Acuerdo de agencia

En nuestra vida cotidiana, los acuerdos se utilizan cada vez en más lugares. La firma de acuerdos es un medio para mejorar la eficiencia económica. ¿No tienes ni idea a la hora de redactar un acuerdo? Los siguientes son cinco acuerdos de agencia que he recopilado para usted. Puede aprender de ellos y consultarlos. Espero que le resulten útiles. Acuerdo de Agencia Parte 1

Parte A (la parte encargante):

Parte B (el transportista):

Con el fin de implementar estrictamente las regulaciones pertinentes del Departamento Nacional de Regulación de Medicamentos, estandarizar estrictamente la gestión del GSP para garantizar la seguridad de la logística farmacéutica. Después de identificar la

Parte B, la Parte A y la Parte B mantienen consultas amistosas y formulan las siguientes condiciones de transporte de medicamentos y dispositivos médicos (en lo sucesivo, medicamentos) para que ambas partes las cumplan:

1. Una Parte B confía a la Parte B la entrega de los medicamentos a la ubicación de los clientes designados por la Parte A dentro de un cierto período de tiempo.

2. La Parte B deberá aportar copias del permiso de transporte por carretera, DNI de la persona que recoge la mercancía, permiso de conducir, permiso de conducir, etc.

Para el registro de la Parte A.

3. La Parte B deberá acudir al almacén de la Parte A para recoger la mercancía de acuerdo con el "Formulario de Confirmación de Envío" dentro de las 2 horas posteriores a la entrega de la Parte A, excepto por desastres naturales y otros factores de fuerza mayor

Si el retraso en la recogida de la mercancía causa pérdidas económicas a la Parte A, la Parte A deberá presentar los reclamos económicos correspondientes contra la Parte B dependiendo de la gravedad del caso.

4. Cuando la Parte A encomiende el transporte de medicamentos, deberá proporcionar un “Formulario de Confirmación de Envío” (ver modelo de hoja en el anexo), indicando el nombre, especificaciones,

cantidad. , condiciones de transporte y precio del medicamento y destino del transporte, etc. La Parte A y la Parte B cumplirán conjuntamente con su obligación de inspeccionar la apariencia de los medicamentos para garantizar que la apariencia y el empaque de los medicamentos consignados por la Parte A estén completos y libres de daños, humedad, etc. Después de la confirmación, la Parte A firmará el "Formulario de Confirmación de Envío" para confirmar la cantidad y calidad de los medicamentos transportados. Si el cliente plantea problemas como daños en el embalaje exterior del medicamento después de recibir la mercancía, se considerará un problema causado por la Parte B durante el transporte y, en última instancia, la Parte B asumirá la responsabilidad de la compensación por daños. La compensación por daños se limita al valor de las mercancías consignadas y el cálculo específico se basa en la nota de valor del medicamento proporcionada por la Parte A.

5. La Parte B utilizará vehículos de transporte de carga cerrados para transportar drogas y, durante el transporte de drogas, los vehículos de transporte

permanecerán herméticos.

6. La Parte B debe seguir estrictamente los métodos que se muestran en el embalaje exterior del medicamento para manipular, almacenar y transportar el medicamento para garantizar una entrega segura.

Si se requiere almacenamiento refrigerado, la temperatura debe mantenerse entre 2°C y 8°C durante todo el proceso de almacenamiento y transporte, y debe protegerse de la luz. Los medicamentos no deben exponerse al sol durante el transporte, carga y descarga.

7. La Parte B debe entregar el medicamento de forma segura al destino dentro de las xxxx posteriores a la recepción de la mercancía.

9. Después de entregar el medicamento al cliente, la Parte B obtendrá un recibo de entrega con la firma verdadera y válida del cliente y devolverá la primera copia del recibo anterior a la Parte A dentro de los 2 días siguientes a la fecha de entrega. fecha de entrega de la mercancía. Y envíe rápidamente las opiniones y problemas de los clientes a la Parte A.

10. La Parte B es totalmente responsable de cualquier retraso o falta de entrega causada por accidentes de tráfico, robo de drogas, pérdida, etc. causados ​​por la Parte B durante el transporte. La Parte B no será responsable si ocurren las siguientes circunstancias: fuerza mayor, guerra, terremoto, viento fuerte, fuertes nevadas y otras condiciones climáticas que afecten la seguridad del transporte.

11. El precio de transporte de las mercancías consignadas por la Parte A es:

12. La Parte B transportará con prontitud los medicamentos que la unidad receptora necesita para regresar a la Parte A a la Parte A. designación de acuerdo con los requisitos de la Parte A. La ubicación,

Los gastos ocasionados en este rubro se negociarán por separado.

13. Forma de pago: liquidación mensual. La Parte B liquidará la factura con la Parte A con la lista de liquidación diaria y la factura de transporte, y la Parte A pagará puntualmente en efectivo o remesa. La fecha de pago final no excederá el día 5 del mes siguiente y no estará en mora.

14. Este contrato se realiza por duplicado. Si surge alguna disputa, ambas partes la resolverán mediante negociación amistosa.

15. Este acuerdo tiene vigencia desde el día del mes hasta el día del año.

Parte A (firma y sello) Parte B (firma y sello): Fecha: Año Mes Día Fecha: Año Mes Día Acuerdo de Agencia Parte 2

(Parte Principal) Parte A: __ Yangqiao Town Health Center__

(Parte encargada) Parte B:

La parte encargada (Parte A) y la parte encargada (Parte B) actuarán de acuerdo con el principio del bien fe, y ambas partes llegarán a un consenso mediante consultas. Se ha llegado al siguiente acuerdo:

Artículo 1 La Parte A tiene plena autoridad para confiar a la Parte B la recaudación de los ingresos comerciales diarios del Centro de Salud de la ciudad de Yangqiao.

El artículo 2 El Partido A confía al Partido B la responsabilidad del derecho del Estado a utilizar los billetes.

(1) El contenido y el método de las transacciones encomendadas: cargos en la sala de peaje, 7-8 horas al día, mes completo.

(2) Los servicios que la Parte A encomienda a la Parte B:

1. Proporcionar servicios de consultoría a los pacientes para el cliente;

2. Complete otras tareas requeridas por la sala de peaje.

Artículo 3 Responsabilidades de la Parte A

1. Responsable de proporcionar los recibos de la unidad, sellos de carga y diversos materiales necesarios para la carga.

2. Ayudar al Grupo B a completar la compra y venta de entradas.

Artículo 4 Responsabilidades de la Parte B

1. Deposite los ingresos del día en el banco a tiempo, a más tardar a las 4 pm del día siguiente. Los ingresos diarios se registran en un libro de registro, donde se incluyen la fecha de pago y la fecha de depósito en el banco con un sello.

2. La Parte B deberá cumplir con las normas pertinentes sobre gestión de billetes emitidas por la unidad superior de la Parte A (Oficina de Finanzas del Condado). Los infractores estarán sujetos a las sanciones correspondientes.

Artículo 5 Período de Vigencia

Este acuerdo tiene una vigencia de doce meses a partir de la fecha de su firma.

Después de la expiración de este acuerdo, el acuerdo se volverá a firmar según los deseos de ambas partes.

Artículo 6 Tasas

1. La Parte A pagará a la Parte B el 1% del honorario total como remuneración laboral. Si el efectivo no se deposita en el banco el mismo día, deberá estar firmado por el supervisor, de lo contrario no habrá remuneración ese día.

2. La Parte B pagará un depósito de riesgo de xx millones al firmar el acuerdo de encomienda.

Artículo 7 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

La Parte A y la Parte B respetarán estrictamente las disposiciones del presente acuerdo. Si se violan las disposiciones y acuerdos, la parte incumplidora correrá con lo correspondiente. responsabilidades económicas y legales. Si la Parte B desea renunciar, deberá notificarlo por escrito a la Parte A con un mes de anticipación. En caso contrario, se descontarán 15 días de remuneración laboral de ese mes.

Artículo 8 Otros Asuntos

1. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo serán decididos por la Parte A y la Parte B mediante negociación.

2. Este acuerdo se realiza por duplicado, y la Parte A y la Parte B poseen cada una una copia.

3. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma.

Parte A (sello): Centro de Salud Yangqiao _____________ Parte B (sello): _____________

Representante legal (firma): _________Representante legal (firma):_______ Acuerdo de Agencia Parte 3

Contrato de Encomienda

Parte A: _______________________

DNI: _____________________________________________________________

Teléfono fijo: ____________________________________________________________ Teléfono móvil: _______________ Correo electrónico: ____________________________

Dirección de contacto: _______________________________________________________________

Parte B: _______________________________

DNI: __________________________________________________________

Teléfono fijo:_____________________________

Teléfono móvil: _______________________________Correo electrónico

:____________________________ Dirección de contacto: _______________________________________________________________

Después de una negociación amistosa, la Parte A y la Parte B han llegado a un acuerdo por el cual la Parte A confía a la Parte B plena autoridad para operar Tianjin como su agente. Acuerdo para cuentas de negociación en bolsa de metales preciosos. El contenido es el siguiente:

La cuenta confiada por la Parte A es: _____________,

Los fondos iniciales son: (mayúsculas) _______________.

Este acuerdo se realiza en dos copias, siendo la Parte A y la Parte B cada una en posesión de una copia. Entrará en vigor a partir de la fecha de su firma y tendrá una vigencia de un año, es decir, desde _________año________mes_______día hasta_______ _____mes________día. , año.

1. Derechos y Obligaciones

1. La Parte A es responsable de abrir una cuenta y recibir fondos, y tiene la propiedad de la cuenta, es decir, solo la Parte A puede retirar fondos. Sin embargo, durante la vigencia del acuerdo, la Parte A tiene la obligación de no reducir o retirar el capital inicial sin motivo alguno.

2. Partiendo de la premisa de que la Parte B no daña intencionalmente los intereses de la Parte A, la Parte B tiene el derecho absoluto de operar la cuenta de la Parte A, pero no tiene derecho a asignar fondos. Y la Parte B tiene la obligación de mantener confidencial el monto de la inversión, el estado de pérdidas y ganancias, la contraseña de la transacción y otra información de la Parte A.

2. Transacción y consulta

1. Después de abrir una cuenta, la Parte A informa a la Parte B la contraseña de la transacción de su cuenta comercial y autoriza a la Parte B a operarla en su nombre. La Parte A puede consultar sobre el estado de la transacción. la cuenta a través de Internet, teléfono, etc., incluida la consulta de saldos y ganancias.

2. Durante el período del acuerdo, la Parte A no interferirá con las decisiones comerciales de la Parte B, ni afectará o interferirá con las transacciones normales de la Parte B a través de diversos métodos y comportamientos. La Parte A no operará su propia cuenta comercial. por su cuenta, de lo contrario todas las consecuencias correrán a cargo de la Parte A.

3. La Parte B debe seguir el principio de diligencia y controlar los riesgos a través de estrictas estrategias de gestión de riesgos.

3. Beneficios y participación

1. El ciclo de liquidación es de un trimestre y la liquidación se realiza después del cierre del mercado el último día de negociación de cada trimestre si el beneficio supera los 30. , La Parte B tiene derecho a hacerlo en cualquier momento. Se requiere liquidación de ganancias.

2. Las ganancias se distribuirán en una proporción de 7:3, la Parte A recibirá 70 y la Parte B recibirá 30. La parte A tiene derecho a retirar todas las ganancias que pueda obtener según lo establecido en el acuerdo, o a seguir invirtiendo como fondos adicionales.

Por ejemplo: con un capital inicial de 1 millón, el valor/monto de la cuenta después de un ciclo de liquidación es 1,3 millones, entonces la Parte A debe pagar a la Parte B el 30 % de las ganancias de la cuenta como comisión (es decir: (130-100)* 30=90.000 yuanes).

Beneficiario: ____________________________________________________________

Banco de apertura de cuenta: __________________________________________________________

Cuenta bancaria: __________________________________________________________

(La Parte A debe pagar después de la fecha de liquidación del trimestre actual Los fondos se transferirán a la cuenta designada de la Parte B dentro de los tres días y se cobrará una tarifa por pago atrasado de una milésima por cada día después de la fecha límite.

3. Después de la liquidación, ambas partes. determinará por escrito los fondos iniciales para el siguiente trimestre.

Nota: La inversión implica riesgos. Las dos partes acuerdan que la Parte A asumirá la pérdida dentro del 30% de cada ciclo de liquidación; la parte que exceda la pérdida del 30% será asumida por la Parte B. Cuando la pérdida exceda el 30% del capital posterior a la liquidación o del capital inicial, la Parte B dejará de operar inmediatamente y remitirá el monto excedente a la cuenta de inversión de la Parte A o a la cuenta bancaria designada por la Parte A como compensación dentro de los tres días posteriores a la fecha de liquidación.

IV. Terminación del Acuerdo

1. En circunstancias normales, el acuerdo se rescindirá automáticamente después de su vencimiento.

2. Una vez vencido el acuerdo, ambas partes distribuirán las ganancias según los términos de distribución establecidos.

5. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Si existen circunstancias especiales que requieran que el acuerdo se rescinda a mitad de camino, la parte proponente deberá informar a la otra parte con una semana de antelación y negociar una solución, de lo contrario se causarán todas las pérdidas. por tanto correrá a cargo del proponente.

Por ejemplo: durante el período del acuerdo, si la Parte A tiene circunstancias especiales y necesita detener la encomienda por adelantado, debe informar a la Parte B con una semana de anticipación y negociar una solución. De lo contrario, todas las pérdidas ocasionadas. La cuenta encomendada será Todos corren a cargo de la Parte A.

Firma de la Parte A: _______________________ Firma de la Parte B: _______________________

Fecha: _______________________ Fecha: _______________________ Acuerdo de Agencia Parte 4

Parte A: _________

Parte B: _________

1. Después de una negociación amistosa entre la Parte A y la Parte B, la Parte B firma el siguiente acuerdo sobre los servicios prestados para la solicitud de la Parte A para revistas internacionales:

2. La Parte A acepta encomendar a la Parte B que solicitará el número de serie internacional en nombre de la Parte A el _________día, _________año.

3. La tarifa por solicitar una publicación internacional es: _________ La Parte A debe pagar la tarifa completa antes de presentar la solicitud: _________.

4. La Parte A debe proporcionar la siguiente información para la solicitud de la Parte B:

(1) Tres muestras de material impreso publicado en Hong Kong (se pueden imprimir con anticipación); /p>

(2) La muestra debe estar en chino tradicional

(3) El nombre del material impreso, portada, contraportada, página del catálogo

; (4) El nombre del material impreso en inglés, pinyin correspondiente.

5. Después de que la Parte A proporcione información completa, la Parte B debe solicitar inmediatamente a las partes relevantes a la Parte A para garantizar que no afecte la publicación y distribución del material impreso de la Parte A.

6. Este acuerdo se realiza en dos copias, y la Parte A y la Parte B tienen cada una una copia. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo serán. resuelto mediante negociación entre las dos partes.

Parte A (sello): _________

Parte B (sello): _________

Representante (firma): _________

Representante ( Firma): _________

_________mes____día_________año

_________año____mes____día Acuerdo de Agencia Parte 5

De acuerdo con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Contratos de la República Popular China", Parte A y la Parte B llegaron al siguiente acuerdo mediante consultas y consenso iguales. Durante la ejecución del acuerdo, la Parte A y la Parte B lo cumplirán estrictamente.

1. Plazo del contrato

1. Este contrato es válido desde ____año__mes_______ hasta _____año__mes____, de los cuales los primeros ____ meses son el período de venta de prueba.

2. Una vez vencido el contrato, se determinarán nuevas condiciones de distribución, teniendo la Parte B prioridad en las mismas condiciones.

2. Productos y áreas de distribución

1. La Parte A autoriza a la Parte B a distribuir los productos _________ de la Parte A.

2. El área de venta otorgada por la Parte A a la Parte B para ______ productos se limita a

____________________________.

3. Precio del producto

1. El precio se basa en el precio unificado nacional (la lista de precios se adjunta al contrato).

2. La Parte B implementará estrictamente el sistema de precios de venta de productos estipulado en el contrato y no venderá productos por debajo o por encima del precio estipulado en el contrato. De lo contrario, la Parte A no aceptará la recompensa por ventas.

3. La Parte A se reserva el derecho de ajustar uniformemente los precios de los productos y notificará a la Parte B los ajustes de precios con ______ días de anticipación.

IV.Método de liquidación

1. Después de que el departamento financiero de la Parte A confirme que se ha recibido el pago de la Parte B, la Parte A organizará el envío.

2. Si la Parte A cambia el número de cuenta, prevalecerá una notificación escrita firmada y sellada por el Departamento de Finanzas de la Parte A.

3. La Parte B no entregará ni prestará el pago (o préstamo) al personal comercial de la Parte A ni lo remitirá a otras cuentas sin obtener una notificación por escrito firmada y sellada por el Departamento de Finanzas de la Parte A. De lo contrario, la Parte B asumirá la responsabilidad.

V. Garantía de Cooperación

1. La Parte A compensará a la Parte B de acuerdo con la cantidad del primer lote de 30 de la Parte B, como compensación de entrada al mercado.

2. El primer lote de pago de la Parte B se enviará a la cuenta designada de la Parte A dentro de los diez días siguientes a la fecha de firma de este contrato. De lo contrario, se considerará que la Parte B ha incumplido el contrato y este contrato automáticamente dejará de ser válido.

VI.Requisitos de funcionamiento del mercado

1. La Parte B establecerá una red de ventas completa en la región para asegurar que los productos de la Parte A se distribuyan a las terminales en el área de distribución: centros comerciales, supermercados, hoteles y restaurantes.

2. La parte B debe completar la tarea de venta de RMB _______________ dentro del período de distribución (calculado en función del monto de reembolso real).

3. Durante el período de distribución (incluido el período de ventas de prueba y el período de distribución formal), la Parte B garantiza completar las tareas de ventas mensuales, completar la distribución de la terminal según lo acordado en el contrato y construir la súper pila comercial y los estantes finales. Si la Parte B no completa dos tareas de ventas mensuales consecutivas durante el período del contrato, la Parte A tiene derecho a cancelar la calificación de distribuidor.

4. La Parte B garantiza que los productos especificados en el contrato se venderán dentro del área limitada. Si los productos se venden en otras áreas, la Parte A no aceptará la recompensa por ventas y la Parte B pagará a la Parte A __________ yuanes por pieza - _______ yuanes. según la cantidad.

/ pieza de daños y perjuicios, o la Parte A tiene derecho a cancelar las calificaciones del distribuidor.

5. La Parte B proporcionará un buen servicio postventa y mantendrá activamente la imagen de la marca. Al mismo tiempo, la Parte B será responsable del reciclaje y procesamiento del embalaje del producto.

6. La Parte B no distribuirá productos falsificados o productos similares con nombres, empaques y estilos similares a los productos de la Parte A. De lo contrario, la Parte A tratará a la Parte B como un incumplimiento de contrato y terminará su cooperación con la Parte B.

VII. Responsabilidades de la Parte A

1. La Parte A es responsable de supervisar y prevenir la venta cruzada de bienes para garantizar los derechos e intereses legítimos de la Parte B en el área de ventas.

2. La Parte B propondrá un plan para asuntos tales como publicidad en los medios publicitarios, materiales publicitarios, materiales promocionales, actividades de promoción y otros asuntos que ocurran durante la venta de los productos de la Parte A. La Parte B puede organizarlos e implementarlos después de la revisión y aprobación de la Parte A.

3. La Parte A ayuda a la Parte B a proporcionar servicios de preventa, venta y posventa de los productos.

4. Cumplimiento oportuno de la política de apoyo pactada en el contrato.

5. La Parte A es responsable del transporte de los productos al mercado de la Parte B y la Parte A correrá con el flete.

8. Acuerdo de inspección del producto

La Parte A comprobará y verificará la variedad, especificaciones y cantidad el día que la mercancía llegue al mercado de la Parte B. El representante de la Parte B firmará el recibo de flete. y sellarlo con el sello oficial que entra en vigor la aceptación del producto. Si hay alguna escasez o daño en los productos transportados, materiales publicitarios, artículos promocionales y otros artículos, la Parte B lo indicará en el recibo de flete. De lo contrario, la Parte B será responsable de todas las pérdidas sufridas.

9. Política de recompensas

Participe en la evaluación a nivel de distribuidor de la empresa y obtenga recompensas.

10. Acuerdo de Ajuste de Producto

Si los productos bajo este contrato no se pueden vender dentro de los tres meses posteriores a la entrega, se puede realizar un ajuste en el flete de ida y vuelta, pérdida de transporte y pérdida de. Los materiales de embalaje internos y externos del producto ajustado serán todos los gastos. La Parte B es responsable de todos los productos intercambiados. La Parte B debe asegurarse de que el embalaje no esté abierto, sucio o dañado y no afecte las ventas secundarias, de lo contrario no será. Devuelto o cambiado.

11. Acuerdo especial entre las dos partes antes de la cooperación

1. La Parte B cumple estrictamente con las políticas, leyes y regulaciones nacionales industriales y comerciales, tributarias y otras relevantes al realizar actividades comerciales. Cualquier violación es un comportamiento personal de la Parte B y no tiene nada que ver con la Parte A. La Parte B será responsable de todas las consecuencias derivadas de la misma. .

2. La Parte B informará mensualmente a la Parte A el inventario, el estado de las ventas, el plan de compras del próximo período y la información del mercado. El monto de cada envío de la Parte B será superior a ______

________ diez mil yuanes.

3. La fecha límite para la evaluación mensual de la Parte A sobre la Parte B es el _____ día del mes.

4. La Parte B deberá proporcionar a la Parte A un directorio detallado de terminales completo, preciso y auténtico, que deberá estar firmado y sellado con el sello oficial de la Parte B. En caso de informes falsos, informes erróneos u omisiones, la Parte B pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios de _____ yuanes/familia después de la verificación por parte de la Parte A.

5. Es una salida terminal donde la Parte A invierte la tarifa de entrada, y la propiedad de la entrada pertenecerá a la Parte A.

12. Procedimientos de rescisión

1. Durante el período de vigencia del contrato, si la Parte B no cumple con uno de los términos acordados por ambas partes, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el contrato, sujeto a la carta de confirmación del distribuidor de la Parte A.

2. Tras la rescisión del contrato, la Parte B cederá incondicionalmente los puntos de venta en la zona de distribución a la Parte A.

3. Si ambas partes rescinden el contrato, los productos de la Parte B que estén intactos y aún tengan valor de venta en el mercado serán recuperados por la Parte A al precio de compra de la Parte B. La Parte B devolverá incondicionalmente la información relacionada con la Parte A y proporcionada por la Parte A.

4. Una vez completados los procedimientos de rescisión, la Parte A devolverá el depósito del contrato a la Parte B. 13. Los asuntos no cubiertos en este contrato se complementarán mediante acuerdo entre las dos partes. Si surge alguna disputa, se resolverá mediante negociación. Si la negociación fracasa, el asunto será decidido por el tribunal.

Parte A:_________________________

Dirección:_________________________

Teléfono:_________________________

Parte B:_____________________________

Dirección : _______________________

Teléfono: _______________________