Colección de citas famosas - Colección de máximas - Apreciación de siete poemas militares. ¿Quién escribió este poema?

Apreciación de siete poemas militares. ¿Quién escribió este poema?

"Siete poemas sobre cómo unirse al ejército" es un conjunto de poemas de Wang Changling, un poeta de la dinastía Tang. El primer poema describe la escena de nostalgia y nostalgia en la frontera; el segundo poema describe las preocupaciones de los soldados en la frontera causadas por escuchar música de baile en el ejército; el tercer poema describe la escena desolada del antiguo campo de batalla y la petición del general; enterrar a los soldados que murieron en la batalla. Los huesos del cadáver muestran el amor del general por sus soldados; el cuarto poema expresa el espíritu noble de los soldados que están decididos a defender la patria; el quinto poema describe la alegría de la frontera; guardias que se apresuraron al frente cuando escucharon la noticia de que las tropas del frente habían ganado la primera batalla, lo que refleja la fuerte efectividad de combate del ejército Tang; el sexto poema describe el deseo del general de ir a la frontera para matar al enemigo y realizar un servicio meritorio; el séptimo poema describe principalmente el paisaje de la fortaleza fronteriza lleno de montañas y hogueras. Todo el poema es desolado y generoso, y demuestra plenamente la atmósfera de la próspera dinastía Tang.

Obra original

Siete canciones sobre unirse al ejército

Una

La hoguera está a 100 pies al oeste de la ciudad, y Shanghai está ventoso y otoñal al anochecer.

Guan Shanyue, que interpreta a Qiang Di, no está preocupado por el chico dorado Wanli.

En segundo lugar,

El nuevo sonido del baile de pipa es siempre un viejo amor.

No puedo evitar sentirme triste cuando lo escucho, la luna alta de otoño brilla sobre la Gran Muralla.

Tercero

Las hojas de los olmos de Guancheng se vuelven amarillas temprano y el antiguo campo de batalla en Shayunli se vuelve anochecer.

Por favor, regresa al ejército para esconder el polvo y los huesos, y no enseñes a los soldados a llorar.

Cuarto.

Hay una montaña oscura cubierta de nieve en Qinghai, con largas nubes blancas, y una ciudad solitaria con vistas al paso de Yumen.

La arena amarilla lucirá la armadura dorada en cien batallas, y el Loulan no será devuelto.

Quinto.

El desierto está polvoriento y el cielo está oscuro, y la bandera roja está medio enrollada en la puerta del campamento.

El antiguo ejército luchó en el río Taohe durante la noche y hubo noticias de que Tuguhun fue capturado vivo.

Sexto.

El sudor púrpura fluye de la botella y la luna de otoño se rompe en el oeste de la ciudad.

Ming Xingchi selló la espada y te renunció a llevarte a Loulan durante la noche.

Séptimo.

La montaña Yumen tiene miles de capas, y las montañas siempre están en el norte y en el sur.

La gente tiene que observar el fuego desde lejos, ya que no hay caballos en las montañas. ?

Antecedentes creativos

En la próspera dinastía Tang, el país era fuerte, el monarca estaba decidido a seguir adelante, custodiaba las fronteras y expandía el territorio. La gente estaba ansiosa por marcar la diferencia. en esta era. Los generales militares derramaron sangre en el campo de batalla y lograron grandes logros. El poeta se contagió del gran espíritu de la época y escribió una serie de magníficos poemas con sentimientos trágicos y heroicos. "Siete poemas sobre unirse al ejército" es un poema de fortaleza fronteriza escrito por Wang Changling en la inscripción Yuefu.

Apreciación del trabajo

Apreciación general

El primer poema del grupo es conciso y significativo, y el estilo de escritura es muy distintivo. El poeta manejó hábilmente la relación entre narrativa y lirismo. Las primeras tres oraciones narran y describen el entorno, utilizando el método de profundización y representación repetida para crear una atmósfera, allanando el camino para la cuarta oración lírica, resaltando el estado de la oración lírica, haciendo que la oración lírica sea particularmente poderosa. "Beacon in the West" de repente señaló que se trataba de un mirador al oeste de Beacon City en Qinghai. En el desierto desolado y solitario, solo existe este edificio de treinta metros de altura. Este tipo de entorno puede hacer que la gente se sienta sola fácilmente. La estación es otoño y el frío se hace presente. Ésta es la época en la que los vagabundos extrañan a sus familiares y esposas. El tiempo vuelve a encontrarse con el anochecer, "Las gallinas viven en el ajetreo, ya está anocheciendo, el ganado vacuno y ovino baja". Un señor está trabajando, ¡no pienses demasiado! "("El Libro de las Canciones·Servicio Wang Feng·Junzi") Este tipo de momento a menudo hace que las personas extrañen a sus familiares que están sirviendo. En este momento, el reclutador que no ha regresado durante mucho tiempo está simplemente sentado solo en el Edificio de guarnición solitaria. Cielo y tierra No hay parejas en prisión. La sensación de nostalgia rueda con el viento otoñal que sopla en dirección al lago Qinghai. Lo anterior describe el entorno visto a través de la vista, sin sonido y sin tridimensionalidad. el poeta escribió: "Juega más Qiang Di Pass Mountain moon". "En un ambiente solitario, llegaba el sonido de la flauta, como la llamada de los familiares o el suspiro de un vagabundo. Este sonido continuo de la flauta es como una mecha, que reprime en sus corazones la nostalgia de la gente de la frontera. La emoción era incontrolable y finalmente estalló, lo que llevó a la última frase del poema. Esta voluta de sonido de flauta es una escena para el flautista "sentado solo" en el edificio solitario, pero esta escena está llena de la emoción del flautista. expresado hace que el ambiente sea más concreto y el contenido más rico. El poeta utiliza esta frase, que también es sentimental y escénica, para completar el paso de una escena a otra sin dejar rastro.

La expresión es muy inteligente y natural. En cuanto a las actividades ideológicas de captación de talentos, el estilo de escritura del poeta también es muy eufemístico y tortuoso.

Se crea una atmósfera ambiental que allana el camino para el lirismo, y luego es natural, describiendo directamente la psicología de los residentes fronterizos: "No hay dolor en mil millas". Lo que el autor quiere expresar es invitar a la gente a extrañar a sus familiares y el campo. Sin embargo, no escribe directamente, sino que lo expresa a través del dolor de su esposa Wanli. La situación real es la misma: la incapacidad de la esposa para eliminar el anhelo es el resultado de invitar a alguien a casa y no regresar. La canción y la pluma mezclan completamente los sentimientos de reclutamiento y desaparición de mujeres. En lo que respecta a todo el poema, esta frase es el toque final, lo que hace que todo el poema esté lleno de encanto y poder conmovedor.

El segundo poema intercepta un fragmento de la vida del ejército de la fortaleza fronteriza y expresa los profundos y complejos sentimientos de los defensores al escribir sobre un banquete militar.

"Pipa baila con un nuevo sonido". A medida que la danza cambia, la pipa toca una nueva melodía y el significado poético y artístico se desarrolla en una pieza musical. La pipa es un instrumento lleno de sabor fronterizo. "Tocar la pipa bárbara, la guitarra y el arpa con él" suele ser indispensable para beber y divertirse en el ejército. Esta música instrumental tiene un ambiente especial para los guardianes y puede fácilmente despertar emociones fuertes. Dado que es una "nueva voz", debería brindar a la gente nueva diversión y nuevos sentimientos. Sin embargo, "siempre es un viejo amor". El contenido principal de la música paralela se puede resumir como "un viejo amor". Como el arte refleja la vida real, no hay nadie que no haya abandonado su ciudad natal o incluso abandonado a su joven esposa. "Adiós" es realmente la emoción y el material creativo más común y profundo. Por lo tanto, Pipa se puede cambiar a una nueva melodía, pero el contenido emocional contenido en la letra no se puede cambiar. "Una interpretación de los antiguos poemas de Yuefu" dice: "Guan Shan Yue" entristece la muerte. En la oración, además de su significado literal, "Guan Shan" es un juego de palabras con la melodía de "Guan Shan Yue" y tiene un significado más profundo. Lo "viejo" en esta oración corresponde al "nuevo" en la oración anterior, que se convierte en un giro poético y crea una tendencia saludable de resistir el declive y el ascenso, especialmente cuando "para siempre" sirve como una transferencia poderosa. El efecto es particularmente obvio. La segunda frase enfatiza la "vejez" de otras emociones, pero la música no será demasiado aburrida. "No puedo escucharla cuando estoy molesto". Esa melodía siempre puede perturbar el corazón de la gente. Por lo tanto, las interminables melodías "interminables" realmente hacen que la gente tenga miedo de escucharlas, pero aquellos a quienes les encanta escucharlas siempre se emocionan. Este es otro giro del poema, otra cadencia de sonido y emoción. La palabra “interminable” tiene un significado, ya sea como queja, suspiro o halago. Como solución "infinita", la tendencia natural es hacia el resentimiento. Pero si no lo escucha con suficiente frecuencia, se incluyen los elogios. Por lo tanto, las "preocupaciones fronterizas" mencionadas en esta frase no son sólo una defensa y una nostalgia perdidas hace mucho tiempo, sino que también tienen más significados. La frontera norte aún no había sido retirada y aún no podía detener a los soldados. Cuando lo piensas, los defensores se marean. La mayoría de los predecesores sólo vieron el lado del "sentido y el sufrimiento", que puede no ser muy completo.

Las tres primeras líneas de este poema son todas líricas sobre música. Cuando se trata de "bian preocupado", se usa la palabra "interminable", por lo que cómo terminar la oración con un número limitado de siete palabras es la habilidad más obvia. El poeta hace aquí un gesto amable para hacer el amor con el paisaje. Era como si después de la escena de comprar vino y divertirse en el ejército, apareciera de repente una escena vasta y desolada de la Gran Muralla reflejando la luna: la antigua y majestuosa Gran Muralla ondulaba, la luna de otoño brillaba en lo alto y el La escena era magnífica y triste. Esto se puede entender desde muchos aspectos: infinita nostalgia, ambición de construir fortalezas fronterizas, preocupaciones por la realidad y quizás un profundo amor por las montañas y los ríos de la patria, etc.

Los lectores pueden sentir que después del goteo de emociones en las tres primeras frases desarrolladas en giros y vueltas (nuevos sonidos - viejos sentimientos - inaudibles), se han fusionado en un lago profundo. "El aire otoñal es fresco y la luna brillante brilla sobre la Gran Muralla", aquí los sentimientos abandonan la escena y la poesía se sublima. Es precisamente por esta emoción indescriptible que el poeta "piensa sin cesar" y "parece estar separado de la realidad", por lo que la gente puede sentir pensamientos y sentimientos tan ricos y profundos, y el mundo interior del defensor puede expresarse vívidamente. Además de sus giros sonoros y emocionales, este poema también es uno que no se puede ignorar.

El tercer poema describe la escena desolada del antiguo campo de batalla. Innumerables soldados murieron en la frontera, pero no había forma de enterrarlos adecuadamente. Esto refleja la tragedia de la guerra en ese momento y también muestra la. la profunda simpatía del poeta por los soldados.

El comienzo del poema señala el lugar y la estación, describiendo vívidamente la desolada escena en la frontera, y la segunda frase implica que muchos soldados murieron por su país en esta batalla. Las dos últimas frases dicen que el general solicitó que los huesos de los soldados que murieron en la batalla fueran transportados de regreso para su entierro, lo que demuestra el amor del general por los soldados.

Este poema toma como fondo el vasto campo de batalla salvaje, y las escenas de la fortaleza fronteriza como "hojas amarillas" y "nubes crepusculares" resaltan aún más la desolación de la fortaleza fronteriza, dando a la gente una sensación de desolación y soledad. Las dos últimas frases son sinceras y conmovedoras, lo que aumenta la tristeza. Leer el poema completo es bastante impresionante. Cuando un ejército tiene un comandante tan considerado y afectuoso, no tiene más remedio que trabajar duro. A partir de esto, uno puede imaginar la gran efectividad de combate de este ejército.

Las dos primeras frases del cuarto poema mencionan tres topónimos. Snow Mountain son las montañas Qilian en la parte sur del corredor Hexi. Qinghai y Yumen Pass están separados por miles de kilómetros, pero aparecen en la misma imagen, por lo que estas dos frases tienen diferentes interpretaciones. Algunas personas dicen que la primera oración es mirar hacia adelante y la siguiente es mirar hacia atrás. Esto es muy extraño. Al frente están Qinghai y Snow Mountain, detrás está Yumen Pass, por lo que la ciudad natal a la que el protagonista lírico mira hacia atrás debería ser las regiones occidentales al oeste de Yumen Pass, no los soldados Han, sino los soldados Hu. Por otro lado, la segunda oración es una inversión de "Mirando el paso de Yumen y la ciudad solitaria en la distancia", y el objeto que se mira son "las oscuras montañas nevadas de Qinghai". Aquí hay dos malentendidos: uno es interpretar "mirar a lo lejos" como "mirar a lo lejos", y el otro es malinterpretar la descripción general de la frontera noroeste como lo que ve el protagonista lírico. este último malentendido.

La primera y la segunda frase son resúmenes típicos de la vasta zona de la frontera noroeste. Pueden imaginarse como la segunda muestra de la vasta zona: sobre el lago Qinghai, las nubes son largas y cálidas, miles; A millas de distancia del Pabellón Mian, hay montañas cubiertas de nieve débilmente; al otro lado de las montañas cubiertas de nieve, hay una ciudad aislada, situada en el desierto del Corredor Hexi. Más al oeste se encuentra el Paso Yumen, una fortaleza militar alejada de la aislada ciudad. Este largo pergamino, que condensa miles de kilómetros de este a oeste, es un entorno típico de la vida y los combates de los soldados en la frontera noroeste en esa época. Es una vista de pájaro y un resumen de toda la frontera noroeste. La razón por la que se mencionan en particular a Qinghai y Guan Yu está relacionada con la situación de guerra nacional en ese momento. Los enemigos poderosos en el oeste y el norte de la dinastía Tang eran el Tíbet y los turcos. La misión de nuestro enviado especial en Hexi es cortar la comunicación entre Tubo y los turcos y encargarse de los dos enemigos poderosos en el oeste y el norte dentro de una ciudad. La tarea principal es defender Tubo y el Corredor Hexi. El área de "Qinghai" fue el lugar donde los ejércitos de Tubo y Tang lucharon muchas veces; fuera del "Paso de Yumen" era la esfera de influencia de los turcos. Por tanto, estas dos frases no sólo describen el escenario de toda la frontera noroeste, sino que también señalan la importantísima situación geográfica de la "ciudad aislada" que resiste al Tíbet en el oeste y se defiende de los turcos en el norte. Los enemigos poderosos en estas dos direcciones son exactamente lo que quieren los soldados que custodian la "ciudad solitaria", por lo que Qinghai y Guan Yu deberían aparecer en la pantalla. No era tanto lo que los soldados veían en sus ojos sino lo que tenían en sus mentes. Estas dos frases están llenas de emociones ricas y complejas al describir la escena: la preocupación de los soldados fronterizos por la situación en la frontera, su sentido de orgullo y responsabilidad por sus tareas, y la soledad y las dificultades de la vida en la frontera están todos integrados en la paisaje trágico, abierto y brumoso.

En tres o cuatro frases, la descripción del entorno con escenas se ha vuelto directamente lírica. "La arena amarilla viste una armadura dorada en cien batallas" es un poema con un fuerte poder resumido. El largo tiempo de vigilancia de la frontera, la frecuencia de las batallas, lo arduo de las batallas, la fuerza del enemigo y la desolación de la frontera se pueden resumir en estas siete palabras. "Cien batallas" es relativamente abstracta. La palabra "arena amarilla" resalta las características del campo de batalla del noroeste, lo que permite a la gente ver la escena de "un antiguo campo de batalla con arena como nubes mientras se pone el sol"; batallas" hasta "vestir de oro" "A", incluso podemos imaginar lo ardua y feroz que fue la batalla, y también podemos imaginar que hubo una serie de sacrificios heroicos durante este largo período de tiempo. Sin embargo, aunque la brillante armadura dorada se ha desgastado, la ambición de los soldados de servir al país no se ha atenuado, sino que se ha vuelto más decidida en el viento y la arena del desierto. "Si Loulan no es destruido, nunca será devuelto", es el juramento heroico de los soldados que han vivido cientos de batallas. Cuanto más resalta la última frase la dificultad de la batalla y la frecuencia de la guerra, más sonora y poderosa se vuelve al golpear el suelo. Una o dos oraciones tienen un ámbito amplio y ricas emociones; hay un punto de inflexión obvio entre tres o cuatro oraciones, y las dos oraciones forman un marcado contraste. Aunque la frase "arena amarilla" describe las dificultades de la guerra, el sentimiento real de toda la imagen es majestuoso y poderoso, en lugar de profundo y desolado.

Por lo tanto, la última frase no es un lamento por no volver nunca a casa, sino un voto más firme y profundo basado en una profunda comprensión de las dificultades y la duración de la guerra. Una característica ideológica importante de los excelentes poemas sobre fortalezas fronterizas de la próspera dinastía Tang es que, si bien expresaban las aspiraciones heroicas de los guardias fronterizos, no rehuían las dificultades de la guerra. Este artículo es un claro ejemplo. Se puede decir que tres o cuatro frases no son un lirismo vacío y superficial, pero sólo se necesitan una o dos frases de rica descripción ambiental. El alto grado de unidad entre el entorno típico y las emociones de los personajes es una ventaja destacada de las cuartetas de Wang Changling, que también se refleja claramente en este artículo.

La escena descrita en el quinto poema es similar a la escena de "El Romance de los Tres Reinos" en la que "Guan Yunchang calienta vino y mata a Hua Xiong". "Calentar vino y matar a Hua Xiong" es una sección maravillosa que da forma a la imagen heroica de Guan Yu. Sin embargo, el libro no describe cómo Guan Yu, que estaba solo, se enfrentó a Hua Xiong, que lideraba un ejército de cincuenta mil personas. En cambio, utilizó esta frase: (Guan Yu) pagó la cuenta, levantó su espada y montó en su caballo. Todos los príncipes escucharon el sonido de tambores fuera del paso sacudiendo el cielo, y los gritos sacudieron el cielo, como si el cielo se cayera y la tierra se partiera, y todos los generales se sorprendieron. Justo cuando estaba a punto de escuchar, sonó la campana luan y el caballo llegó a Zhongjun. Yun Chang levantó la cabeza de Hua Xiong y la arrojó al suelo mientras el vino aún estaba caliente. Este pasaje es muy conciso y expresa el poder de Guan Yu en la atmósfera en ese momento y la reacción de los príncipes. En términos de su efecto artístico objetivo, es más fascinante que escribir decenas de rondas de lucha con espadas. Las palabras de Luo Guanzhong son ciertamente únicas, pero no fue su iniciativa evitar narrativas positivas y dejar que la gente imagine escenas de guerra a través de la representación de la atmósfera y las descripciones del perfil de los personajes. Cabe decir que el quinto volumen de "Siete poemas sobre el ingreso al ejército" es pionero y exitoso en términos de forma poética.

Dado que las montañas Altai, las montañas Tianshan y las montañas Kunlun en el noroeste de mi país van de oeste a este o sureste, se forma una gran trompeta en el corredor Hexi y el este de Qinghai, y el viento es extremadamente fuerte. . El viento soplaba violentamente, levantando arena y rocas. Entonces a "el sol está débil" le sigue "polvo del desierto", lo que no significa que sea tarde, sino que el viento y la arena cubren el cielo. Pero esto no sólo expresa el clima violento, sino que también aparece como un trasfondo que, naturalmente, desempeña un papel a la hora de resaltar e insinuar la situación militar. En este caso, el ejército Tang no tomó la iniciativa de salir, sino que cerró la puerta del campamento y se defendió pasivamente. Para reducir la fuerte resistencia del viento y acelerar la marcha, los soldados marcharon sosteniendo una bandera roja medio enrollada. Estas dos frases de "Desert Dust" exageran una fuerza poderosa guiada por la bandera roja. Ciertamente no parece un alarde, pero este ejército es como una espada afilada que apunta directamente al campamento enemigo. Esto tensa la fibra sensible del lector y le hace sentir como si una batalla cruel estuviera a punto de comenzar. Los lectores se preguntarán: ¿Qué tipo de escena emocionante representará este atleta que corre desenfrenadamente en el desierto? En este tipo de suspenso, lea las dos últimas frases nuevamente: "El antiguo ejército luchó en el río Taohe por la noche y se informó que fue capturado vivo". El lector queda en suspenso al saber que era el ejército el que acababa de seguirlo, y no era su turno de mostrar sus talentos en el campo de batalla. A mitad del camino, llegaron buenas noticias de que la vanguardia había obtenido una victoria completa en la batalla nocturna, e incluso el jefe enemigo fue capturado vivo. La trama se desarrolla rápidamente, lo cual es un poco inesperado, pero completamente razonable, porque el impulso de la expedición del ejército en las dos primeras oraciones ha insinuado plenamente la moral y la fuerza del ejército Tang. Este poderoso refuerzo no solo demostró que la victoria del delantero no fue un accidente, sino que también demostró que la fuerza de Tang Jun era más que suficiente y estaba seguro de la victoria.

El poeta optó por la descripción de no involucrar a las tropas de seguimiento en combate directo con el enemigo, sino que sólo sacó a relucir la gloriosa "batalla nocturna del ejército del frente" desde un lado. Esta es una idea innovadora. Si la narración de la batalla nocturna se cambiara desde el frente, inevitablemente parecería aburrida y no se podría completar en una breve cuarteta. Ahora bien, al evitar una descripción frontal del curso de la guerra y contrastarlo desde un lado, las deficiencias de la cuarteta se convierten en sus ventajas. Permite a los lectores imaginar cuán dura y excelente es la batalla avanzada de "El desierto polvoriento y la batalla nocturna en el río Tao". Pruebe lo dramática que fue esta expedición en "Reportedly Captured Alive". Una batalla feroz no está escrita con voz ronca, sino con una pluma enérgica y vivaz, a través del contraste lateral y el colorido, lo que permite a los lectores apreciar y ensoñar. Todo esto se expresa en sólo cuatro poemas. Es más difícil concebir y eliminar el lenguaje. Hay que decir que es más difícil que una historia novedosa como "Wen Jiu mata a Hua Xiong".

El sexto poema describe a un general que está ansioso por ir a la frontera para matar al enemigo y realizar un servicio meritorio.

La primera frase del poema describe el atuendo de guerra y la postura heroica del general, y la segunda frase se traduce como la escena de la fortaleza fronteriza, cuyo objetivo es crear y realzar la atmósfera, implicando que el general Siempre está pensando en la seguridad de la fortaleza fronteriza. Prepárese para ir a la frontera para proteger el medio ambiente y las personas. Estas dos frases se centran en la vestimenta del general y el paisaje de la zona fronteriza, que no sólo realza la postura marcial del general, sino que también lo prepara para la acción. Contra el vasto y helado fondo de agua y luna otoñal, la silueta de un general con uniforme militar parece majestuosa y la imagen de un general valiente y capaz se perfila vívidamente. Las dos últimas líneas del poema están llenas de heroísmo, especialmente heroísmo. No sólo muestran el rápido ritmo del ataque del ejército a la ciudad, sino que también reflejan la confianza y el orgullo del autor por las fuertes condiciones nacionales y el poder militar de la dinastía Tang.

El séptimo poema describe principalmente el paisaje de la frontera con montañas y hogueras. Use el bolígrafo para ocultar la música, el significado será superficial y el regusto interminable.

Las primeras tres frases del poema describen las numerosas montañas y torres de balizas, así como la dependencia de los soldados fronterizos de las balizas. Todas son descripciones estáticas, que destacan la finalización y el despliegue del ejército Tang. instalaciones de defensa fronteriza en el área de Yumenguan. En la cuarta frase, un cambio de escritura introduce una imagen dinámica. Un caballo irrumpe en el campo visual, pero desaparece en el bosque en un instante. La combinación de movimiento y quietud forma una belleza relajada y moderada en la fuerza narrativa. "Missing" describe con precisión la enfermedad del caballo y la profundidad de la montaña. Aunque el caballo es invisible, todavía puede evocar infinitas asociaciones, permitiendo a los lectores sentir vagamente la agilidad de los atletas fronterizos. Este tipo de final invita a la reflexión, como escribió el autor cuando hablaba de cómo abordar las frases finales de los poemas: "Cada frase debe ser reservada, para no agotar el lenguaje". abrupto y el final tiene tacto, pero parece Hay agujas en el algodón, lo que lo hace interesante de leer y digno de reflexión.