Explicación de la quinta canción de Congjunxing
Parte 5 de "Siete poemas sobre la marcha militar"
El desierto es ventoso y polvoriento, el sol está tenue y la bandera roja está medio enrollada en la puerta del campamento. .
El antiguo ejército luchó en Tao, Hebei por la noche, e informó que Tuyuhun fue capturado vivo.
El quinto poema de "Siete poemas sobre la marcha militar" describe la alegría de los guardias fronterizos que corrieron al frente cuando escucharon la noticia de que las tropas del frente habían ganado la primera batalla, reflejando la fuerte Eficacia de combate del ejército Tang.
Traducción:
"Siete poemas sobre la marcha militar" Parte 5
En el desierto de Saibei soplaban fuertes vientos, volaba polvo, el cielo Estaba oscuro y la situación militar en la línea del frente era muy urgente. Ataque rápidamente después de recibir el informe de la batalla. La vanguardia ya había lanzado una feroz batalla con el enemigo en la orilla norte del río Tao anoche. Acababan de enterarse del intercambio de disparos con el enemigo, y ahora llegó la noticia de que se había logrado una gran victoria.
"Siete poemas sobre la marcha militar" es una colección de poemas de Wang Changling, poeta de la dinastía Tang. El primer poema describe la escena de los soldados de la guarnición fronteriza que añoran a sus familiares; el segundo poema describe el dolor causado por los soldados que escuchan la danza en el ejército; el tercer poema describe la escena desolada del antiguo campo de batalla y escribe sobre; la expresión del general. La petición de entierro de los huesos de los soldados que murieron en la batalla muestra el amor del general por sus soldados; el cuarto poema expresa el espíritu noble de los soldados que están inquebrantablemente decididos a defender la patria; guardias que se apresuran al frente para escuchar que las tropas de primera línea han ganado la primera batalla. El ambiente alegre ante la noticia refleja la fuerte efectividad de combate del ejército Tang; el sexto poema describe el entusiasmo del general por correr hacia la frontera para matar; el enemigo y realizar actos meritorios; el séptimo poema describe principalmente el paisaje de la fortaleza fronteriza con montañas y faros; Todo el conjunto de poemas tiene un humor desolado y un espíritu apasionado, mostrando plenamente la atmósfera de la próspera dinastía Tang.