Poemas de la gente de la montaña
Obra original:
Viajes de montaña
Du Mu [Dinastía Tang]
Tan lejos como la montaña Hanshan, el camino de piedra es inclinado, y la gente vive en las nubes blancas. (Viviendo en las profundidades)
Detente y siéntate en el bosque de arces por la noche, las hojas heladas son tan rojas como las flores de febrero.
Traducción vernácula:
A finales de otoño, a lo largo del camino inclinado pavimentado con piedras en la distancia, en realidad hay varias familias en el lugar donde nació Baiyun.
Detuve el carruaje porque me gusta el paisaje de finales de otoño del bosque de arces. Las hojas de arce después de las heladas de finales de otoño son más rojas que las flores de primavera en febrero.
Comentar palabras y frases:
Senderismo: caminar por la montaña.
Yuanyuan: Sube a lo lejos.
Hanshan: una montaña a finales de otoño.
Camino de Piedra: Un camino pavimentado con piedras.
Inclinado: significa inclinado.
Shen: Otra versión es "Sheng". ("Vida" puede entenderse como el lugar donde se forman las nubes blancas; "profundo" puede entenderse como estar en lo profundo de las nubes)
Sentado: Porque.
Hojas heladas: Las hojas de los arces se vuelven rojas después de las heladas a finales de otoño.
Noche en el bosque de arces: bosque de arces al atardecer.
En este artículo, las hojas de escarcha son más rojas que las flores de febrero.
Apreciación de la obra:
Este poema representa los colores del otoño y muestra una imagen en movimiento de los colores del otoño en las montañas y bosques. El poema describe caminos de montaña, personas, nubes blancas y hojas rojas, formando una imagen armoniosa y unificada. Estas escenas no están yuxtapuestas en la misma posición, sino que están conectadas orgánicamente. Hay amos y esclavos, algunos en el centro de la imagen y otros al fondo. En pocas palabras, las primeras tres oraciones son objetos y la cuarta oración es el sujeto. Las primeras tres oraciones describen el fondo, crean una atmósfera para la cuarta oración y desempeñan un papel al presagiar y resaltar el fondo.
La primera frase, "El camino de piedra desciende a lo lejos a través de la fría montaña", escribe de abajo hacia arriba un camino de piedra que serpentea hacia las montañas llenas de colores otoñales. La palabra "frío" apunta a finales de la temporada de otoño; la palabra "yuan" describe la longitud del camino de montaña; la palabra "Xian" se ocupa de la palabra "yuan" al comienzo de la oración, escribiendo un alto y suave; montaña. Como la pendiente no es pronunciada, se puede llegar en coche.
La segunda frase, "Hay alguien en lo profundo de las nubes blancas", describe el paisaje lejano que el poeta vio mientras caminaba por las montañas. La palabra "profundo" expresa vívidamente la dinámica ascendente, sinuosa y flotante de las nubes blancas, y también indica que la montaña es muy alta. La palabra "alguien" recuerda a la gente el humo que sale de la cocina, el canto de los gallos y los ladridos de los perros, lo que les hace sentir que las montañas están llenas de vida y que no hay un terror parecido a la muerte. La palabra "hogar" también se ocupa del "camino de piedra" de la frase anterior, porque este "camino de piedra" es el paso de los residentes en las montañas.
El poeta sólo describe objetivamente estos paisajes. Aunque se usó la palabra "frío", solo clasificó las palabras "tarde", "escarcha" y otras palabras a continuación, y no mostró la tendencia emocional del poeta. Después de todo, es sólo una preparación para la siguiente descripción: describir el entorno donde se encuentra Maple Forest.
"Detente y siéntate en el bosque de arces hasta tarde" es diferente. Esta tendencia ya es muy obvia y fuerte. El poeta no quedó impresionado por el camino de montaña, las nubes blancas y otros, pero la vista nocturna del bosque de arces lo sorprendió gratamente. Para detenerme y disfrutar del paisaje de este bosque de montaña, no me quise seguir conduciendo. La palabra "noche" en esta oración se usa con mucha delicadeza y contiene múltiples significados: (1) Señalar que las dos primeras oraciones se ven durante el día y las dos últimas son escenas nocturnas. (2) Debido a que hay puesta de sol por la noche, el hermoso brillo del atardecer y las ardientes hojas de arce rojas se complementan, haciendo que el bosque de arces sea particularmente hermoso. (3) El poeta se demoró y de mala gana subió al auto para partir por la noche, lo que demuestra su amor por las hojas rojas. (4) Debido a que nos detenemos durante mucho tiempo y observamos atentamente, podemos comprender el interesante aforismo de la cuarta frase: "Las hojas heladas son tan rojas como las flores de febrero".
La cuarta frase es el centro de todo el poema. El poeta la escribe con colores fuertes y un estilo de escritura coherente. No sólo el escaso paisaje de las dos primeras líneas realza los magníficos colores del otoño, sino que incluso la narración aparentemente lírica de "Detente y siéntate en el bosque de arces por la noche" en realidad sirve como contraste: el poeta que se detiene y mira está ebrio. y se convierte en poeta. Sólo con esta escena los colores del otoño pueden volverse más encantadores. Un párrafo termina abruptamente después de reescribirlo, pero parece melodioso y tiene un regusto interminable.
Fondo creativo:
Este poema describe un viaje a una montaña lejana. El tiempo específico de la creación es difícil de confirmar.
El autor subió a la montaña para disfrutar del paisaje a finales de otoño y quedó embriagado por el paisaje pintoresco, por lo que escribió este poema para conmemorarlo.
Sobre el autor:
Du Mu (803-852 d.C.), natural de Mu Zhifanchuan, nacionalidad Han, natural de Jingzhao Wannian (ahora Shaanxi Xi), fue poeta de la dinastía Tang. Du Mu fue llamado "Xiao Du" para distinguirlo de Du Fu. Junto con Li Shangyin, también se la conoce como "Pequeña Du Li". Debido a que vivió en Fanchuan Villa en el sur de Chang'an en sus últimos años, más tarde lo llamaron "Du Fanchuan" y escribió "Obras completas de Fanchuan".
Haga clic para ingresar una descripción de la imagen.