Poemas que reflejan la amistad entre compañeros
Las ambiciones de mi esposo están en todo el mundo, pero todavía está cerca a pesar de que está a miles de kilómetros de distancia: los Tres Reinos. Wei Caozhi& gt
Nos conocemos de cerca y de lejos, pero todavía somos vecinos a miles de kilómetros de distancia——Tang Zhang Jiuling& gt
Los jóvenes aprenden cosas nuevas, pero extrañan sus viejos amigos cuando están muriendo—— Han Yu de la dinastía Tang& gt
Toma la literatura como amiga y la virtud como vecina - Tang Zuyong& gt
No somos felices hasta el final del mundo cuando nos encontramos. Lo entendemos. ¿Qué importa el conocimiento? ——Tang·Bai Juyi& gt
Hacer amigos en la vida es el final, no para los altibajos. ——Tang Helan ingresa a la dinastía Ming& gt
No hay jóvenes ni viejos en la vida, entonces, ¿por qué deberían coproducirse primero? ——Du Fu de la dinastía Tang -< <El Libro de las Canciones. Wang Feng. Caige > & gt
Nos despedimos tristemente, los dos oficiales caminando en direcciones opuestas. Después de todo, el mundo es sólo un lugar pequeño. ("Farewell Du to Shu Official")
Una vez más me envié a mi mejor amigo, y la espesa hierba representaba mi profundo afecto. (Li Bai: "Adiós a un amigo"
La hierba será verde la próxima primavera, amigo, ¿volverás? (Bai Juyi: "Adiós a la hierba antigua")
Weicheng es lluvioso y polvoriento, y las casas de huéspedes son del color de los sauces verdes. Sinceramente aconsejo a mis amigos que beban una copa de vino y vayan al oeste, a Yangguan, para encontrarse con sus familiares (Wang Wei: "Envía a Yuan II a Anxi").
La niebla y la lluvia envolvieron el cielo de Wu durante la noche; te despido temprano en la mañana, ¡tan solo que me siento tan triste en Chushan (Wang Changling: Rompiendo con Xin Jian en Furong Inn) p>
La sombra de la vela de mi amigo se desvaneció gradualmente, desapareciendo al final del cielo azul, y sólo la primera línea del río Yangtze era visible, corriendo hacia el horizonte lejano (Li Bai: "¡Adiós a Meng! Haoran en el camino a Yangzhou")
Lo vimos dirigirse hacia el este a través de la Puerta Lunta, dejando solo huellas de cascos detrás de él ("Song of White Snow"). 》Despedida del Secretario Tian Wu Goes Home) p>
Afuera del pabellón, junto al camino antiguo, la hierba es azul El viento del atardecer sopla la flauta de sauce y el sol se pone sobre la montaña En el borde del cielo, en el rincón del mar, cerca. Los amigos se han ido a medias. El vino me hace feliz. Dile adiós a Meng Han esta noche (Li Shutong: "Adiós")