¿Cómo se llama el tema final de Hunter Hunter la película "Crimson Phantom"?
La canción final de la versión teatral de Hunter Hunter "Crimson Phantom" se llama REASON
Letra: Kitagawa Yuhito/Iwasawa Atsushi/Maeyamada Kenichi
Canción: ゆず
Letra:
いるよ偫 Ichiban closeく-Estoy aquí, el lugar más cercano a ti
Ahora es así, está bien
いつかそっと言いかけた-Un día en silencio
梦の続きを文かせてよ-Sigue contándome tus sueños
无らにどんな世が-No lo hago sabe qué clase de mundo es
道无き道の前に出ってる-Esperándonos en la intersección donde no hay camino
声なき声はこのまま-La voz sin sonido
どこにも刋ずに稈えてゆくの-No se puede transmitir a ninguna parte, simplemente desaparece
olvida el recuerdo del recuerdo de ayer, el recuerdo de ayer, ¿puedes? no lo olvides
elimina los arrepentimientos de hoy - Los arrepentimientos de hoy no se pueden borrar
tíralos todos y enfréntate al mañana imprudentemente
El sol de la mañana brilla sobre la herida, y reímos juntos
La herida se ilumina con el sol de la mañana, y reímos juntos
Fin del camino sin final - Continuamos el viaje sin fin ¡Viajamos!
向かい风と知っていながら-Sabiendo que es un viento en contra
それでも入むrazón がある-Hay una razón para seguir avanzando
だから友よ-Entonces, amigo mío
Viejo いてく为だけに生きるのはまだhay いだろう-¡Es demasiado pronto para vivir sólo para envejecer lentamente!
生につけたものAbrazaえ込んだもの-Lo que aprendes, lo que tienes
Cuando sueltas tus manos, todo comienza.
生生きてくレシピを波り屋てて-Vive bien y rompe la tradición (literalmente, rompe la receta y la receta secreta y tírala, creo que se puede traducir libremente)
Sentido de la razón そうPUらのやり方で- Si cree que la razón (RAZÓN) es correcta, ¡simplemente siga nuestro enfoque!
夜の风がMemoryを掻き乱す-Recuerdo del viento agitado en la noche
Escapar del mismo lugar - Debería haber escapado pero sigo allí
ひとりゆらりのらりくらり-Vagando suavemente solo
月を看めて君は-Mirando la luna
Salvar いを愿う-Estás orando por la salvación
长い车路布ら强くなった-Nos hemos vuelto más fuertes durante el largo viaje
でも合えないdolióまたacheき出す-Pero la herida que no se puede curar seguirá dolindo p> p>
何も言わない-No digas nada
だけどPUは分かっているから-Pero lo sé muy bien
ほら空が明けゆく-Mira, Dios, va a brillar
いるるに一愿く-Estoy aquí, el lugar más cercano a ti
日本はただそれだけでいいから-Ahora es asíた-Algún día en silencio
梦の続きを文かせてよ-Sigue contándome tus sueños
文かせてよ-Cuéntame
キコエルソノコエガオモカゲヨミガエル-Al escuchar esa voz, aparece esa cara
向かい风と知っていながら-Saber que es un viento en contra
それでも入むRazón がある-Entonces hay un razón para seguir adelante
だから友よ-Entonces, amigos
老いてく为だけに生きるのはまだTemprano いだろう-Solo para envejecer lentamente Pero es demasiado pronto para serlo ¡vivo!
Khan にまみれて barro にまみ
れて-Manchadas de sudor y barro
Manos にしたものはみっともないかな? -Lo que tienes no es muy bueno, ¿verdad?
人かが定める勲章はほしくない-No quiero una medalla decidida por nadie
文こえるritmo-Puedes escuchar la melodía (ritmo)
いるよ平に一久Casiく-Estoy aquí, el lugar más cercano a ti
Ahora estoy aquí ahora Un día, definitivamente llegaremos allí
佂らの富へ动き出す-Partamos hacia nuestro futuro
Ahora es verdad かにそうPUらのやりsquare Sí, solo sigue nuestro enfoque
Suplemento: REASON, una canción compuesta por Yuzu Band (ゆず), se utiliza para la nueva versión de la animación "Hunter" (antes se usaba) y su versión teatral "Hunter: Scarlet" The Phantom" ED.