Colección de citas famosas - Colección de máximas - Un poema sobre el servicio militar.

Un poema sobre el servicio militar.

Únete al ejército y haz una cosa

Wang Changling

Montaña nevada oscura Qinghai Changyun,

Mirando el paso de Yumen desde la ciudad solitaria.

Huang Sha usó una armadura dorada en muchas batallas.

Si Loulan no es destruido, no será devuelto.

Medida:

○Pingsheng●Pingsheng⊙Pingkecuo△Yunping▲Yunyun

Hay una montaña nevada oscura en Qinghai con largas nubes blancas, la ciudad solitaria parece en el paso de Yumen.

○●○○●●○ ○○○●●○△

La arena amarilla lucirá la armadura dorada en cien batallas, y el Loulan no será devuelto.

○○●●○○● ○●○○○●△

Notas:

1.

2. Desgaste: desgaste.

3. Armadura dorada: un buen nombre para armadura.

4. Loulan: nombre de las Regiones Occidentales en la Dinastía Han, generalmente en referencia a los piratas japoneses.

Fuente:

Unirse al ejército está seleccionado de todos los poemas de Tang.

Traducción de referencia:

Las nubes sobre Qinghai han oscurecido las montañas cubiertas de nieve. Desde la ciudad aislada, se puede contemplar el paso de Yumen a lo lejos. La Gran Muralla había desgastado cascos y armaduras en muchas batallas y nunca regresaría hasta que los enemigos del oeste fueran derrotados.

Antecedentes de la escritura:

Durante el reinado del emperador Gaozong de la dinastía Tang (679───681), Tubo y los turcos invadieron la región de Gansu muchas veces. de Ritos de la Dinastía Tang, recibió la orden de reunir tropas para atacar. El poema de Wang Changling "Unirse al ejército" describe a los soldados fronterizos. Los poemas son poemas de fortaleza fronteriza escritos utilizando antiguos poemas de Yuefu, y hay siete. Este es el cuarto poema y describe el proceso y el estado de ánimo de los eruditos que se unieron al ejército y lucharon en el patio lateral, expresando así el sentido de misión y los sentimientos heroicos de servir al país.

Apreciación del trabajo:

“Las nubes en Qinghai son largas y las montañas cubiertas de nieve son oscuras, y la ciudad solitaria mira al paso de Yumen. Hay largas nubes blancas”. sobre el lago Qinghai; al norte del lago, hay una tranquila montaña cubierta de nieve que se extiende a lo largo de miles de millas. Al otro lado de las montañas cubiertas de nieve hay una ciudad aislada, situada en el desierto del Corredor Hexi. Más al oeste se encuentra el Paso Yumen, una fortaleza militar alejada de la aislada ciudad. Este largo pergamino, que condensa miles de kilómetros de este a oeste, es un entorno típico en el que vivían y luchaban los soldados de la frontera noroeste en aquella época. Es una vista de pájaro y un resumen de toda la frontera noroeste.

¿Por qué mencionaste a Qinghai y Guan Yu en particular? Esto está relacionado con la situación de guerra entre naciones en ese momento. Los enemigos poderosos en el oeste y el norte de la dinastía Tang eran el Tíbet y los turcos. La misión de nuestro enviado especial en Hexi es cortar la comunicación entre Tubo y los turcos y encargarse de los dos enemigos poderosos en el oeste y el norte dentro de una ciudad. La tarea principal es defender Tubo y el Corredor Hexi. El área de "Qinghai" fue el lugar donde los ejércitos de Tubo y Tang lucharon muchas veces; fuera del "Paso de Yumen" era la esfera de influencia de los turcos.

Así que estas dos frases no sólo describen el escenario de toda la frontera noroeste, sino que también señalan la situación geográfica extremadamente importante de la "ciudad aislada" que rechaza al Tíbet en el sur y se defiende de los turcos en el oeste. Los enemigos poderosos en estas dos direcciones son exactamente lo que preocupa a los soldados que custodian la "ciudad solitaria", por lo que Qinghai y Guan Yu deberían aparecer en la pantalla. No era tanto lo que los soldados veían en sus ojos sino lo que tenían en sus mentes. Estas dos frases están llenas de emociones ricas y complejas al describir la escena: la preocupación de los soldados fronterizos por la situación en la frontera, su orgullo y responsabilidad por sus tareas, y la soledad y las dificultades de la vida en la frontera se integran en lo trágico, paisaje abierto y brumoso.

En tres o cuatro frases, la descripción del entorno con escenas se ha vuelto directamente lírica. "La arena amarilla viste una armadura dorada en cien batallas" es un poema con un fuerte poder resumido. El largo tiempo de vigilancia de la frontera, la frecuencia de las batallas, lo arduo de las batallas, la fuerza del enemigo y la desolación de la frontera se pueden resumir en estas siete palabras. "Cien batallas" es relativamente abstracta. La palabra "arena amarilla" resalta las características del campo de batalla del noroeste, lo que permite a la gente ver la escena de "un antiguo campo de batalla con arena como nubes mientras se pone el sol"; batallas" hasta "vestir de oro" "A", incluso podemos imaginar lo ardua y feroz que fue la batalla, y también podemos imaginar que hubo una serie de sacrificios heroicos durante este largo período de tiempo. Sin embargo, aunque la brillante armadura dorada se ha desgastado, la ambición de los soldados de servir al país no se ha atenuado, sino que se ha vuelto más decidida en el viento y la arena del desierto.

"Si Loulan no es destruido, nunca será devuelto" es el juramento heroico de los soldados que han vivido cientos de batallas. Cuanto más resalta la última frase la dificultad de la batalla y la frecuencia de la guerra, más sonora y poderosa se vuelve al golpear el suelo. Una o dos oraciones tienen un ámbito amplio y ricas emociones; hay un punto de inflexión obvio entre tres o cuatro oraciones, y las dos oraciones forman un marcado contraste. Aunque la frase "arena amarilla" describe las dificultades de la guerra, el sentimiento real de toda la imagen es majestuoso y poderoso, en lugar de profundo y desolado.

Entonces, la última frase no es un lamento por no regresar nunca a casa, sino un voto más firme y profundo basado en una profunda comprensión de las dificultades y la duración de la guerra. Una característica ideológica importante de los excelentes poemas sobre fortalezas fronterizas de la próspera dinastía Tang es que, si bien expresaban las aspiraciones heroicas de los guardias fronterizos, no rehuían las dificultades de la guerra. Este artículo es un claro ejemplo. Se puede decir que tres o cuatro frases no son un lirismo vacío y superficial, pero sólo se necesitan una o dos frases de rica descripción ambiental. El alto grado de unidad entre el entorno típico y las emociones de los personajes es una ventaja destacada de las cuartetas de Wang Changling, que también se refleja claramente en este artículo.

Materiales relacionados:

Los lectores de poemas sobre fortalezas fronterizas de la dinastía Tang a menudo se sienten confundidos por la mezcla de topónimos antiguos y modernos y la separación espacial en los poemas. Algunos sospechan que el autor no está familiarizado con la geografía y por lo tanto no busca una buena explicación, mientras que otros escriben por el simple hecho de dar una explicación. Tal es el caso de este poema. Las dos primeras frases mencionan tres topónimos. Snow Mountain son las montañas Qilian en la parte sur del corredor Hexi. Qinghai y Guan Yu están a miles de kilómetros de distancia, pero aparecen en la misma escena, por lo que estas dos frases tienen diferentes interpretaciones.

Algunas personas dicen que la primera oración es mirar hacia adelante y la siguiente es mirar hacia atrás. Esto es muy extraño. Al frente están Qinghai y Snow Mountain, detrás está Yumen Pass. Entonces, la ciudad natal que el protagonista lírico recuerda debería ser las regiones occidentales al oeste del paso de Yumen, no los soldados Han, sino los soldados Hu. Por otro lado, la segunda oración es una inversión de "Mirando el paso de Yumen y la ciudad solitaria en la distancia", y el objeto que se mira en la distancia son "las oscuras montañas nevadas de Qinghai". Aquí hay dos malentendidos: uno es interpretar "mirar a lo lejos" como "mirar a lo lejos", y el otro es malinterpretar la descripción general de la frontera noroeste como lo que ve el protagonista lírico. este último malentendido.

Introducción a Yuefu:

Yuefu comenzó en la dinastía Qin y terminó en la dinastía Han. Según los Registros de ritos y música del Libro de Han, cuando el emperador Wu de la dinastía Han estaba en el poder, había una organización llamada Yuefu que recopilaba baladas locales, compilaba y producía partituras musicales. Más tarde, la gente llamó a los poemas recopilados y creados por esta institución Poesía Yuefu, o simplemente Poesía Yuefu. Durante la dinastía Tang, aunque las partituras de estos poemas se habían perdido hace mucho tiempo, esta forma siguió y se convirtió en un género de poesía que no tenía una métrica estricta y tenía cerca de cinco o siete palabras.

Los poetas de la dinastía Tang escribieron poemas de Yuefu. Algunos siguieron los antiguos poemas de Yuefu y escribieron sobre eventos actuales, como "Song of the Saint" y "Guanshan Moon". Algunos escribieron nuevos poemas que reflejan la vida real. el nombre de eventos actuales, como "A Car Shop" de Du Fu y "Sorrow for the General".

El nombre del estilo de poesía Yuefu

Yuefu era originalmente un puesto oficial a cargo de la música en la antigüedad. Estaba a cargo de la música utilizada en banquetes y desfiles, y. También se encargó de recopilar poemas, canciones y rimas populares. "Yuefu", como nombre de un estilo de poesía, se refirió por primera vez a este último. Posteriormente, también se usó para referirse a poemas de las dinastías Wei, Jin y Tang a los que se les podía poner música y obras con temas antiguos de Yuefu. imitado por generaciones posteriores.

Únete al ejército y haz lo segundo

Yang Xuan

Las llamas del incendio de una baliza en Kioto, ciudad de Chang'an, gasóleo crudo.

Al salir del palacio, el general asumirá el mando; rodeará al enemigo y atacará la ciudad, y la caballería de élite será extremadamente valiente.

La intensa nieve oscureció los colores; el viento rugía y sonaban los tambores de guerra.

Preferiría ser un oficial subalterno que lucha por el país que un erudito de rostro pálido con solo un sello.

Apreciación:

Yang Kui es una de las cuatro figuras destacadas de principios de la dinastía Tang y es bueno en las Cinco Rimas. Sus poemas sobre la fortaleza fronteriza son vigorosos y poderosos, incluido "Jichuan". Tang Ruxun dijo: "Este joven estaba enojado por unirse al ejército porque no estaba en línea con sus talentos. Aquellos que se sentían agraviados fueron respetados por la corte, lo que profundizó la pobreza. Aunque no fue una tormenta, fue sellada por Mao. sello, que hizo que cientos de personas no fueran tan buenas como nosotros."

Este poema toma prestado el antiguo título de Yuefu "Unirse al ejército" para describir todo el proceso por el que un erudito se une al ejército para luchar. Sólo cuarenta palabras, que no solo revelan las actividades psicológicas de los personajes, sino que también exageran el ambiente y la atmósfera. El estilo de escritura es extremadamente vigoroso.

Las dos primeras frases fueron escritas y relatadas, despertando el entusiasmo patriótico de personas con ideales elevados. El poeta no explicó directamente la emergencia militar, pero dijo que "la hoguera brillaba en Xijing", expresando la emergencia militar a través del escenario visual de la "hoguera". La palabra "foto" aumenta la tensión. "El agravio en mi corazón" fue causado por la hoguera. Cada hombre es responsable del ascenso y la caída de un país, y ya no quiere desperdiciar su juventud entre plumas y tinteros. La palabra "yo" expresa la sincera pasión patriótica del erudito y describe el estado espiritual del personaje. Las dos primeras frases explican los antecedentes de todo el incidente. La tercera frase "Zhang Ya renunció a Fengque" describe la escena de la renuncia del ejército a Beijing. "Yazhang" es un símbolo del despliegue de tropas del emperador. Está dividido en partes cóncavas y convexas, que están en manos del emperador y del general respectivamente. "Fengque" es sinónimo de palacio imperial.

El poeta utiliza aquí palabras como "rechinar de dientes" y "pájaro fénix", que son elegantes y firmes. No sólo expresan la noble misión de los soldados en la expedición, sino que también expresan la solemnidad de la escena. La cuarta frase "La caballería de hierro rodea la Ciudad Dragón", es obvio que el ejército Tang llegó rápidamente a la línea del frente y rodeó el castillo enemigo. "Iron Cavalry" y "Dragon City" son relativos, lo que muestra la atmósfera de guerra de "Enter the Dragon". La palabra "desvío" describe vívidamente la postura militar del ejército Tang de rodear y aniquilar al enemigo. Cinco o seis frases comienzan a describir la batalla, pero el poeta no escribe desde el frente, sino que utiliza la descripción del paisaje para desencadenarla. "La nieve oscureció la pintura de la bandera y el viento hizo sonar el tambor". La primera frase comienza con la visión humana: una fuerte nieve cubre el cielo, haciendo que la colorida pintura de la bandera militar parezca eclipsada; la segunda frase comienza con el oído de la gente: el viento aullante, entrelazándose con los majestuosos tambores en marcha. Los dos poemas son vívidos, coloridos y maravillosos. El poeta se expresó de una manera única, simbolizando la "bandera" y el "tambor" del ejército, mostrando el espíritu valiente e intrépido de los soldados que luchan contra el enemigo en el viento y la nieve y la trágica escena de la heroica matanza del enemigo inspirada. por el sonido del tambor. Las dos últimas líneas del poema: "Preferiría ser un centurión que un erudito". Expresan directamente la ambición y el orgullo de los eruditos que se unieron al ejército para proteger la frontera y defender el país. La dura y feroz batalla sólo aumentó su amor por esta vida extraordinaria. Preferiría galopar en el campo de batalla y luchar para defender la frontera que ser un erudito en el estudio.

Este breve poema cuenta todo el proceso del ingreso del erudito al ejército. Ser capaz de condensar un contenido tan rico en un espacio limitado demuestra la habilidad artística del poeta. Primero, el poeta captó los fragmentos más representativos de todo el proceso y dio una descripción general de la imagen. En cuanto a cómo el erudito se alista en el ejército, cómo se despide de sus padres, esposas y concubinas, cómo marcha hasta el final... el poeta omite todo y no escribe nada. En segundo lugar, el poema adopta una estructura de salto, saltando de una escena típica a otra, saltando hacia adelante. Por ejemplo, tan pronto como terminó la tercera oración, la cuarta oración rodeó al enemigo y luego mostró una feroz escena de batalla. Pero este tipo de salto es muy natural y hay mucho espacio para la imaginación entre cada tramo. Al mismo tiempo, esta estructura de salto le da al poema un ritmo vivo, como la turbulencia en el acantilado, dando a la gente un impulso indomable, resaltando efectivamente la fuerte pasión patriótica de los literatos y la perspectiva espiritual de Tang Junbing.

Los cuatro héroes de principios de la dinastía Tang estaban muy insatisfechos con el hermoso estilo poético de esa época. Han llevado a cabo fructíferas exploraciones e innovaciones en el contenido y la forma de la poesía, y el estilo poético de Yang Jiong es vigoroso y apasionado. En particular, no es fácil escribir un poema que describa la Batalla del Tambor de Oro en una forma estrictamente métrica. En términos generales, sólo se requiere que los dos pareados del medio sean pareados. Excepto el primer verso de este poema, los otros tres versos son todos correctos. No solo las oraciones son correctas, sino que la misma oración también es correcta, como "Yazhang" versus "Phoenix Que", "Ieqi" versus "Dragon City". Los claros contrastes hacen que los poemas sean más rítmicos y poderosos. muy común en el mundo de la poesía de principios de la dinastía Tang. Muy valioso.