¿Entiendes el desarrollo del idioma chino en el extranjero?
Japón fue el primero en tener un idioma nacional, pero no existe un idioma nacional. Más tarde, los caracteres fonéticos (kana) se tomaron prestados de los sonidos y formas de los caracteres chinos. Katakana se copia de la escritura normal y hiragana se copia de la escritura cursiva. Hay 1.850 caracteres chinos en la "Lista de caracteres chinos utilizados" publicada por el gobierno japonés en 1946, pero el número de caracteres chinos japoneses realmente utilizados no se limita a estos. El "Diccionario Dahanwa" publicado en Japón contiene 49.964 caracteres chinos.
Corea del Norte creó la escritura fonética "Hyungmun" imitando los glifos de los caracteres chinos, pero sólo era utilizada por la clase de la calle, mientras que la clase alta siempre ha utilizado los caracteres chinos, llamados "Jinshu". Después de la guerra chino-japonesa de 1894, los caracteres y proverbios chinos se hicieron populares gradualmente en China. Posteriormente se cancelaron los caracteres chinos y se utilizaron refranes. Sin embargo, las leyes, reglamentos y textos históricos importantes todavía se basan en los caracteres chinos originales para evitar discrepancias. La República de Corea todavía utiliza caracteres chinos en los proverbios.
Vietnam creó un texto similar a los caracteres chinos: Zi Nan, que es un texto vietnamita basado en la pronunciación y el significado de los caracteres chinos para aliviar la contradicción entre el idioma hablado vietnamita y los caracteres chinos. Después de que los misioneros europeos llegaron a Vietnam, formularon el alfabeto fonético vietnamita escrito con letras latinas, que gradualmente reemplazó la palabra nan y todavía se usa en la actualidad.
Singapur y Malasia utilizaron caracteres chinos simplificados para extenderse al extranjero y a Singapur y Malasia. En Singapur, el 77% de la población es china y el chino es uno de los idiomas oficiales. En 1969, Singapur publicó el primer lote de 502 caracteres simplificados, excepto 67 caracteres (llamados "caracteres simplificados variantes"), el resto eran los mismos que los publicados en China.