Colección de citas famosas - Colección de máximas - Autor Han Jianli: También analiza el fenómeno de la rima en "Li Weng Duiyun"

Autor Han Jianli: También analiza el fenómeno de la rima en "Li Weng Duiyun"

Guo Qinna y Wu Qiuben señalaron en "El fenómeno de la rima en" Li Weng Dui Yun "que hay 17 casos de fenómeno de la rima en "Li Weng Dui Yun". [1] (P161~164) Hay algunas omisiones en el argumento de Guo Wen, y el autor escribe especialmente un artículo para discutirlas. Primero, según la investigación del autor, hay 24 casos de rima en "Li Weng Duiyun", 7 más que las estadísticas de Guo Wen. En segundo lugar, Guo Wen cree que todas las rimas de "Li Weng Dui Yun" ocurren en Lin Yun, lo cual es incorrecto; una de las rimas de "Li Weng Dui Yun" no ocurre en Lin Yun. En tercer lugar, hay un caso de rima incorrecta en "Li Weng Duiyun", que Guo Wen no señaló. En cuarto lugar, la discusión de Guo Wen sobre las razones de la rima en "Li Weng Dui Yun" es inverosímil e incompleta. El autor no quiere ser superficial, pero lo reorganiza. La versión basada en "Li Weng Duiyun" recopilada en "Las obras completas de Li Yu" (Volumen 18) (primera edición de la Editorial de Libros Antiguos de Zhejiang en octubre de 1992). .

1. La rima en "Li Weng Duiyun"

(1) La rima oriental se mezcla con la rima de invierno

1. rima de palabras

"Frente a Maodian Village, la luna brillante cae en el bosque y las gallinas cantan rimas; en Banqiao Road, la escarcha verde bloquea el paradero de los caballos (Uno Este·Segunda parte." )

" "Zong", en "Guangyun·Sanzhong", es "Ji Rongqie". Según la rima Pingshui, pertenece a la rima Erdong, pero se usa en la rima Yidong.

2. Palabras con rima oriental mezclada con rima invernal

(1) "Un pescador, un hombre azadon. Una grulla versus un dragón (Dos inviernos, Primera parte)< /p >

(2) "La corona del fénix y las perlas brillan, y el cinturón chi tiene un exquisito jade." (Two Winters Part 1)

(3) "Entre las torres del cáliz, las ciruelas mágicas se enredan con raíces para ajustar el pulso nacional; junto al pabellón de madera de agar, "Los hermosos álamos son buenos para mimar el viento en la frontera". (Dos inviernos, primera parte)

(4) " Las bellezas del jardín interior están llenas de flores y flores, y los transeúntes en la frontera se llenan de arrepentimientos." (Dos inviernos, Parte 1) Invierno·Tercera parte)

"Weng, Long , Feng, Qiong" están todos en "Guangyun·Yidong", respectivamente "Wuhongqie", "Luhongqie", "Fangrongqie" "Qu Gongqie", según la rima de Pingshui, es definitivamente una rima oriental, pero se usa en la Segunda Rima de invierno. El "viento" en "Al lado del pabellón de madera de agar, los delicados álamos son buenos para estropear el viento fronterizo", dice el editor de "Las obras completas de Li Yu": "La sospecha se considera un 'faro'". Aunque no existe una versión que respalde esta teoría, "Bian Feng" es un modismo antiguo. Por ejemplo, "White Horse Pian" de Liang Xuqiu de la dinastía del sur: "Escuché que había una baliza urgente en la frontera, así que volé a Chang'an". "Twilight Passing the Mountain Village" de Jia Dao de la Dinastía Tang: "El primer mes aún no ha terminado y Qin Wu Yong no puede derrotar la baliza en la frontera en el "Magpie Bridge Immortal" de la dinastía Song: "Bian Feng tiene plumas blancas y los símbolos militares son rojos, que son rojos. hace que parezca feo." Feng pertenece a la rima Erdong.

(2) Mezcla de rima de rama y micro rima

Principalmente palabras con rima de rama mezcladas en micro rima

(5) "Huang Gai puede convertirse en Chibi Jie ", Chen Pingshan entiende a Bai Dengwei." (Cinco micros, primera parte)

(6) "Zhan Hongjian, Ye Fengfei." (Cinco micros, segunda parte)

(7) ) "En el campamento militar de Bashang, Yafu estaba enojado y luchando contra el jade; en el mercado del vino de Chang'an, el inmortal desterrado celebraba locamente a la tortuga plateada (Cinco Micros·Parte 3)

"Peligro", en "Peligro", en " En "Guangyun·Cinco Ramas", es "pez para cortar"; "Qi", en "Guangyun·Qizhi", es "quzhiqie"; "tortuga", en " Guangyun·Liuzhi", es " "Ju Zhuiqie"; la rima Yipingshui debería pertenecer a las cuatro rimas, pero se utiliza en las cinco micro rimas.

(3) La rima de pescado se mezcla con la rima de Yu

1. Palabras con la rima de Yu mezclada con la rima de pescado

(8) "Sopa versus arroz, sauce". "Al olmo. De las mangas cortas a la falda larga." (Seis Peces, Primera Parte)

(9) "Aunque estés en Lu, no serás tonta." Dos)

(10) "Luofu es opuesto a Huqiao, Shuiqu es opuesto a Shanyu." (Seis Peces·Parte 3)

"Yu, Yu, Yu" están todos dentro. "Guangyun·Shiyu", respectivamente. Las palabras "Yangzhuqie", "Yujuqie" y "Yifeiqie" pertenecen todas a la rima Qiyu según la rima Pingshui, pero se utilizan en la rima Liuyu.

2. Palabras con rima Yu mezclada con rima de pez

(11) "Las flores son fértiles y humedecidas por la lluvia primaveral, y el bambú es fino y escaso con el viento de la tarde. ." (Qiyu·1)

(12) "Luo está en contra del Qi, Ming está en contra de los vegetales Baixiu está en contra del pino marchito." (Qiyu·Parte 2)

(13). ) "Cinturón de cuerno de rinoceronte de cabeza blanca, patillas verdes con peine de marfil." ( Qiyu·Parte 2)

(14) "Tres copas de despedida a mis antepasados. Cuando envejezco, a menudo sirvo flores y beber vino; hay cinco acres de campos áridos, y cuando regrese, cavaré solo a la luz de la luna." (Qiyu·Parte 3)

"Escaso, vegetal, peine, azada" son todos en "Guangyun·Nine Fishes", "escaso, vegetal, peine" es "Suo Yingqie" y "azada" es "la rima Yipingshui debería pertenecer a la rima Liuyu, pero se usa en la rima Qiyu.

(4) Mezcla de rima Qi y rima Zhi

Principalmente las palabras en rima Qi mezcladas con rima Zhi

(15) "Tridacna vs. ágata, ámbar versus "Glass." (Baqi·Parte 2)

"Li", en "Guangyun·Fuzhi", es "Lv Zhiqie". Según Pingshui Yun, debería ser una de las cuatro rimas. , pero se usa en la rima baqi.

(5) Mezcla de buena rima y rima gris

1. Palabras con buena rima mezcladas con rima gris

(16) “Puerta a puerta, extraño Al otro lado de la calle, las ramas y las hojas están opuestas a las raíces.

>

"荄 y Ai" están en "Guangyun·Sixteen卍", y son respectivamente "Gu Aiqie" y "Yipingshui". rima, ambas pertenecen a la rima Shihui, pero se usan en la rima media de Jiujia.

2. Palabras con rima gris mezclada con buena rima

(18) "Olla de dragón verde, palo viejo, horquilla de jade de golondrina blanca (Ten Gray·1)

"Chai", en "Guangyun·Thirteen Best", es "Chu Jiaqie" y definitivamente es una rima de Jiujia, pero se usa en la rima de Shihui.

(6) Mezcla de rima fría y rima eliminada

1. Palabras con rima fría mezcladas con rima eliminada

(19) "Lo más santo y extraordinario , juguetón Chen Chudou, de seis años; el viejo Lai es una piedad filial, y la danza de siete niveles es colorida" (Catorce fríos, tercera parte)

"Color", en "Guangyun· Veintiocho montañas", es ""Li Xianqie", según la rima de Pingshui, debería ser la decimoquinta rima eliminada, pero se usa en la decimocuarta rima fría.

2. Eliminar palabras que contengan rimas frías

(20) "La falda está rizada y el vestido es Shanshan. Guarda la fortaleza y guarda el paso". ·Parte 1)

"Shan", en "Guangyun·Twenty-Five Colds", es "Su Ganqie". Según Pingshui Yun, pertenece a la rima Decimocuarta Fría, pero se usa en el. Decimoquinta rima eliminada.

(7) Mezcla de rima de delicadeza y rima hao

Principalmente palabras con rima hao mezcladas en la rima de delicadeza

(21) "Leche cuadrada de faisán, urraca "El primer nido. El tigre feroz se enfrenta al mastín divino." (Tres delicias, primera parte)

(22) "Sacrificio a la tela Gan, Zhang Lu ama la bata de seda (Tres delicias, parte). one)

(23) "Tienda de gasa de tiburón, manto de brocado de bestia. Hojas de rocío de cara al viento." (Tres delicias·Parte 3)

"Mastin, manto", en " Guangyun·Six Hao", Se llaman "Wuluoqie" y "Bobaoqie" respectivamente. Todos pertenecen a la rima Sihao, pero se utilizan en la rima de los tres platos.

Las rimas Chu en "Li Weng Duiyun" aparecen principalmente en las rimas vecinas; sólo "Li" pertenece a las cuatro rimas, pero está mezclada con la rima Baqi y no pertenece a las rimas vecinas.

2. La rima incorrecta en "Li Weng's Dual Rhyme"

Solo hay un ejemplo de rima incorrecta en "Li Weng's Dual Rhyme", es decir, en "Six Fish". ·El Tercero" La palabra "ju".

El tercero de los "Seis Peces" es: "El 欹 es opuesto al recto, el denso es al escaso. La bolsa y la balsa son opuestas a las brácteas. El Luofu es Frente al Huqiao, y el Shuiqu está frente a la montaña. La grúa conduce y el Luan Yu está sirviendo. "Jie se ahogó en Changju. Bian Zhuangzi luchó contra el tigre y Feng Jieyu era como un oso. Los maestros de Nanyang le cantó a Liang Fu y el talento de Xishu elogió a Zixu "

Según el estilo de "Li Weng Dui Yun", la posición de la palabra "Ju" debe rimar, y es la. Rima de seis peces de tono plano. Sin embargo, "Ju", en "Guangyun·Ba Yu", pertenece al tono superior, y en "Guangyun·Jiuyu", pertenece al tono descendente según Pingshui Yun, "Ju" debería pertenecer al tono superior Liuyu; rima, o Deshazte de las seis rimas imperiales. La palabra "Ju" no debe usarse aquí, ya que "Ju" es una rima incorrecta.

3. Análisis de las causas del fenómeno de la rima en "Li Weng Dui Yun"

Las causas del fenómeno de la rima en "Li Weng Dui Yun" mencionadas por Guo Wen pueden se puede resumir en cuatro puntos: 1. Está relacionado con la rima de "Central Plains Phonology", el segundo es que está engañado por el fenómeno de la rima común en la poesía Tang, el tercero es que está influenciado por libros mongoles como "The Rhythm Enlightenment", y la cuarta es que el autor Li Yu "no investigó cuidadosamente".

La primera razón tiene sentido. Li Yu es un experto en ópera y un maestro de la ópera. No importa qué género de obras cree, consciente o inconscientemente tendrá rastros de ópera. Cuando Li Yu escribió "Li Weng Dui Yun", su experiencia y comprensión de la creación de ópera, especialmente el uso de personajes que riman, naturalmente tendrán un efecto de correlación. A juzgar por la rima "Zhongyuan Yun", durante las dinastías Sui y Tang, la rima Dong se usaba exclusivamente, mientras que Dong y Zhong se usaban juntas, con límites claros; "Zhongyuan Yun" los fusionó y llamó rima Dong Zhong. El uso mixto de rima oriental y rima de invierno se refleja en "Li Weng Duiyun". En la poesía de las dinastías Sui y Tang, Yu Yun se usaba exclusivamente, mientras que Yu y Mo se usaban juntos, pero la pronunciación de los dos era diferente en "Zhongyuan Yun Yun", no hay diferencia entre ellos y pueden rimarse; juntos. El uso mixto de Yu Yun y Yu Yun se refleja en "Li Weng Dui Yun". "Guang Yun" Xiao y Xiao se usan juntos, Yao se usa solo y Hao también se usa solo; "Zhongyuan Yun Yun" establece el departamento de rimas de Xiao Hao, incluidas las cuatro rimas de Xiao, Xiao, Yao y Hao. El uso mixto de Yao Yun y Hao Yun se refleja en "Li Weng Dui Yun". Todos estos son ejemplos de cómo Li Yu fue influenciado por Qu Yun cuando escribió "Li Weng Dui Yun".

La segunda razón no es suficiente. Sabemos que la poesía moderna debe rimar hasta el final y, en principio, no puede rimar hasta el final. Según la investigación de Wang Li, la poesía moderna de la dinastía Tang generalmente no tiene una rima común y solo unos pocos usan una rima común. Por ejemplo, Li Shangyin suele utilizar Dong y Dong, Xiao y Yao. Li Shangyin hizo la rima conscientemente, no por error. [2] (P136) Por lo tanto, no es suficiente decir que "Li Weng Duiyun" fue engañado por el fenómeno de las rimas comunes en la poesía Tang.

La tercera razón no es válida. De hecho, hay varios fenómenos de rima en "Sound Rhythm Enlightenment". Guo Wen ya lo ha señalado, por lo que no entraré en detalles aquí. Sin embargo, las palabras que riman utilizadas en "Sound Rhythm Enlightenment" son diferentes de las de "Li Weng Duiyun". Por lo tanto, no existe una conexión causal necesaria entre los dos.

Tanto la segunda como la tercera razón mencionadas por Guo Wen parecen descabelladas. La rima general en la poesía Tang y la rima en "Sound Rhythm Enlightenment" no necesariamente pueden engañar o influir en "Li Weng Dui Rhyme" para que rime. Es decir, no se puede inferir de las dos primeras que "Li Weng Dui Rhyme". debe tener rima, no existe una relación causal inevitable entre sí. Guo Wen consideró esto como una relación causal inevitable y cayó en un malentendido lógico. La conexión causal es universal y, por su naturaleza, se puede dividir en dos situaciones, a saber, causalidad inevitable y causalidad probable. La rima común en la poesía Tang, la rima en "Sound Rhythm Enlightenment" y la rima en "Li Weng Duiyun" son sólo relaciones probables de causa y efecto, no inevitables, es decir, la última no puede inferirse necesariamente de la primera. dos. Guo Wen consideró la causa y el efecto probables como causas y efectos necesarios, confundiendo la relación entre ellos, haciendo que su razonamiento carezca de lógica y cayendo en el atolladero de la teoría causal falsa.

Además, la rima común en la poesía Tang no es un fenómeno universal y su influencia es muy limitada.

El cuarto punto es que la rima de "Li Weng Dui Yun" se debe a que el autor Li Yu "no investigó cuidadosamente", y esta opinión no se puede establecer. "Li Weng Duiyun" es un libro pequeño con 90 antífonas, cada una de 78 palabras, y el texto original del libro tiene sólo 7020 palabras. En tan poco espacio, hay algunos fallos menores, lo cual es comprensible. Sin embargo, hay 17 casos (en realidad 24 casos) de rima en todo el libro. Es difícil explicarlo simplemente omitiendo el cheque. Li Yu compiló "La rima de los poemas de Li Weng" y "La rima de Ci de Li Weng", y era muy hábil en el uso de la rima en poesía. Las llamadas palabras que riman en "Li Weng's Duiyun" y "Li Weng's Poetry Rhymes" pertenecen al departamento de rima que ha sido reconocido en la antigüedad, y no hay ningún error. Esto también demuestra indirectamente que la teoría de "no investigar cuidadosamente" es insostenible.

La explicación razonable para el fenómeno de la rima en "Li Weng Dui Yun" debería ser:

Primero, Li Yu eligió conscientemente rimar con rimas adyacentes. En la antítesis, se utilizan principalmente las palabras utilizadas en una parte de la rima. Si no hay una palabra que rime adecuada, la palabra utilizada en la parte de la rima adyacente se elige para expresar con precisión el significado del texto y no dañar el significado debido a la rima. . Según esto, había una razón para la rima de Li Yu, y fue intencional más que un descuido. La razón por la que Li Yu eligió rimar con rimas vecinas es por varias divisiones de rima, como rima oriental y rima de invierno, rima de rama y micro rima, rima de pescado y rima Yu, buena rima y rima gris, rima fría y rima eliminada, plato. rima y rima hao, a juzgar por la pronunciación real en ese momento, no hay diferencia y pueden considerarse como la misma parte de rima. Cuando Li Yu estaba compilando "El ritmo de los poemas de Li Weng", especialmente "El ritmo de los poemas de Li Weng", ya había notado la realidad fonética en ese momento y tenía un sistema único para dividir las partes de la rima. Li Yu pudo adaptarse a los cambios en la pronunciación antigua y moderna, no solo a la pronunciación antigua, sino a la pronunciación moderna, para lograr una fonología armoniosa y agradable. Este enfoque también se implementó en "Li Weng Duiyun", lo que demuestra que sus puntos de vista son consistentes.

En segundo lugar, "Li Weng Duiyun" no es un poema de estilo moderno. Es una lectura de escuela primaria escrita en forma de rima. No se puede exigir por completo que utilice la rima de la poesía de estilo moderno. Incluso en la poesía moderna, la primera frase también puede utilizar rima vecina. La rima vecina existe desde la antigüedad. Según la investigación de Wang Li, antes de la próspera dinastía Tang, había muy pocas personas que usaran rimas vecinas en la primera oración. Sin embargo, se volvió cada vez más común a mediados y finales de la dinastía Tang, y se convirtió en una tendencia. El uso de rima adyacente en la primera línea de los poemas Song parece ser intencional, casi de moda, y se está volviendo cada vez más común. [3] (P53) Según las estadísticas de Wang Li sobre las rimas de la primera oración, Dong y Dong se usan juntos, Zhi y Wei se usan juntos, Yu y Yu se usan juntos, Qi y Zhi se usan juntos, Jia y Hui se usan juntos. Eliminar, Han se usan juntos, Xiao y Hao se usan juntos, etc. La mayoría de estos tienen ejemplos útiles en "Li Weng Duiyun". Las llamadas "rimas exteriores" en "Li Weng Duiyun", excepto en un caso, son rimas no adyacentes, las otras son rimas adyacentes, lo que refleja la situación fonética real de la era de Li Yu. Para los personajes del libro que no forman parte de la parte de rima, solo es necesario explicarlos claramente en la enseñanza y utilizarlos en la primera oración cuando Meng Tong compone poemas específicos.

En tercer lugar, "Li Weng Dui Rhyme" es un libro de lectura iluminador sobre la rima. El objetivo es enseñar a los niños a dominar el nivel, el oblicuo y la antítesis a través de la forma de la rima, y ​​aprender a recitar poesía y componer. pares antifonales (anteriormente llamados pares de atributos). Zhang Zhigong dijo: "Gendui es un tipo de entrenamiento de pronunciación, vocabulario y gramática real, y también incluye factores de entrenamiento de retórica y entrenamiento de lógica". [4] (P88) El uso de la rima está relacionado con la pronunciación, pero "Li". Weng Duiyun" El enfoque del entrenamiento de pronunciación está en la pronunciación correcta y la identificación de los cuatro tonos, no en el uso de la rima. Por tanto, la rima no es un gran problema.

Como nota al margen, algunos estudiosos niegan que "Li Weng Duiyun" haya sido escrito por Li Yu debido a algunos errores en su uso de antífonas, alusiones y rimas, y que fuera una obra disfrazada. Por ejemplo, en la antítesis de "Li Weng Dui Yun", se utilizan sinónimos o sinónimos para oponerse entre sí, lo cual es un tabú, como "el significado es perezoso versus el corazón es perezoso" y "la mariposa errante versus la salvaje". abeja" en "Er Winter·Part 3"; otro ejemplo es "La frase "Shan Tao monta a caballo" en "Yixian·Qiyi" confundió la historia de Shan Tao (el hijo de Shan Tao) con Shan Tao. También hay algunos fenómenos de rima en "Li Weng Duiyun". En primer lugar, sobre el "problema" de utilizar sinónimos o sinónimos opuestos entre sí. En un conjunto de versos, la primera frase y el verso son completamente sinónimos o básicamente sinónimos, lo que se llama gassho, que es un tabú para los poetas. Sin embargo, "Li Weng Duiyun" es un libro de texto de escuela primaria que enseña Duizi a los niños mongoles. Duizi no es tan estricto, porque Duizi a veces permite la presencia de las palmas juntas para que la combinación sea ordenada y hermosa. Otro ejemplo es el fenómeno de la rima. "Li Weng Duiyun" está organizado según la rima Pingshui. No se permite que la rima Pingshui rime cuando se usa en poesía. Sin embargo, la mayoría de las rimas en "Li Weng Duiyun" son rimas adyacentes. Dado que estas rimas "fuera" son rimas adyacentes, se pueden usar en la primera oración del poema. Por tanto, "sin rima" no es un problema. Desde otra perspectiva, negar al autor basándose simplemente en ciertos errores en el libro no puede resistir el escrutinio, aunque Li Yu es un erudito y dramaturgo famoso, sus obras no pueden ser perfectas y no hay ningún documento que pueda probar que Li Yu no fue el; autor de "Li Weng Duiyun". Es muy bueno si una persona puede escribir algunos buenos artículos y uno o dos libros que se transmitan a las generaciones posteriores durante su vida. Además, "Diez canciones de Li Weng" y "Xian Qing Ou Ji" de Li Yu ya son inmortales. , por lo que no necesitamos ser exigentes. Sus otras obras tienen problemas de este tipo.

"Li Weng Duiyun" se publicó después de la muerte de Li Yu. El prefacio del laico Midong fue escrito en el año Jiyou de Daoguang, es decir, 1849 d.C., por lo que el libro debería haberse publicado en este año o después.

No sabemos por qué este libro no se publicó durante la vida de Li Yu. Las razones probablemente sean las siguientes: primero, es un trabajo inadvertido de Li Yu, inmaduro y aún necesita ser procesado; segundo, es un "capítulo rápido" escrito; por Li Yu con prisa. No ha sido pulido cuidadosamente y todavía es muy tosco; en tercer lugar, cuando Li Yu murió, el libro aún no estaba terminado, en comparación con sus predecesores "Xun Meng Pian Yu" y "Rhythm Enlightenment". ", el estilo es convencional, no hay innovación y no vale la pena mostrárselo a los demás. Las cuatro razones anteriores son sólo especulaciones sin ninguna base documental, pero no son conjeturas aleatorias y debe haber algo de verdad en ellas. Estas pueden ser las razones de los errores en el libro. Además, en el proceso de copia, copia e impresión de "Li Weng Dui Yun", también habrá errores de escritura, errores de imprenta y cambios arbitrarios que pueden provocar errores. Decir esto no es un tabú, sino un posible hecho objetivo.

Education Journal Network

Referencias:

[1] Guo Qina, Wu Qiuben El fenómeno de la rima en "Li Weng Dui Yun" [J]. Journal of Chinese Exegesis, 2009, (1).

[2] Wang Li. Resumen de poesía y ritmo, diez conferencias sobre poesía y ritmo (tercera edición revisada) [M] >

World Book Publishing Company, 2008.

[3] Wang Li. Poesía china [M]. Shanghai: Shanghai Education Press, 1962.

[4] Zhang Zhigong Sobre los libros de texto de educación tradicional china [M]. Beijing: Zhonghua Book Company, 2013.

(Escuela de Artes Liberales de la Universidad Han Jian Jilin Jilin Changchun Jilin 130012)