Colección de citas famosas - Colección de máximas - Nombres entre personasLlamar padre es una de las formas más básicas de dirigirse a alguien. A lo largo de los tiempos, ha habido muchos trabajos de investigación sobre títulos chinos, incluidos muchos sobre títulos paternos. Sin embargo, en los últimos años, investigaciones relacionadas realizadas por Hu (1994, 2002, 2003) han atraído considerable atención. Estos académicos utilizan medios técnicos modernos para realizar una búsqueda exhaustiva de documentos y materiales históricos y, al mismo tiempo, se centran en recopilar, clasificar y utilizar una gran cantidad de resultados de la investigación dialectal de los últimos años y combinarlos con las teorías de la lingüística moderna. , especialmente el contacto lingüístico y la sociolingüística, para analizar * * * y analizando desde diferentes ángulos, se sacaron muchas conclusiones convincentes. Hu (2002) clasificó los títulos del padre en seis categorías desde la perspectiva del dialecto chino (cada categoría se denomina departamento). Para facilitar la discusión, se han realizado varios ajustes en el orden y el contenido de "Hu Wen". Los resultados son los siguientes: (1) categoría "Padre", incluido padre y (2) categoría "Papá", incluido; papá, papá, un papá, papá, etc. (3) La categoría de "abuelo" incluye abuelo, abuelo materno, abuelo materno, padre, etc. (4) categoría "Papá", que incluye papá, papá y papá; (5) categoría "grande", que incluye papá, papá y papá; (6) categoría "tío", que incluye tío, tío, Lao, tío, etc. Además de las seis categorías anteriores, también hay personas que llaman a su padre "tío", como en algunos lugares de Henan algunas personas llaman a su padre "Xiang", como las del condado de She, Anhui; padre "oficial", como Fuqing, Fujian, algunos incluso El padre es un "hermano", como Zhejiang Wuyi; Hay muchos más, sólo por nombrar algunos. (1) La palabra "padre" es el título más antiguo, estable y prestigioso de la sociedad china. El título más antiguo para "padre" en la literatura china es "padre". Hu (2003) citó a Wang diciendo que "padre" ya se refería al padre en la era de las inscripciones en huesos de oráculo. No debería haber dudas sobre lo que dijo Wang. Los diccionarios y léxicos posteriores se mantuvieron sin cambios. Hasta el día de hoy, la categoría "padre" sigue siendo una forma importante de dirigirse a un padre. Es solo que generalmente se usa como segundo nombre. Según el dicho, "no había labios claros en la antigüedad, y 'yu' cambió de 'mo' a 'cáñamo', por lo que 'padre' era 'padre', y 'padre' era en realidad el sonido original de 'padre'. '. (Li Jinxi, 1933) Esta afirmación también se puede encontrar en el contraste actual entre dialectos y lenguas extranjeras: en algunos dialectos de Fujian, la consonante inicial de "padre" se pronuncia [p] (Feng Aizhen, 1993); A" y "Ni'A" se pronuncian en el dialecto de Leizhou. Se utiliza para referirse al padre, pero la palabra "padre" también se pronuncia como [pe]. Además, la consonante inicial no componente con un sonido labial ligero se pronuncia Se pronuncia como [h] y la pronunciación en blanco es [p], como volar, despedirse, poner, eclosionar, etc. Padre, corteza, arroz, abeja, incienso, costura (Li Xinkui, 1994). y el chino es muy estricto, y el sonido laberíntico de "padre" todavía se pronuncia como B hoy en día.
Nombres entre personasLlamar padre es una de las formas más básicas de dirigirse a alguien. A lo largo de los tiempos, ha habido muchos trabajos de investigación sobre títulos chinos, incluidos muchos sobre títulos paternos. Sin embargo, en los últimos años, investigaciones relacionadas realizadas por Hu (1994, 2002, 2003) han atraído considerable atención. Estos académicos utilizan medios técnicos modernos para realizar una búsqueda exhaustiva de documentos y materiales históricos y, al mismo tiempo, se centran en recopilar, clasificar y utilizar una gran cantidad de resultados de la investigación dialectal de los últimos años y combinarlos con las teorías de la lingüística moderna. , especialmente el contacto lingüístico y la sociolingüística, para analizar * * * y analizando desde diferentes ángulos, se sacaron muchas conclusiones convincentes. Hu (2002) clasificó los títulos del padre en seis categorías desde la perspectiva del dialecto chino (cada categoría se denomina departamento). Para facilitar la discusión, se han realizado varios ajustes en el orden y el contenido de "Hu Wen". Los resultados son los siguientes: (1) categoría "Padre", incluido padre y (2) categoría "Papá", incluido; papá, papá, un papá, papá, etc. (3) La categoría de "abuelo" incluye abuelo, abuelo materno, abuelo materno, padre, etc. (4) categoría "Papá", que incluye papá, papá y papá; (5) categoría "grande", que incluye papá, papá y papá; (6) categoría "tío", que incluye tío, tío, Lao, tío, etc. Además de las seis categorías anteriores, también hay personas que llaman a su padre "tío", como en algunos lugares de Henan algunas personas llaman a su padre "Xiang", como las del condado de She, Anhui; padre "oficial", como Fuqing, Fujian, algunos incluso El padre es un "hermano", como Zhejiang Wuyi; Hay muchos más, sólo por nombrar algunos. (1) La palabra "padre" es el título más antiguo, estable y prestigioso de la sociedad china. El título más antiguo para "padre" en la literatura china es "padre". Hu (2003) citó a Wang diciendo que "padre" ya se refería al padre en la era de las inscripciones en huesos de oráculo. No debería haber dudas sobre lo que dijo Wang. Los diccionarios y léxicos posteriores se mantuvieron sin cambios. Hasta el día de hoy, la categoría "padre" sigue siendo una forma importante de dirigirse a un padre. Es solo que generalmente se usa como segundo nombre. Según el dicho, "no había labios claros en la antigüedad, y 'yu' cambió de 'mo' a 'cáñamo', por lo que 'padre' era 'padre', y 'padre' era en realidad el sonido original de 'padre'. '. (Li Jinxi, 1933) Esta afirmación también se puede encontrar en el contraste actual entre dialectos y lenguas extranjeras: en algunos dialectos de Fujian, la consonante inicial de "padre" se pronuncia [p] (Feng Aizhen, 1993); A" y "Ni'A" se pronuncian en el dialecto de Leizhou. Se utiliza para referirse al padre, pero la palabra "padre" también se pronuncia como [pe]. Además, la consonante inicial no componente con un sonido labial ligero se pronuncia Se pronuncia como [h] y la pronunciación en blanco es [p], como volar, despedirse, poner, eclosionar, etc. Padre, corteza, arroz, abeja, incienso, costura (Li Xinkui, 1994). y el chino es muy estricto, y el sonido laberíntico de "padre" todavía se pronuncia como B hoy en día.
Por ejemplo, los siguientes caracteres chinos en la tabla de pronunciación coreana se pronuncian bu: fufu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu bendecir bendecir bendecir bendecir bendecir bendecir bendecir bendecir bendecir bendecir bendecir bendecir bendecir bendecir bendecir bendecir bendecir bendecir bendecir bendecir bendecir bendecir bendecir bendecir bendecir bendiga, bendiga, bendiga, bendiga, bendiga, bendiga, bendiga, bendiga bendecir bendecir bendecir bendecir bendecir bendecir bendecir bendecir bendecir bendecir bendecir bendecir bendecir bendecir (3) al mismo tiempo, esto significa que después de la edad media, comenzó a haber dos palabras para padre, una es " Padre" (Guangyun: Fuyuqie), y el otro es "Papá" (Jiyun: Xucuji). Sin embargo, la literatura disponible parece sugerir que este último nunca alcanzó el estatus de ortodoxo. (2) La palabra "padre" apareció por primera vez en el libro "Guang Ya" escrito por Wei en los Tres Reinos. Según la explicación de Guangya: Papá, papá también. Más tarde, la palabra se incluyó en "Yuji", "Guangyun", "Jiyun" e incluso en el "Diccionario Kangxi", y su significado es más o menos el mismo. Lo extraño es que desde "Guang Ya", la palabra "padre" debe incluirse en cada libro de palabras, pero es difícil encontrar corpus que utilice directamente la palabra "padre" en la literatura que revisamos en algunos documentos relacionados con el; uso de "padre", parece que el estatus de "padre" no es alto. Echemos un vistazo a algunos registros sobre "Papá": "Ji Yun" elimina los cuarenta tonos: "Xu se marcha. La gente de Wu llama a su padre "Papá"". "Longdong Notes Volumen 4": Papá y vomita cuando él se rebeló, la gente de Chu lo llamó su padre. Zhou Ying (Dinastía Ming): Una familia llama padre a su padre. Guang Ya dijo: "Un paso se puede revertir, padre". Es el dialecto o la persona. No es un título tradicional. Se puede ver que "papá" no está en el "idioma oficial". Sólo en la dinastía Qing la situación cambió. Hu (2003) señaló que muchas novelas vernáculas de la dinastía Qing, como "La aparición de la burocracia" y otras obras literarias, comenzaron a utilizar el título "padre", y las obras literarias posteriores utilizaron a menudo este ejemplo. Esto es consistente con nuestra encuesta, pero descubrimos que todavía mencionaba "papá" con menos frecuencia que otros títulos en una variedad de obras. El verdadero ascenso de "papá" se produjo después del movimiento "mandarín". Esta es otra historia. (3) Se desconoce el momento en que se usaban "ye" y "ye" para referirse al padre. Según la investigación de Hu (1994), la palabra "ye" se usaba para referirse al padre antes de las dinastías Tang y Song, y sólo se registró después de los Tres Reinos. A diferencia de "papá", podemos solicitar un diccionario para "hoja" y encontrar casos de uso reales en la literatura. Por ejemplo, existe el dicho "Ye, comúnmente conocido como el nombre del padre de Ye", y los "Doce volúmenes de Ye's Ming Bing Shu" en el poema Mulan de las dinastías del sur son una frase famosa y muy conocida. El hecho de que "vosotros" como nombre para padre pueda entrar en la poesía demuestra que ha sido ampliamente utilizado y aceptado por la sociedad. El problema es que, ya sea que provenga de una lengua extranjera o de un dialecto, no llega fácilmente al chino convencional. Es posible que tengamos las siguientes explicaciones: (1) El usuario original de "Papá" se mudó, y este movimiento hizo que "Papá" apareciera en otro lugar (como se mencionó anteriormente, "La gente Wu los llama padre", "Papá, la gente Chu los llama padre" "); (2) El usuario original de "Ye" se ha convertido en el nuevo propietario y ha obtenido