¿Cómo se dice chino clásico?
"Tú" se utiliza en chino clásico: Er, Ru, Nai, Zi, Shixia, Ruo, Qing, Su Excelencia, Gonger.
1. Er
Er, pronunciado ěr, es un pronombre, partícula o partícula modal, equivalente a "地" y "Ran", y sus palabras compuestas son Zhuoer y Seer. . Puede interpretarse como tú, tu, y puede combinarse en palabras como tu padre, tu generación, tu tú, etc. Se puede interpretar como tal, la combinación de palabras es ocasionalmente, pero Erer.
2. Ru
Ru, pronunciado rǔ, básicamente significa tú. Cuando se usa como sustantivo, se refiere al agua Ru.
3. Nai
Nai se refiere al carácter chino, que tiene muchas interpretaciones en el antiguo "Diccionario Kangxi" y también tiene diferentes interpretaciones en los diccionarios chinos actuales. Las partes del discurso son pronombres, verbos, adverbios y conjunciones. La estructura es una estructura única.
Es nǎi. El significado original es: "otra vez", "repetir". Ampliado a: "una serie".
"Erya·Xu Shu": "Si es así, se utilizan las palabras "de arriba a abajo". En el caso, "debido a la parte superior y desde abajo" significa "para conectar el anterior y el siguiente" o "para conectar el pasado y el siguiente".
Se refiere específicamente a "usted". Porque "yo" se hereda de "él" y se inspira en "tú".
4. ? Shizu
Shizu: un nombre respetuoso para la otra parte. Traducido como "tú".
Un paso es un término comunicativo antiguo, que se refiere a alguien de abajo o como un honorífico acorde con sus pares. Durante el Período de los Reinos Combatientes, se usaba a menudo para referirse al monarca. "Política de los Estados Combatientes·Yan Ce 1", la dinastía Su le dijo al rey Yan Zhao: "Un paso es suficiente. Como el paso de un general, de "Registros históricos·Las crónicas de Xiang Yu".
5. Tu Excelencia
Su Excelencia Es un discurso respetuoso hacia "usted" y tiene un significado similar. Se usaba comúnmente en el lenguaje hablado en la antigüedad y, desde tiempos modernos hasta los tiempos modernos, se usa a menudo en cartas. (especialmente cartas oficiales y cartas relacionadas con negocios) para dirigirse entre sí.
Sin embargo, debido a la sustitución de la palabra "usted", la palabra "Su Excelencia" se utilizó gradualmente en situaciones diplomáticas. Tras la entrega de la soberanía en Hong Kong en 1997, el título de los jueces se cambió de "Su Señoría" a "Su Señoría".