Colección de citas famosas - Libros antiguos - Sobre el poema "Sin título"

Sobre el poema "Sin título"

Sin título de Li Shangyin

Escritura

Hace mucho tiempo que la conocí, pero desde que nos separamos, el tiempo se ha hecho más largo, el viento del este se ha levantado y cientos de las flores han florecido.

Los gusanos de seda primaverales tejerán hasta morir, y las velas agotarán sus mechas cada noche.

Xiao Jing, pero las nubes cambiaron, pero ella se atrevió a cantar la fría luz de la luna con su canción vespertina.

No hay camino a Pengshan, ¡oh, pájaro azul, escucha! -¡Tráeme lo que dijo! .

La frase que mezcla las escenas es "A medida que se levanta el viento del este, florecen cien flores".

Cuatro poemas sin título de Li Shangyin

——Notas de poesía

Tian Huidong

La poesía clásica china a menudo se basa en yuxtaposiciones y superposiciones imaginativas para expresar relaciones y estados de ánimo. La poesía lírica de Li Shangyin lleva este punto al extremo. Algunos de sus poemas sin título abandonan a menudo por completo la relación lógica superficial entre imágenes. Si no lees sus poemas en profundidad, eres realmente un King Kong y encontrarás obstáculos en cualquier momento. Pero estos enigmáticos poemas, con su hermoso lenguaje, estructura compleja y emociones ardientes, exudan el encanto de personas enigmáticas y se han transmitido a través de los siglos. Los críticos de poesía de las dinastías pasadas han debatido interminablemente sobre los poemas sin título. Algunos piensan que están llenos de encanto, otros piensan que están "medio llenos de incienso para expresar ira" o que no tienen ningún significado moral y simplemente escriben sobre el amor. . El Sr. Liang Qichao cree: "No puedo entender lo que dicen poemas como" Jin Se ", " Bicheng " y " Saint Girl's Temple ". Desmóntelo y déjeme explicarlo frase por frase. No puedo. Incluso explico el significado, pero creo que es hermoso y me da un nuevo placer leerlo. Sugirió que la gente respete el misterio de la belleza. "Saber es saber, no saber es no saber". Ésta es la conducta de todos. Los críticos tienen opiniones diferentes y cuanto más debaten, más propicio será la difusión de la poesía de Yishan. Hablemos de sus sentimientos acerca de sus cuatro poemas "sin título" para enseñarle a Fang Jia.

Los cuatro poemas sin título no se diferencian de otros poemas individuales e incluso sin título. De hecho, estos cuatro poemas son una combinación bastante rigurosa. Es como una sinfonía, dividida en cuatro movimientos, que pueden ser independientes e interconectados bajo un mismo tema.

Uno

Dijiste que vendrías, pero no viniste. No me dejaste ninguna pista.

No viniste. A las cinco en punto la luz de la luna es mejor en la torre.

Lloré porque te habías ido para siempre, y aún no podía despertar.

Traté de leer la nota que escribiste a toda prisa, y descubrí que la tinta estaba. demasiado ligero.

El azul enciende tu vela en su farol de plumas de martín pescador,

El hibisco bordado almizcle.

Pero lo que está fuera de mi alcance es la Montaña Mágica,

Y tú estás del otro lado, a diez mil picos de distancia.

Se trata de un poema lírico suave y conmovedor, casi sin alusiones y casi sin melodía. Debido a la fluidez, puede llevar fácilmente a que las personas tomen las preguntas literalmente. Muchos comentaristas pensaron que se trataba de una mujer enamorada que extrañaba a su amante. Pero pensar en la séptima oración no tenía sentido, así que tuve que someterme a una cirugía de reasignación de sexo para compararme con Liu Lang. De hecho, este poema trata sobre el mal de amores del protagonista, y éste soporta la soledad y la desesperanza que le espera.

Una o dos palabras sobre sueños y promesas fueron solo palabras vacías; cuando dije que me fuera, no quedó rastro. A esta hora, la luna se pone y el reloj suena. Se culpa a sí mismo con la mentalidad de un amante.

Tres o cuatro frases, todavía en el sueño, el amante entró flotando, pero le dijeron que se fuera. La tristeza de la despedida hace que el amante se ahogue y le cueste llamar; una carta escrita apresuradamente no se puede afilar con tinta. Pálido como las lágrimas, profundo como las lágrimas.

En cinco o seis frases, me desperté de mi sueño y vi la luz de las velas con una pantalla de jade dorado. Olí ligeramente el aroma del almizcle a través de la tienda de loto; La fragancia me hizo reír. La gente está asfixiada y melancólica. Aunque el sueño era triste, parecía que había más espacio para el movimiento que este tocador solitario y asfixiante. En sueños, tal vez esté flotando en el aire.

En setenta y ocho frases, el protagonista expresa su corazón a su amante único en la vida: "Liu Lang odia a Pengshan por estar demasiado lejos, y yo peso diez mil más que Pengshan". Se basa en la historia de Liu Che, el emperador Wu de la dinastía Han, que envió gente a Penglai en busca de la inmortalidad. Su amor muestra un estilo y una poesía nobles.

El primero es el primer movimiento, escrito sobre los sueños, que simboliza que la vida y el amor son como los sueños, vacíos, cambiantes y erráticos, pero el dolor del amor decora los sueños, que es más poético que la realidad. . Cuando me despierto, no soy más que un kitsch pesado y opulento que deja a la gente sin aliento. Debido a que el héroe no pudo asistir a la cita, además de su propio dolor, también estaba saboreando la situación y el dolor de su amante, y se sentía aún más culpable al pensar en su tristeza.

Aunque el primer poema está escrito con fluidez y naturalidad, su estructura sigue siendo tortuosa. La melodía del poema es tan simple y hermosa como un sueño, y también tan cambiante como un sueño.

Al estar encerrada detrás de la cortina de una casa profunda, con un tocador envuelto en oro y jade, tuvo que reflejar el dolor del mal de amores a través de los sueños. Los hombres son relativamente libres y cercanos a la naturaleza, pero cuando están despiertos, dependen de la imaginación para extrañarse unos a otros. Este es el tono del segundo "Sin título".

En segundo lugar,

El viento sopla del este, la niebla y la lluvia son brumosas,

Las ruedas al otro lado del estanque Mugung hacen un trueno débil. .

Cuando el protagonista (o el propio poeta) está solo, oye la llovizna del viento del este fuera de la ventana y el trueno de luz fuera del estanque de hibiscos. Aunque el sonido de las ruedas bajo la lluvia ya no suena como un trueno, y los nobles rara vez salen bajo la lluvia, el poeta puede imaginar que es el sonido de las ruedas en la distancia. Sentada en este lujoso carruaje puede haber una dama noble, o incluso más probablemente: "¿Tu voz ahogó el traqueteo de mi carruaje?". El oído y la imaginación, el viento del este, la llovizna y el ligero trueno fuera del estanque de hibiscos se conectan para formar una concepción artística lírica, melancólica y hermosa. En este momento, lo mejor es extrañarte.

El sapo dorado cerró la cerradura y quemó el incienso,

El tigre de jade habló del agua que extraía de su cuerda.

En la superficie, Golden Toad y Jade Tiger no tienen nada que ver con Dongfeng Xiaoyu, pero presentan una sensación de misterio. Los lectores inteligentes pueden sentirse atraídos por ellos, con la esperanza de seguir señales de la caótica colocación. Después de recitarlo repetidamente, comprenderás naturalmente las dos palabras homofónicas; el "incienso" en incienso y la "seda" en hilo, el significado homofónico de "amor". El secreto indescriptible del poeta se oculta primero a aquellos a quienes quiere ocultarlo, pero no puede evitar revelarlo a los lectores inteligentes. Más abajo, naturalmente pienso que se trata de un mal de amores. El sapo dorado que muerde la cerradura (botón de la nariz) quema incienso en el Dantian, que no es el tocador de incienso de la gente común. En ese momento, el héroe tuvo una cita. Era temprano en la mañana y las criadas o amas de casa estaban cavando pozos y él regresó sano y salvo. Este es un secreto que incluso los sapos dorados y los tigres de jade pueden presenciar. Él y su amante tuvieron una felicidad celestial. Ahora sólo queda la amargura del mal de amores.

Había una vez una gran dama que prefería a un joven pobre detrás del biombo.

La princesa Mi volvió a dejarle la almohada a Wei.

Su amor se puede comparar con dos historias históricas. La hija de Jia vislumbró al apuesto hombre Han Shou detrás de la cortina y luego desarrolló una relación ambigua. Después de la muerte de la concubina, dejó una almohada para Cao Zhi para mostrar su lealtad y arrepentimiento. Este es el primer significado. En el segundo nivel, el poeta cree que su juventud (llamada Yishan Shaojun) y su talento incomparable pueden compararse con Han Shou y Cao Zhi. En el tercer nivel, a juzgar por el estado de ánimo triste y melancólico del poema, es autolesión; Han Shou cargó a la hija de Jia sobre su espalda y se convirtió en el cabeza de familia. No tuvo tanta suerte como Han Shou. Sin el trasfondo aristocrático y las oportunidades como Cao Zhi, la Mansión Luo Shen se convirtió en una biblia del amor. La historia de Cao Zhi y Yu Ji es famosa en la historia y se ha convertido en un ídolo en los corazones de los lectores durante miles de años. El mundo no valora a su menos guapo y talentoso Li Yishan, e incluso arroja polvo sobre su amor, llamándolo "hijo pródigo malvado". Vive una vida cobarde y ama a la gente cobarde.

El amor es infinito* *Las flores florecen,

¿Incluso esta brillante llama de amor solo tendrá cenizas? .

Esto es un aforismo. La acacia no puede florecer como las flores primaverales. Cuanto más arde, más arde, y cada centímetro de mal de amor es como un centímetro de cenizas.

El dolor del mal de amores no hizo desaparecer el anhelo, y el poeta reavivó una nueva esperanza. Se enamoró de nuevo y reunió el coraje para tener una cita. La frase "Viento del este suizo" pasa naturalmente a "Noche de primavera sentimental"

La tercera

En la afectuosa noche de primavera,

Miró la noche y folló por un tiempo.

Cuando conocí a la persona adecuada, ya era finales de primavera.

El sonido de la construcción será tímido,

Las cortinas son demasiado difíciles de secar.

Me sentí tímido cuando escuché sus pasos subiendo las escaleras. Cuando vi la luz en la habitación, no me atreví a acercarme. Cuanto más sincero amas, más tímido te sientes. Éste es el respeto del poeta por el amor. Por otro lado, la timidez del poeta también se refleja en las dos frases siguientes.

Qué vergüenza llevar esmoquin,

una vergüenza delante del espejo.

La persona adecuada, Yuyan, tiene más suerte que él y puede estar cerca de ella, lo que hace que el poeta sienta envidia y vergüenza al mismo tiempo. Lonely Luan puede cantarle al espejo y despedirse de él para mostrar su heroica lealtad. El poeta se avergüenza de su apariencia y piensa que aunque haya un espejo, está bien. No tiene el valor de morir, por eso se avergüenza del pájaro en el espejo.

De regreso a Hengtang por la noche,

Huaxing me dio una silla de montar del tesoro.

Era demasiado tarde para volver a casa, y la hermosa y solitaria luz de las estrellas, acompañada por su solitario caballo con arcos, partió tristemente por impulso. Si no ves lo que quieres ver, es difícil encontrarlo. Cuanto mayor es la esperanza, mayor es la decepción. La experiencia de tener esperanza y luego perderla es más inolvidable que no tener esperanza. Esta pérdida no puede atribuirse a nadie más que a él mismo: su complejo de inferioridad le hizo perder la felicidad que tan fácilmente podía obtener. A juzgar por la descripción del entorno, este no es un palacio profundo y no puede entrar. No entre la gente, los civiles no tienen ese clima. Es un poco como la casa de la princesa fuera del palacio, llevándola a practicar. Muchas princesas de la dinastía Tang se invitaron a sí mismas a convertirse en monjes, sabiendo que cultivar inmortales era la búsqueda de la libertad del amor. Los libros de historia son ligeramente críticos al respecto. Mientras estaba en Yishan, la octava princesa se convirtió en sacerdote taoísta. "Tres héroes deben ser recompensados ​​* * * Noche, Lou Yu es la cortina de agua". Se le dio un poema a una sacerdotisa taoísta en una montaña. La sacerdotisa taoísta aconsejó a las hermanas Song y a Shao Jun, que estaba vestida de civil. , para admirar la luna. El poeta entendió que las sacerdotisas taoístas también son niñas mortales. Al recordar la llegada de la persona adecuada, lo arrepentido que estaba, tal vez no le desagradaría, ¡sino que solo sentiría alegría!

Cuarto.

Al luto por el gobierno le sigue un tratamiento de emergencia,

Las flores de cerezo siempre colgarán en las orillas de los álamos.

No importa si la anciana entre los anfitriones está casada o no,

Ese día, marzo y medio,

La princesa Liyang tenía catorce años. .

Mira de nuevo la misma pared después del Festival Qingming.

Volviendo a la exposición y pasando a la quinta vigilia,

Liang Zhongyan suspiró.

Las cuatro canciones de "Untitled" van desde el estilo moderno hasta el Yuefu, desde rimas simples y oblicuas hasta rimas suaves, desde narrativas líricas con pinceladas gruesas y colores gruesos hasta pinturas simples, desde la compasión hasta la tristeza, como el tema de una sinfonía Variaciones. Hay huesos y carne, agua que fluye y nubes, luto por cometas y largos carriles cerrados, que se pueden atar a la orilla con conos negros para excitar a los heridos en primavera. Llegará la primavera, las mujeres envejecerán y nunca se casarán; la princesa Liyang, de 14 años, tan hermosa como las flores y el jade, está visitando el jardín con su marido. Esta situación hizo temblar el corazón de la vieja y pobre belleza, que no pudo dormir hasta la quinta vigilia. Sólo Yan Ziliang la escuchó suspirar. Las golondrinas todavía pueden ser igualadas, pero ligeramente mejores que las mujeres pobres.

Este poema, que no oculta sus agravios, deja entrever claramente su experiencia de vida. Esto es una desesperación absoluta.

Los primeros giros y vueltas de la escritura sobre el amor también implican el anhelo de felicidad e ideales, y revelan vagamente el suspiro de la experiencia de la vida. Todos sus desamores, sus esperanzas y decepciones, todos sus dolores se resumen en la cuarta parte "Sin título", en la que cree que todo surge de la frustración de su carrera. Linghu Mao, que alguna vez fue amigo cercano de sus compañeros de clase, puede que no sea tan guapo y talentoso como el poeta, pero también estaba muy orgulloso en su juventud. ¿Por qué? Porque tiene un padre que es primer ministro. Él es una princesa y el poeta es sólo una pobre anciana. Nadie lo ama, por eso sólo puede suspirar bajo el nido.

Estos cuatro poemas, como todos los poemas líricos del poeta, son aptos tanto para el gusto refinado como para el popular, con fuerte contraste y gran contraste. Utiliza leyendas e historias históricas para llevarte a una hermosa atmósfera cultural, destilada en una serie de poemas chispeantes y densos con estructuras maravillosas, vida real y detalles psicológicos. La superficie es irrelevante, pero la conexión interna es inseparable. Incluso si no lo entiendes, aún puedes sentir su belleza y mover un hilo en tu corazón.

Desde un punto de vista formal, estos cuatro poemas sin título pretenden romper el formato de la poesía antigua. Los poemas de la dinastía Tang se agrupan en su mayoría en estilos poéticos. Estos cuatro poemas sin título tienen diferentes estilos, incluidos dos con siete rimas, uno con cinco rimas y uno con Yuefu. Sus cambios mutuos en fonología y técnica son a la vez diferentes y armoniosos. La sencillez y la magnificencia, la ternura y la fuerza, el estancamiento y la suavidad están conectados por un hilo emocional rojo. Dividir estos cuatro poemas en tres partes según su estilo es una falta de respeto hacia los poetas.

Los comentaristas del pasado piensan que los poemas de Yishan son demasiado amargos. Algunas personas los desprecian y otros los maldicen, pero no se han extinguido. Siguen siendo vívidos y poderosos a pesar de las críticas de la gente. Algunos dicen que esto se debe a que se puso ropa preciosa para su dolor. Esta es una declaración superficial. De hecho, el dolor en las ropas finas es el vino fermentado por un alma resistente. Un poeta miserable encontró el coraje de vivir en el proceso de elaboración de cerveza. Espera utilizar su poesía para buscar conocimiento y comprensión del mundo y del futuro. Cualquiera que lea sus poemas puede, como él, encontrar un equilibrio entre el mundo interior y el mundo exterior, el individuo y la época, y poetizar sus propios sentimientos, aumentando así la resiliencia y la fuerza de la vida, y consolando así el "azul" del poeta. mar y cielo azul" "Soledad.