Poemas de agradecimiento-selección de poemas de agradecimiento
De "The Wanderer" de Meng Jiao de la dinastía Tang
La madre usa la aguja y el hilo en su mano para hacer ropa para su hijo que ha viajado una larga distancia.
Antes de partir, me dieron una puntada por temor a que la ropa de mi hijo se dañara si regresaba tarde.
¿Quién se atreve a decir que un niño filial como un debilucho puede devolver el amor de su madre como el sol en primavera?
Traducción:
Esta amable madre sostiene en sus manos aguja e hilo para hacer ropa nueva para sus hijos que están a punto de viajar lejos.
Antes de irse, cosió bien los puntos, temiendo que su hijo volviera tarde y se le estropeara la ropa.
¿Quién dijo que una persona tan débil y filial como la hierba podría pagarle a Chunhui Puze por una madre tan amorosa?
2. Quién diría que la comida china en el plato era dura.
Texto original:
Siempre que siembres una semilla en primavera, podrás cosechar mucha comida en otoño.
No hay desperdicio en el mundo y los agricultores trabajadores siguen muriendo de hambre.
Al mediodía en verano, el sol calienta mucho, los agricultores todavía están trabajando y las cuentas gotean en el suelo.
Quién diría que cada trozo de comida china es duro.
Traducción:
Siempre que siembres una semilla en primavera, podrás cosechar mucha comida en otoño. En todo el mundo, no hay un solo campo que esté sin cultivar y sin cultivar, y los agricultores trabajadores todavía mueren de hambre. Al mediodía de pleno verano, con un sol abrasador en el cielo, los agricultores todavía estaban trabajando, el sudor goteaba en el suelo. ¿Quién hubiera pensado que el arroz de nuestros platos está lleno de sangre y sudor de los agricultores?
3. La gracia del agua que gotea debe anunciarse cuando llega la primavera.
"La bondad de una gota de agua debe ser recompensada con un manantial" proviene de "Instrucciones familiares de Zengguang Xianwen Zhu Zi". Significa que en tiempos difíciles, incluso un pequeño favor debe devolverse el doble (en acción).
"La bondad de una gota de agua se compensa con el agua de manantial." "La carta familiar de Zhu Zi" es un santo Zengguang de la dinastía Qing. Originalmente era un proverbio popular, ampliamente registrado por los periodistas. y posteriormente editado por Zhu Yongchun de la dinastía Qing. Para enseñar a los niños a ser conscientes del mundo, este proverbio se incorporó en la descripción de las preguntas del examen de ingreso a la escuela secundaria de Beijing de 2014.
4. Trabaja duro y muere.
Historia: Zhuge Liang estaba agradecido por la amabilidad de Liu Bei, conoció a Maolu e hizo grandes contribuciones al Reino de Shu. "Dedícate lo mejor que puedas hasta que mueras". Más tarde, dijo en "Model" que ayudar al difunto Lord Liu Chan también fue una recompensa por su gracia y Su Majestad.
5. Los cuervos tienen el significado de alimentarse, y las ovejas entienden la gracia de amamantar.
Esta frase proviene del sabio Zengguang, quien escribió en la antigua dinastía Ming.
El texto original es: Las ovejas tienen la bondad de arrodillarse para amamantar, y los cuervos tienen la bondad de retroalimentarse. La piedad filial engendra hijos filiales, la desobediencia engendra desobediencia. Si no lo crees, mira el agua frente al alero, el viejo estanque gota a gota.
Explicación en lengua vernácula: Los corderos se arrodillaban para mamar leche, y los cuervos se turnaban para alimentar a los cuervos viejos. Los hijos deben saber ser filiales con sus padres. Si eres filial con tus padres, tus hijos también lo serán con tus padres. Si no eres filial con tus padres, tus hijos tampoco lo serán con tus padres en el futuro.
Significado: Incluso los animales saben cómo pagar a sus padres por su educación. Las personas no pueden ser desagradecidas o poco filiales con sus padres. El amor de los padres es la emoción más sincera y desinteresada del mundo y merece la gratitud y recompensa de por vida de cada niño.