Si no tienes familiares en casa, ¿dónde puedes encontrar una vivienda? Incluso si hay un destino, no puedo regresar porque el futuro es lleno de obstáculos, no hay camino adonde ir y no hay barco que cruzar.
Tenía muchas ganas de contarle a la gente sobre mi nostalgia y mis experiencias dolorosas, pero había muchos secretos que no podía contar, así que tenía que guardarlos en mi corazón. Mi corazón era extremadamente doloroso, como una rueda girando en mis intestinos. ráfagas de calambres.
4. Tang Lin era un funcionario de la dinastía Tang: Liu Wei y Tang Lin eran la ciudad de Wanquan. Hay más de una docena de prisioneros en el condado que han sido atados porque no fueron asignados.
Llueve a finales de primavera, que es una buena época para dedicarse a la agricultura. Magistrado Tang: "Los prisioneros también tienen esposas e hijos. ¿Cómo pueden vivir sin cultivos? Por favor, salgan".
Si tienes miedo, no lo hagas. Tang Lin dijo: "Si Gong Ming tiene alguna duda, seré responsable".
Orden para irse a casa de vacaciones. Me enteré de que a los prisioneros se les había ordenado volver a casa y cultivar, así que concerté una cita con ellos: después de cultivar, todos regresaríamos a la prisión.
Los reclusos están agradecidos de ser alojados en la cárcel del condado. Lin You es muy conocido.
Tang Lin es un funcionario subordinado del magistrado del condado de Wanquan. Hay más de una docena de reclusos en la cárcel del condado, todos ellos detenidos por no pagar impuestos sobre el alquiler.
Resultó ser a finales de la primavera y las lluvias llegaron a su debido momento, lo que era un buen momento para dedicarse a la agricultura. Tang Lin informó al magistrado del condado: "Los prisioneros también tienen esposas e hijos. ¿Cómo pueden vivir sin trabajar? Por favor, déjenlos salir".
El magistrado del condado temía que escaparan después de ser liberados y no les permitiría. Tang Lin dijo: "Si tiene alguna duda, asumiré todos los cargos".
El magistrado del condado pidió permiso y se fue a casa. Tang Lin reunió a todos los prisioneros y les pidió que regresaran a casa para cultivar, y llegó a un acuerdo con ellos de que después de que terminara la siembra de primavera, todos regresarían a prisión.
Los prisioneros estaban agradecidos por la amabilidad de Tang Lin y, al final de la siembra de primavera, estaban todos reunidos en la cárcel del condado. Tang Lin se hizo famoso de una sola vez.
5. Arena de Huanxi, los peces se ven en el rojo oscuro y cálido Sun Songchao: Su Shi vio peces en el rojo oscuro y cálido bajo el sol, e incluso el arroyo estaba verde y negro por la noche. Huang Tong y Bai Lao están juntos.
Aunque los alces no están acostumbrados a conocer gente, los simios no necesitan gritar cuando escuchan la noticia. Al regresar a su ciudad natal para elegir Mulberry Valley.
El sol brilla en la piscina, formando un color carmesí. Los peces pueden nadar en el agua cálida y los cuervos pueden esconderse en los densos árboles alrededor de la piscina. Los niños y los ancianos se reúnen felices para observar a Xie Yu. . ceremonia. Los alces que a menudo iban a la piscina a beber agua de repente huyeron hacia todos con miedo, y los simios llegaron sin siquiera llamar cuando escucharon los tambores.
Una ocasión tan grandiosa debería contársele a Cai Sanggu, quien no pudo presenciarla cuando regresó a casa.
5. Poemas relacionados "Dos parejas que regresan" que describen los sentimientos de regresar a casa.
Cuando los jóvenes se van de casa y los mayores regresan, el acento local no se puede cambiar.
Cuando los niños conocen a extraños, sonríen y preguntan de dónde es el invitado.
He estado fuera de mi ciudad natal durante muchos años y recientemente he estado medio muerto.
Solo frente al lago Jinghu, la brisa primaveral no cambia las olas del pasado.
Poemas varios [Wang Wei]
Acabas de llegar de nuestra ciudad natal, debemos entender las costumbres del mundo.
Cuando llegaste a la ventana tallada de mi casa, ¿estaba floreciendo la flor del ciruelo?
"Ambas orillas del río Amarillo fueron recuperadas por el ejército imperial" por Du Fu de la dinastía Tang
¡Noticias desde esta estación del lejano oeste! ¡El Norte ha sido reconquistado! Al principio, no pude evitar que las lágrimas brotaran de mi abrigo.
¿Dónde están mi esposa y mi hijo? No había rastro de tristeza en sus rostros. , sin embargo, empaqué mis libros y poemas como loco.
En el día verde de primavera, comencé a ir a casa, cantar mis canciones en voz alta y beber mi vino.
Vuelve de esta montaña, pasa otra montaña, sube desde el sur y luego hacia el norte, ¡hasta mi propia ciudad! .
Duhanjiang
Wenzhi de las dinastías Tang y Song
El sonido fuera de la cresta se detuvo,
Después del invierno llega la primavera.
Ahora, cuando conozco gente cerca de mi pueblo,
no me atrevo a hacer preguntas.
Año: Dinastía Tang
Autor: Cen Shen
Título: Encuentro con un enviado a la capital
Contenido:
El camino hacia el este de mi patria es largo y las lágrimas en mis mangas aún están húmedas.
Me reuniré contigo inmediatamente, sin lápiz ni papel, y por favor dile a mi familia que estoy a salvo.
Cuatro canciones larguísimas y secas (Partes 1 y 2)
Cui Hao
"Dime, ¿dónde vives? Aquí cerca, junto a la pesca estanque? "
Detén el barco. Perdón si pertenecemos al mismo pueblo.
“Sí, vivo aquí, en el río, y he navegado en él muchas, muchas veces.
¡Tú y yo, ambos nacimos en Changgan, tú y yo! Lamentablemente nunca nos conocimos. "
Deng Guazhou (Wang Anshi en la dinastía Song del Norte)
Jingkou y Guazhou solo están separados por un río, y Zhongshan solo tiene unas pocas montañas verdes.
La suave brisa primaveral regresa de nuevo Soplando verde, pero, luna en el cielo, ¿cuándo puedes llevarme a casa?
Encontré algunos sentimientos de regreso y nostalgia por ti.
6. Un poema que describe el reencuentro después de una larga ausencia, "A los ocho guardias" Autor: Du Fu Es raro que los amigos se reencuentren, al igual que las estrellas en la mañana y en la tarde.
Esta noche es una. Un evento raro, * * * esta lámpara era la luz de una vela. Dos hombres que habían sido jóvenes hace poco tiempo y ahora tenían canas en las sienes.
Quedamos impactados y devastados por el descubrimiento de que la mitad de ellos. Nuestros amigos estaban muertos. Pasarán diez años antes de que pueda volver a verte.
Aún no estabas casado cuando me fui, pero ahora estos niños y niñas están haciendo cola para hacer preguntas sobre los viejos amigos de su padre. Dónde ir.
Luego, mientras charlábamos un rato, me trajeron vino y platos de cebollino primaveral cortados bajo la lluvia nocturna y arroz integral cocinado fresco de una manera especial. El maestro lo declaró festivo y me instó a beber diez copas de vino. Pero qué clase de diez copas de vino pueden emborracharme tanto, porque tu amor siempre está en mi corazón. Las montañas nos separarán mañana. mañana, ¿quién puede decirlo con seguridad? Nota: 1. Participante: La estrella está en el oeste y la estrella superior está en el este, así que no importa.
2. : mezcla 3. Intención: el amor de viejos amigos
Traducción en rima: Es realmente raro encontrarse con amigos cercanos en el mundo, así como las estrellas que salen y se ponen. ¿Qué tengo tanta suerte de decirte la verdad? La juventud y la madurez son realmente cortas, no creo que tú y yo seamos grises.
Pregunta sobre viejos amigos, te escuché exclamar. El calor en mi pecho reverberó. No esperaba tener la oportunidad de volver a visitarte después de veinte años de separación.
No estabas casado cuando nos dimos la mano, pero hoy es un viaje para verte. Los niños respetaban al mejor amigo de mi padre y me preguntaron con entusiasmo de dónde era. Antes de que pudiera responder tres o dos preguntas, los invitaste a una cena familiar.
Los puerros de primavera cosechados en una noche lluviosa. tierno y largo, recién cocido, mezclado con arroz. Dijiste que era una reunión rara, entonces bebiste diez copas de vino seguidas.
Es raro que me emborrache después de beber más de. Diez copas de vino. Bondad. En la dinastía Ming, las montañas nos separaron nuevamente y las relaciones humanas y las cosas estaban muy confusas. Comentario: ¡Este poema fue escrito por el poeta después de ser degradado al ejército! p>El poema habla del encuentro con un joven amigo cercano. La escena expresa la incertidumbre de la vida. Cuando te encuentras con un viejo amigo, te sientes muy cerca, pero después de estar juntos por un tiempo, sientes que el mundo es vago e infinito.
Las primeras cuatro frases del poema tratan de ello. Es un reencuentro después de una larga ausencia, de la separación al reencuentro, y también hay una mezcla de tristeza y alegría. Desde el nacimiento hasta la muerte, revelan la realidad de la guerra, el caos y el peligro. Las 14 frases desde "cómo saber" hasta "cómo tener sentido" están escritas sobre el reencuentro con Wei Ba Chushi y la cálida hospitalidad de su maestro y su familia.
Expresa el aprecio del poeta por la belleza de la vida y las relaciones humanas. Las dos últimas frases serán muy tristes, muy discretas y muy estimulantes.
Todo el poema es sencillo y verdadero, con capas ordenadas. Después de una larga separación, conocí a Tong Weng. Escuché que lo respetaba mucho y todavía pienso en él a menudo 30 años después.
Tuve la suerte de ponerme al día con el pasado durante el banquete, y el río Beilun siempre fluirá. Un breve pero feliz encuentro con su cuñado "Nos conocimos por casualidad y finalmente nos casamos" Li Yi Después de estos diez años de tedioso sufrimiento, nos volvimos a encontrar. Todos hemos cambiado mucho.
No sabía que me sorprendió cuando vi mi nombre por primera vez. Lo llamé por mi nombre y pensé en esa cara vieja. Hablando de los cambios en el mundo después de partir, seguí hablando de las campanas del templo al anochecer.
Mañana vas a subir a Lao Baling Road en Qiu Shan. Me pregunto qué tan pesado es. La copla de este poema describe la expresión de alegría del poeta y su cuñado tras una larga separación, e intenta analizarla en detalle a través de la poesía.
Una "pregunta", una "escala", una "sorpresa" y un "recuerdo" representan vívidamente el proceso desde la sorpresa hasta la alegría y el recuerdo. Apreciación de siete poemas de "Partridge Sky" de Yan: "Partridge Sky" Las coloridas mangas de Yan Daoji sostenían diligentemente la campana de jade, pero estaba borracho en esos años.
Bailando bajo en el corazón de la torre de sauce, cantando Peach Blossom Fan. Después de partir, recuerdo haberte conocido. ¿Cuántas veces he soñado con estar contigo? Esta noche levanto mi lámpara de plata y te miro, pero temo que este encuentro sea un sueño.
Este poema es la famosa obra maestra del autor y describe la escena en la que el autor y una mujer se reencuentran después de una larga ausencia. La última película recordó el buen encuentro de ese año y utilizó un pincel grueso para representarlo. Al ver el primer encuentro me sentí pesado. Te extraño cuando termino de escribir una película, pero cuando pienso en conocerte, espero volver a encontrarte. Es difícil volver a verte y quiero hacer realidad ese sueño. El final trata sobre reencontrarse después de una larga ausencia y, de hecho, dudar de los propios sueños, lo que demuestra el profundo afecto cuando se reencuentran.
Todo el poema es hermoso y refrescante de leer. Chao lo elogió por no copiar el lenguaje de otras personas, por ser elegante y único. Citó el pareado "Dancing Low in the Heart of the Willow Tower" y dijo: "Conociendo a esta persona, tres aldeas nunca sobrevivirán".
(Ver "Back Street Records") Liu Tiren dijo en " La interpretación de Qi Song Tang Ci": "Es más como sostener una vela en medio de la noche, como un sueño. El tío Hou dijo: "Me temo que verte esta noche es solo un sueño". "Este poema y su letra también se dividen en Xinjiang".
Yu, también conocido como Yu, es de etnia mongol y nativo del condado de Dafang, Guizhou. Nació el 11 de junio de 1976. Miembro de la Sociedad de Poesía de Guizhou, la Sociedad de Poesía de Jiangnan y la Sociedad de Poesía de Guangxi Yizhou.
Ha publicado obras bajo los seudónimos de Yixin, Binghuo, Xinyue, Xingyue, Yuting y Lu Yi. , incluidos "Poemas y odas de Yuting Yixinzhai", "Poemas y odas de la primavera que gotea", "Poemas y odas de Louyun Xie Yuexuan", "Poemas y odas del nuevo borracho", etc. Oficina de Comunicaciones: (551612) Escuela Secundaria Hope, ciudad de Liulong, condado de Dafang, provincia de Guizhou.
Correo electrónico: yutinglin61@tom.com De julio a septiembre de 2000 (1), envié diez poemas a conocer al no joven después de una larga separación. Tomamos tazas de té y nos animamos mutuamente. sin bloquearnos unos a otros. He marcado la hora en mi frente y no puedo soportar decirlo.
Está lloviendo, la primavera está llegando y la encantadora voz de Yingying resuena en mis oídos. Abre la pantalla con nubes y niebla y la persona frente a ti es la persona adecuada.
Materiales de referencia:
/shequ/dispbbs.asp? boardid = 78 y ampid = 17540.