Acuerdo de pago

En nuestra vida diaria, cada vez hay más ocasiones en las que necesitamos utilizar acuerdos para proteger nuestros derechos e intereses. Entonces, ¿ha dominado el formato del acuerdo? A continuación se muestra el acuerdo de pago que he compilado para usted. Puede aprenderlo y consultarlo. Acuerdo de Pago Parte 1

Parte A:

Parte B:

La Parte B compró Taijiyuan ubicado en la intersección de Shanhai Avenue y Boai Road en xx, xx, xx Hay una casa para xx hogares en el piso xx de la unidad xx del edificio xx en el número xx de la comunidad del municipio xx. El área es de xx metros cuadrados. El número de contrato es: xx. El pago inicial a pagar es xx. El pago restante de la casa se paga mediante hipoteca bancaria. En vista de que la Parte B no pagó el pago inicial completo al firmar el "Contrato de Compraventa de Vivienda Comercial" por motivos personales, las dos partes llegaron al siguiente acuerdo complementario:

1. Cuando la Parte A y la Parte B firmó el "Contrato de venta de viviendas comerciales". Parte del pago inicial se debe pagar por un monto de 10.000 yuanes (yuanes de capital) y el pago inicial restante es yuanes (yuanes de capital). Pagaré al Partido A.

2. La parte B se compromete a pagar el pago inicial en la siguiente forma y plazo:

Primer reembolso: xx yuanes antes del xx, mes xx, 20xx

El segundo pago: pagar xx yuanes antes del xx, mes xx, 20xx;

El tercer pago: pagar xx yuanes antes del xx, mes xx, 20xx; esta vez la deuda se pagará en un solo pago.

Si la Parte B no paga en la fecha acordada en este Acuerdo, se manejará de la siguiente manera:

1. Si el pago está vencido dentro de los 30 días, el pago se realizará a partir del segundo día de la fecha de vencimiento del pago estipulada en este Acuerdo. A partir de la fecha de pago efectivo de lo adeudado, la Parte B pagará a la Parte A una multa de tres diezmilésimas de lo adeudado diariamente, y el El "Contrato de Venta de Vivienda Comercial" se seguirá ejecutando;

2. Vencido por más de 30 días, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato y vender la propiedad por separado sin el consentimiento de la Parte B. Si la Parte A rescinde el contrato, la Parte B pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios equivalente al 3% del precio total de la vivienda. Si la Parte B está dispuesta a continuar ejecutando el contrato, con el consentimiento de la Parte A, el contrato continuará ejecutándose desde el día siguiente en que se estipula el monto adeudado en este acuerdo hasta la fecha del pago real del monto a pagar. , la Parte B pagará a la Parte A cuatro milésimas del monto adeudado diariamente.

3. Si la Parte B no paga el anticipo restante según lo especificado en este acuerdo, la Parte A tiene derecho a posponer la fecha de entrega estipulada en el "Contrato de Compraventa de Vivienda Comercial".

4. Este acuerdo es un acuerdo complementario al "Contrato de Venta de Vivienda Comercial". Si el contenido entra en conflicto con el "Contrato de Venta de Vivienda Comercial", este acuerdo prevalecerá.

5. Este acuerdo se redacta en dos copias, cada una de las cuales posee una copia para la Parte A y la Parte B. Entrará en vigor a partir de la fecha de la firma de ambas partes.

Parte A: Parte B:

Fecha: Fecha: Acuerdo de Pago Parte 2

Parte A:

Parte B:

1. Desde la cooperación amistosa entre la Parte A y la Parte B, a partir del pago mensual de yuanes RMB (en mayúsculas: ), las dos partes han llegado al siguiente acuerdo con respecto al pago de los bienes. que la Parte B remitirá el pago anterior antes del mes y año. Una vez recibida la cuenta, se eliminará la relación acreedor-deuda entre las dos partes en este negocio.

2. Después de que la Parte A y la Parte B lleguen a un acuerdo, si la Parte B se atrasa en el pago, la Parte B pagará una tarifa por pago atrasado a la Parte A a razón del 1% del pago atrasado todos los días a partir del fecha de pago vencido.

3. Si hay alguna disputa durante la ejecución del acuerdo, las dos partes la resolverán mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes podrá presentar una demanda ante el tribunal popular competente.

4. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia; este acuerdo entrará en vigor tras la firma de ambas partes. El fax es válido.

Parte A: Parte B:

Fecha: Fecha: Acuerdo de Pago Parte 3

Parte A:

Parte B:

Con el fin de fortalecer la gestión del sistema de pagos, estandarizar y unificar los procedimientos de pago, y mejorar aún más la calidad y eficiencia de la cooperación entre la Parte A y la Parte B, la Parte A y la Parte B, de acuerdo con el "Contrato Ley de la República Popular China" y otras leyes y reglamentos administrativos pertinentes, las Partes A y B han llegado a este acuerdo sobre asuntos relevantes a través de consultas equitativas para garantizar el cumplimiento mutuo.

1. Contenido del pago:

1. La Parte B es el proveedor de los productos de la Parte A. El pago específico se basa en el pedido de la Parte A y el modelo y cantidad del producto que tiene. pasado el albarán de aceptación y firmado.

2. El precio unitario de los productos suministrados por la Parte B cambia según las fluctuaciones de los precios de las materias primas en el mercado. La cotización específica estará sujeta a la cotización notificada por escrito por la Parte B. Las cotizaciones de todos los productos no incluyen la emisión de facturas de impuesto al valor agregado. Si la Parte A tiene necesidades, la Parte A puede solicitar por separado a la Parte B puntos de impuestos adicionales.

3. El ciclo de liquidación para el suministro de productos de la Parte B a la Parte A es de dos meses. El pago adeudado en el mes anterior debe liquidarse antes del día 10 de cada mes. liquidarse antes del 10 de abril. La Parte A debe liquidar los atrasos anteriores primero antes de pagar los atrasos nuevos. La Parte A debe liquidar el pago de este lote de bienes dentro del ciclo de liquidación sin demora. Si existen razones especiales para el incumplimiento, se debe presentar una solicitud por escrito a la Parte. B. Prevalecerán los documentos aprobados por la Parte B.

4. Dentro de los días posteriores a la terminación de la cooperación entre las dos partes, la Parte A debe devolver todo el pago según lo programado.

5. Todos los pagos se realizarán en la cuenta bancaria designada por la Parte B:

Banco de apertura de cuenta:

Nombre de cuenta:

> Número de cuenta:

2. Responsabilidad de garantía:

1. La Parte A se compromete a garantizar que el pago de la Parte B se liquide de acuerdo con el plazo de pago anterior y está dispuesta a asumir la responsabilidad. por incumplimiento de contrato por retraso en el pago.

2. Si la Parte A no puede cumplir a tiempo con sus obligaciones de pago en el contrato, pagará a la Parte B una multa del 1% del pago atrasado por cada día de retraso si supera los 60 días. La Parte B tiene derecho a poner fin a la cooperación entre las dos partes y aumentar la responsabilidad de la Parte A por incumplimiento del contrato.

3. Si la Parte A incumple el contrato, la Parte A acepta que la Parte B presentará una demanda ante el Tribunal Popular del domicilio de la Parte B y compensará a la Parte B por los honorarios del litigio, los gastos de transporte y otras pérdidas relacionadas. gastos incurridos por la Parte B para tratar de pagar los atrasos.

3. Otros:

1. Tanto la Parte A como la Parte B tienen la responsabilidad y obligación de mantener confidencial el contenido de este acuerdo sin el permiso escrito de la otra parte; parte deberá proporcionarlo o revelarlo a la otra parte y este Acuerdo y los materiales e información involucrados.

2. Ninguna parte podrá cambiar o modificar este acuerdo sin la confirmación por escrito de ambas partes.

3. Para asuntos no cubiertos en este Acuerdo, ambas partes pueden firmar un acuerdo complementario o hacer suplementos, explicaciones y explicaciones a los temas relevantes en este Acuerdo en forma de acuerdos complementarios y anexos. de este Acuerdo serán los componentes del acuerdo complementario y los anexos de este Acuerdo y tendrán el mismo efecto legal que este Acuerdo.

4. Ambas partes acuerdan que si una parte incumple sus representaciones, garantías, compromisos o cualquier otra obligación en este acuerdo, causando que la otra parte sufra o incurra en daños, pérdidas, reclamaciones y otras responsabilidades, el incumplimiento parte debe informar a La otra parte realiza la compensación completa.

5. El presente acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia, y tiene los mismos efectos legales. Tendrá efectos y se implementará a partir de la fecha en que lo indique el representante legal, responsable o autorizado. El agente del Partido A y del Partido B firma y coloca el sello oficial.

6. Este acuerdo es válido hasta que cada parte haya cumplido con sus obligaciones bajo el contrato.

Parte A (sello): Parte B (sello):

Representante (firma): Representante (firma):

Teléfono: Teléfono:

p>

Fecha: Año Mes Día Fecha: Año Mes Fecha Acuerdo de Pago Parte 4

Parte A:

Parte B:

Con el fin de revitalizar la economía local, promover el desarrollo de una economía abierta y con respecto a la encomienda de la Parte A de los servicios de agencia de la Parte B para la promoción de inversiones, después de una negociación amistosa entre las dos partes, se llegó al siguiente acuerdo:

1. Responsabilidades y obligaciones de la Parte A:

 1. La Parte A es responsable de proporcionar el entorno de inversión local, información básica, políticas preferenciales y otra información relevante en texto e imágenes (tanto en chino como en inglés). a la Parte B.

 2.Y garantizar la validez de la información proporcionada.

3. Responsable de proporcionar a la Parte B la información más reciente sobre proyectos de inversión para que la Parte B haga selecciones específicas y recomiende proyectos a inversores extranjeros.

4. Compromiso de negociación con inversores extranjeros introducido por la Parte B,

5. Si hay otros proyectos involucrados,

6. de este acuerdo,

7. La implementación se realizará de acuerdo con los términos económicos de este acuerdo.

8. La Parte A es responsable de los gastos de inspección pertinentes de la parte extranjera.

9 La Parte A también pagará los honorarios de agencia de la Parte B según lo exige el acuerdo.

2. Responsabilidades y obligaciones de la Parte B:

1. La Parte B recomendará oportunamente proyectos a partes extranjeras basándose en la información proporcionada por la Parte A, o transmitirá información sobre inversión extranjera que sea de acuerdo con las características de la industria local del Partido A, y será responsable de la comunicación y coordinación entre el Partido A y los empresarios extranjeros.

2. Debemos aprovechar al máximo las condiciones favorables de los contactos frecuentes y el contacto directo con empresarios extranjeros, e introducir y promover activamente a empresarios extranjeros para que vengan al área local para inspeccionar proyectos, el entorno de inversión y las negociaciones de proyectos. .

3. La Parte B promete que durante el período del acuerdo, la Parte B invitará a más de 2 grupos de empresarios extranjeros a la Parte A cada año para su inspección, o alcanzará la intención de cooperar en proyectos de inversión con un proyecto de inversión. de al menos no menos de 5 millones de dólares estadounidenses.

4. Proporcionar servicios de consultoría a la Parte A sobre prácticas internacionales y leyes de inversión; coordinar las negociaciones de la Parte A con inversores extranjeros; coordinar el establecimiento de oficinas en el extranjero y los acuerdos para las inspecciones en el extranjero.

5. Si hay más de 10 proyectos de cooperación entre empresarios extranjeros y la Parte A, la Parte B puede organizar a los empresarios extranjeros para que lleven a cabo las correspondientes actividades de negociación y firma de proyectos localmente o en Shanghai (las tarifas se determinarán por separado).

3. Términos económicos:

1. Honorarios de agencia: los honorarios anuales de agencia son 60 000 RMB (se pueden compensar con la comisión), el 50 % se paga dentro de una semana después de la firma del acuerdo. Se firma y se paga el saldo. El pago se realiza al llegar al menos a un acuerdo de proyecto con un inversionista extranjero.

2. Gastos de inspección: la Parte B organiza que los inversores extranjeros aprobados por ambas partes vayan al área local para su inspección, y la Parte A correrá con los gastos de viaje de inspección incurridos por los inversores extranjeros en el país.

3. Comisión: La comisión de agencia para proyectos de inversión estipulados en este acuerdo es del 0,8% al 8% de los fondos introducidos (las normas específicas se manejan caso por caso).

4. Método y tiempo de pago de la comisión: según el principio de que si no hay éxito, no hay tarifa, el pago de la comisión se pagará a la Parte B dentro de los 30 días posteriores a la introducción de los fondos (el monto de la comisión y método de pago se manejan caso por caso). Si los fondos se reciben en lotes, se pueden pagar a la Parte B en lotes en proporción a la cantidad de fondos disponibles.

IV.Disposiciones complementarias:

1. Dentro de los 30 días hábiles siguientes a la fecha en que la Parte A proporcione la información, la Parte B deberá recomendar la información de la Parte A a los inversores extranjeros y transferir la de los inversores extranjeros. información sobre inversiones a ellos. La información se transmite a la Parte A.

2. Si la Parte A requiere que la Parte B proporcione servicios distintos a este acuerdo, ambas partes podrán celebrar un acuerdo complementario por separado.

3. Durante el período de validez del acuerdo, si la Parte B aún no ha buscado inversores extranjeros interesados ​​en cooperar para la Parte A, reembolsará el 50% de los honorarios de agencia a la Parte A.

4. Este acuerdo tendrá una duración de un año a partir de la fecha de su firma, pudiendo ser renovado a su vencimiento si ambas partes no tienen objeción.

5. Este acuerdo se realiza en dos copias, y cada parte tendrá una copia. Entrará en vigor inmediatamente después de la firma. Si hay alguna disputa, las dos partes la resolverán mediante negociación.

6. Este acuerdo es un acuerdo interno entre la Parte A y la Parte B y no puede usarse como un poder externo.

Parte A (sello): Parte B (sello):

Representante (firma): Representante (firma):

Año, mes y día acuerdo de pago Capítulo 5

Número de contrato: ______________

Hora de firma: ______________

Lugar de firma: ______________

Para resolver adecuadamente el contrato numerado ((en adelante, el "contrato original")), las partes A, B y C han negociado y alcanzado el siguiente acuerdo de pago encomendado de conformidad con la ley para cumplir con ella:

1 Las Partes A, B y C confirman por unanimidad que a partir de este acuerdo En la fecha de la firma, el monto pagadero por la Parte A es RMB (minúscula: ¥).

2. La Parte A, la Parte B y la Parte C acuerdan por unanimidad que la Parte C pagará el pago mencionado anteriormente adeudado por la Parte A directamente a la Parte B de conformidad con este acuerdo, es decir, la Parte C pagará Parte B *** yuanes de acuerdo con el tiempo y método de pago acordados en el contrato original.

3. Manifestaciones, garantías y compromisos:

1. La Parte A promete y garantiza:

(1) Se constituye conforme a la ley y efectivamente existe y tiene derecho a implementar El pago confiado en virtud de este acuerdo puede asumir responsabilidad civil de forma independiente

(2) Si la Parte C no paga el pago en su totalidad y a tiempo en nombre de la Parte A según lo estipulado; en el contrato original, la Parte C asumirá la responsabilidad solidaria

 2.La Parte C promete y garantiza:

(1) Está establecido de conformidad con la ley y existe efectivamente; , y puede pagar el pago adeudado por la Parte A en el contrato original y ser capaz de asumir responsabilidades civiles de forma independiente

(2) Se ha autorizado su aceptación del encargo de la Parte A para cumplir con las obligaciones de pago del contrato original; o aprobado por sus autoridades internas pertinentes.

4. Después de que este acuerdo entre en vigor, si la Parte C cumple con sus obligaciones, la Parte B emitirá una factura a la Parte A con el nombre completo de la Parte A

5. Si; este acuerdo no es válido o si el contrato se revoca, la Parte A continuará cumpliendo con sus obligaciones según el contrato original y otros documentos legales.

6. Si la Parte C no cumple con sus obligaciones según lo estipulado en este acuerdo, la Parte A aún debe cumplir con sus obligaciones de acuerdo con el contrato original y otros documentos legales, y asumirá la responsabilidad por incumplimiento del contrato por pagos atrasados.

7. Las partes acuerdan que si una de las partes incumple sus representaciones, garantías, compromisos o cualquier otra obligación en este acuerdo, causando que la otra parte sufra o incurra en responsabilidad por daños, pérdidas, reclamaciones, etc., la parte infractora deberá indemnizar plenamente a la otra parte.

8. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se manejarán de acuerdo con las leyes, reglamentos y normas nacionales pertinentes.

9. Este acuerdo se realiza por triplicado, teniendo cada parte A, B y C una copia.

Parte A: ______________ (sello oficial)

Representante legal (o agente autorizado): ______________ (firma)

Parte B: (sello oficial)

Representante legal (o apoderado): ______________ (firma)

Parte C: (sello oficial)

Representante legal (o apoderado): ______________ (Firma) Acuerdo de Pago Parte 6

Parte A: ________(la parte confiante)

Parte B: ________(la parte pagadora)

Parte C: ________(la parte receptora parte) Parte)

Después de una negociación completa entre la Parte A, la Parte B y la Parte C, se ha llegado al siguiente acuerdo de pago encomendado con respecto a la Parte A, encomendando a la Parte B pagar directamente el monto pendiente a la Parte C:

1. Parte A y Parte B El "Contrato ________" firmado por ambas partes en ____ año ____ mes, después de la liquidación, el precio total del contrato es _________ yuanes La Parte B ha pagado _________ yuanes y todavía debe _________. yuanes pero no ha pagado.

2. La Parte A confía a la Parte B el pago directo de la deuda de _________ yuanes a la Parte C. El tiempo de pago será dentro de los ____ días a partir de la fecha de firma de este acuerdo.

La información de la cuenta de cobro de la parte C es:

Nombre de la cuenta: ______________

Banco de apertura de cuenta: ______________

Número de cuenta: ____________________

3 Después de que la Parte B pague el monto anterior a la Parte C, se considerará que la Parte B ha cumplido con sus obligaciones de pago en el "Contrato ____________________________" (el contrato entre la Parte A y la Parte B) (el monto del pago). se basa en lo que realmente pagó la Parte B).

4. Después de que la Parte C reciba el pago de la Parte B, se considerará que la Parte A ha cumplido con sus obligaciones de pago en el "Contrato ___________________" (el contrato entre la Parte A y la Parte C) (el monto del pago). será El recibo real estará sujeto a preparación).

5. Este acuerdo se redacta en ____ copias, cada parte A, B y C posee una copia. Entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y el sello de las tres partes.

Parte A: ____________________ firma (sello)

Parte B: ____________________ firma (sello)

Parte C: ____________________ firma (sello)

__________Año____Mes____Acuerdo de Pago Parte 7

Nombre del cliente: _____

Vendedor: _____

Número de identificación: _____

3. Método de pago:

1. Después de que el cliente firme el contrato, el pago inicial debe pagarse al vendedor en RMB en letras mayúsculas: _____ Yuan. Minúscula: _____

2. Los requisitos de reembolso del principal y los intereses del préstamo del cliente se realizarán de acuerdo con el contrato de hipoteca firmado entre el demandante y la empresa financiera o banco. El tiempo de pago no se retrasará. Todas las responsabilidades derivadas del pago vencido correrán a cargo del cliente. Compromiso

IV Asuntos pactados:

1. Después de recibir el pago inicial, el vendedor ayudará al comprador en el manejo. todas las solicitudes de préstamos hipotecarios con antelación.

2. Después de que el comprador confirme el "color", la configuración, el precio, etc. del modelo y solicite cambios después de firmar el contrato, el comprador será responsable de cualquier problema como los costos. Si el vendedor paga el precio del automóvil al fabricante, el comprador deberá pagar al vendedor el 15% del precio del automóvil como indemnización por daños y perjuicios.

3. Si el vendedor notifica al comprador que recoja el automóvil más de tres veces cuando llega el automóvil, y el comprador se niega a recogerlo, intencionalmente incumplirá con los fondos de la empresa y el vendedor. tiene derecho a vender el vehículo. No se reembolsarán todos los depósitos, pagos iniciales y otras tarifas pagadas previamente por el comprador.

4. El comprador se compromete a que el vehículo adquirido es el usuario final y no venderá el vehículo adquirido a ningún tercero durante el período de la hipoteca para obtener intereses comerciales. El vendedor asumirá todas las responsabilidades legales.

5. Método de recogida: _____ Lugar de entrega: _____

6. Este contrato se realiza por duplicado y no es válido si cualquiera de las partes lo modifica sin la autorización del comprador y del vendedor. Deberá estar firmado y sellado por ambas partes. El contrato surtirá efectos y tendrá el mismo efecto jurídico. El contrato quedará automáticamente invalidado al finalizar su ejecución.

Observaciones:

Sello del vendedor: _____ Firma del cliente: _____

Representante comercial: _____ Dirección del cliente: _____

Teléfono de contacto: _____Contacto número: _____ Acuerdo de Pago Parte 8

Parte A: _________________________

Parte B: _________________________

Número de contacto: __________________

Número de identificación: ____________________

Domicilio fijo a largo plazo: ____________________

De acuerdo con el "Código Civil" y otras disposiciones pertinentes, después de una negociación completa y amistosa entre la Parte A y la Parte B, el siguiente pago a plazos para la compra del automóvil se ha alcanzado: Contrato:

1. La configuración específica y los accesorios opcionales del vehículo proporcionado por la Parte A a la Parte B se muestran en el Apéndice 1.

2. El precio total del automóvil es RMB: ____________________ yuanes, capitalizado en RMB: _______________ (sin incluir el recargo por la compra del vehículo, la prima de seguro, la tarifa de servicio afiliado, la tarifa de inspección del vehículo y otras licencias relacionadas y el monto del préstamo de gastos de tramitación).

3. La Parte B debe proporcionar a la Parte A los procedimientos pertinentes para solicitar un préstamo (cédula de identidad, certificado de matrimonio, registro de hogar y otros trámites necesarios para préstamos ______), y garantizar su autenticidad, porque la Parte B asumirá todas las responsabilidades causadas por inexactitudes en los documentos e información proporcionada por la Parte B.

4. La Parte A es responsable de tramitar el préstamo garantizado a plazos del vehículo para la Parte B, registrar el vehículo, adquirir los recargos del vehículo, las primas de seguros y otros trámites relacionados. Los gastos incurridos serán a cargo de la Parte B. Cuando. hacer el pago inicial del auto y liquidarlo.

5. Después de que la Parte B confirme los cuatro elementos anteriores, el pago inicial para la compra del automóvil es RMB: _______________ yuanes, RMB capitalizado: ____________________ yuanes. (Incluyendo recargo por compra de vehículos, gastos de gestión, primas de seguros, gastos de garantía, gastos de servicio y gastos de instalación de GPS).

________________________ solicitará un préstamo para la compra de un automóvil a plazos antes de que la Parte B sea aprobada antes de que la Parte B pueda recoger el vehículo de la Parte A. Si no es aprobado por ______ y ​​se determina que a la Parte B no se le otorgará un préstamo para la compra de un automóvil, la Parte A deberá devolver el pago inicial en su totalidad dentro de los tres días hábiles y no soportará los intereses durante el período en que se realice el pago inicial. entregado al Partido A. Este contrato terminará automáticamente después de que la Parte B reciba el pago inicial devuelto por la Parte A.

7. La parte B pagará el ______ préstamo para la compra de un automóvil en _______________ meses. El pago mensual del préstamo es RMB: _______________ yuanes, capital RMB: _______________ yuanes (la tarifa de tramitación se pagará con el capital). Consulte el Apéndice 1 para obtener detalles sobre el método de pago a plazos y la fecha de entrega.

8. Debido a que el préstamo de automóvil a plazos para el automóvil está garantizado por el préstamo de la Parte A ______, debe estar afiliado a la compañía de servicios de automóviles de la Parte A durante el período en que el préstamo ______ no haya sido reembolsado. se reembolsa, la Parte A ayudará a transferir el vehículo a la Parte B, y la Parte B será responsable de los costos de transferencia, y este contrato terminará automáticamente.

9. La Parte B reembolsará el préstamo a tiempo de acuerdo con las disposiciones de ______ y ​​aceptará incondicionalmente la supervisión e inspección del reembolso por parte de la Parte A y las medidas coercitivas resultantes de las consecuencias vencidas.

10. Si surge alguna disputa sobre los términos del contrato anteriores durante el período del contrato, ambas partes obedecerán incondicionalmente el fallo de la institución de arbitraje o el fallo del tribunal popular donde se encuentra la Parte A.

11. Este contrato junto con los anexos se realizan por triplicado y entrarán en vigor después de la confirmación y firma de ambas partes La Parte A, la Parte B y el préstamo______ poseen cada uno una copia, que tiene el mismo efecto legal. .

Parte A (sello): ____________________ Parte B (firma): ____________________

Representante legal (firma): ____________ DNI: ____________________

Número de contacto: _______________Contacto número: _______________

Fecha de firma: _______________

Lugar de firma: _______________ Acuerdo de Pago Parte 9

Parte A (parte demandante) :__________

Parte B (Proveedor): __________

De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las regulaciones pertinentes, las Partes A y B ahora están comprometidas con la igualdad y el beneficio mutuo, sobre la base de En aplicación del principio de reciprocidad, se ha llegado al siguiente acuerdo sobre la compra y venta de acero:

Artículo 1 Cuando la Parte A compre productos de acero a la Parte B, entregará a la Parte B una orden de compra, que indicar las especificaciones, modelo, cantidad y requisitos de origen, así como el tiempo de entrega, ubicación, etc.

Artículo 2 Después de recibir la orden de compra de la Parte A, la Parte B negociará inmediatamente con la Parte A el tiempo de entrega, la ubicación, el precio y otros asuntos de este lote de productos de acero. Después de ser negociado y determinado por ambas partes, la Parte B organizará inmediatamente el suministro. Si existen circunstancias especiales y los bienes no pueden entregarse a tiempo, se notificará a la Parte A a tiempo.

Artículo 3 La Parte A elegirá el lugar de entrega en un lugar donde el vehículo de transporte pueda llegar sin problemas, y la Parte B entregará las mercancías en el lugar de entrega designado a tiempo. Todos los riesgos correrán a cargo de la Parte B hasta que la mercancía llegue al lugar de entrega.

Artículo 4 Una vez que las mercancías lleguen al lugar designado, la Parte A (o una persona designada) enviará inmediatamente a alguien para inspeccionar las especificaciones, modelos, cantidad y calidad de los productos. Las mercancías se recibirán en el acto. Después de que la Parte A reciba las mercancías, todos los riesgos correrán a cargo de la Parte A.

Artículo 5 La calidad de los productos de acero proporcionados por la Parte B deberá cumplir con los requisitos de la Parte A. El peso de los productos de acero se calcula en toneladas (1000 KG) o KG (kilogramos), entre los cuales el grano El acero y el acero redondo se calculan según el peso teórico. Para el cálculo, el círculo del disco se calcula en función del peso de pesaje.

Artículo 6 El pago de las mercancías se liquidará según el método "contra reembolso", es decir, la Parte A deberá realizar el pago completo dentro de los días siguientes a la recepción de las mercancías.

Artículo 7 Responsabilidad por incumplimiento de contrato:

1. Al inspeccionar las mercancías, la Parte A notificará sin demora a la Parte B, la Parte B la reemplazará sin demora.

En ausencia de culpa (error) de la Parte B, si la Parte A solicita un cambio o devolución, la Parte A será responsable de todos los costos y pérdidas económicas incurridas.

2. Si existen circunstancias especiales como escasez de mercado, clima, congestión del tráfico, etc. que resulten en la imposibilidad de entregar las mercancías a tiempo, la Parte B notificará a la Parte A de manera oportuna y la dos partes negociarán por separado para resolver el asunto.

3. Si la Parte B no entrega las mercancías dentro del plazo acordado sin razones justificables, la Parte A será responsable ante la Parte A por daños y perjuicios equivalentes al ‰ del valor total del pago de la parte de entrega retrasada. por cada día de atraso.

4. Después de recibir las mercancías, si la Parte A no realiza el pago dentro del plazo acordado, la Parte B será responsable ante la Parte B por daños y perjuicios del ‰ del pago impago por cada día de retraso.

5. Si alguna de las partes solicita la resolución total o parcial del contrato, deberá expresar las razones por escrito y sólo podrá resolverse tras el consenso de ambas partes. La parte que se proponga rescindir el contrato deberá reembolsar a la otra parte las pérdidas económicas correspondientes causadas por la rescisión del contrato.

Artículo 8 Cualquier disputa que surja durante la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación entre las partes o invitando a un tercero a mediar; si la negociación o la mediación fracasan, las partes podrán presentar una demanda de conformidad con lo dispuesto en el presente contrato. la ley al tribunal popular competente.

Artículo 9 Los asuntos no cubiertos (mencionados) en este contrato se implementarán de acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y otras leyes y regulaciones relevantes.

Artículo 10 El texto de este contrato se redacta en dos copias, teniendo la Parte A y la Parte B cada una una copia. Entrará en vigor después de ser sellado por ambas partes y firmado por el responsable.

Parte A (sello): __________

Parte B (sello): __________

Responsable (firma): __________

Responsable (firma): __________

Número de contacto: __________

Número de contacto: __________

Hora de firma: __________ año __________ mes _________ _Día

Hora de la firma: __________, mes, __________, año __________

Lugar de la firma: __________