Colección de citas famosas - Colección de máximas - ¿Qué es la integridad y la inocencia en la humildad?

¿Qué es la integridad y la inocencia en la humildad?

Yu Qian, originario del condado de Qiantang (ahora Hangzhou, provincia de Zhejiang), fue un famoso héroe nacional y poeta de la dinastía Ming. En el año 19 de Yongle, a la edad de 24 años, aprobó el examen Jinshi. En los primeros años del reinado de Xuande, se desempeñó como censor. El emperador Xuanzong de la dinastía Ming apreció su talento y lo ascendió a gobernador de Henan y Shanxi. Aunque es un funcionario de alto rango, su vida diaria es muy sencilla, incluida la alimentación y el alojamiento sencillos.

Después de la muerte de Ming Xuanzong, Zhu Qizhen, que sólo tenía 9 años, sucedió en el trono y fue conocido como Ming Yingzong en la historia. Como el emperador era joven, el eunuco Wang Zhen actuó arbitrariamente y controló el gobierno. Wang Zhen se confabuló con burócratas nacionales y extranjeros para hacer lo que quisiera y los ministros lo llamaron "tío Weng". Yu Qian no entendía la forma de gobernar el país de Wang Li Kezhen y nunca le atendió. Por esta razón, Wang Zhen era muy celoso y modesto.

En ese momento, cuando funcionarios de otras provincias venían a Beijing para ver al emperador o manejar asuntos, tenían que sobornar a los funcionarios poderosos de la corte, de lo contrario no podrían avanzar. Cuando Yu Qian regresó a Beijing desde el extranjero para desempeñarse como gobernador, su personal le sugirió que también comprara algunos productos locales como setas, pañuelos de seda e incienso para conmemorar a los poderosos, de modo que su carrera pudiera promocionarse y poder manejar mejor las cosas. . Yu Qian nunca se niega a hacer esto. Sacudió sus dos mangas anchas y dijo: "¡Solo traje dos mangas limpias!"".

Después de regresar a China, también escribió un poema de cuatro caracteres llamado "Entrando en Beijing". Escribió en el poema : "El incienso de hilo de seta de chirivía de seda daña a la gente. "Qingfeng levanta las mangas hacia el cielo para no decir palabras cortas". No es difícil ver en este poema que, aunque Yu Qian está en una posición alta, piensa en la gente común. Preferiría lavarse las manos y entrar y salir libremente que actuar en contra de su voluntad para evitar que le vuelvan a señalar los huesos después de su muerte.

Entre los poemas de Yu Qian transmitidos de generación en generación, también hay un poema "Oda a la cal", que dice: "Miles de martillos han tallado las montañas profundas y el fuego arde. Yo No tengo miedo de que me golpeen, quiero permanecer en el mundo. Inocencia." Todo el poema es recto y heroico, expresa vívida y concretamente su mente y su corazón.

“Una vida limpia” y “manos limpias”, ¿no son estas dos palabras “limpias” la verdadera representación y la noble evaluación de la vida de Qian Qian? !