Colección de citas famosas - Colección de máximas - ¿Cuáles son los poemas tradicionales de las fiestas?

¿Cuáles son los poemas tradicionales de las fiestas?

"Día de Yuan", "Noche de Qingming", "Nieve intensa", "Víspera de Guizhou", "Nochevieja", "Luces en la noche número 15 del primer mes", "Nochevieja de Bianjing ", "Noche número 15 del primer mes", "Shengchazi·Yuanxi", "Mirando la luna en la noche número 15", etc.

Expansión:

1. "Yuan Ri" de Wang Anshi de la dinastía Song:

El sonido de los petardos marca el fin de año, y el La brisa primaveral trae calidez a Tusu.

Miles de hogares siempre intercambian viejos talismanes por melocotones nuevos.

Traducción:

El año viejo ha pasado con el sonido de los petardos y bebemos felizmente vino Tusu bajo la cálida brisa primaveral.

El sol naciente brilla sobre miles de hogares, y todos quitan los viejos amuletos de melocotón y los reemplazan por otros nuevos.

Tema: Este poema describe las conmovedoras escenas de emoción, alegría y renovación de todo el día de Año Nuevo, y expresa los pensamientos y sentimientos del autor sobre la innovación política.

2. "Noche de Qingming" de Bai Juyi en la dinastía Tang:

En la Noche de Qingming con una luna brumosa y buen viento, el pabellón rojo pintado de azul está acostumbrado a asesinar al historiador.

Caminando sola por el pasillo, descansaba, escuchando instrumentos de cuerda a lo lejos y mirando flores en secreto.

Traducción:

En la noche de Qingming, la brisa sopla y la luz de la luna es nebulosa. Los escalones de piedra azul y las barandillas rojas son la mansión del gobernador.

Caminando solo por el sinuoso pasillo, escuchando la música de cuerdas a lo lejos y admirando en silencio las flores en el patio.

Tema: Este poema describe al poeta caminando solo por el sinuoso corredor en la noche del Festival Qingming, cantando canciones, escuchando las cuerdas distantes, admirando las flores bajo sus ojos, expresando el estado de ánimo pausado del poeta.

3. "Nieve intensa" de Lu You en la dinastía Song:

El viento del norte trae nieve al comienzo de la cuarta vigilia, Jiarui Tianjiao y la víspera de Año Nuevo.

La mitad de la lámpara se ha utilizado para matar a Su, y los símbolos de melocotón están escritos en la hierba frente a la lámpara.

Buena cosecha.

Antes de que se pudiera levantar la copa medio llena de vino Tusu para celebrar el Año Nuevo, escribí los símbolos del melocotón dando la bienvenida al Festival de Primavera en letra cursiva bajo la luz.

Tema: Todo el poema muestra al poeta apresurándose a escribir símbolos de durazno en la víspera de Año Nuevo en preparación para celebrar el Año Nuevo. Expresa la alegría y la expectativa del poeta por el Año Nuevo que se acerca.

4. "Guizhou Late Night" de Rong Yu de la dinastía Tang:

Siéntate hasta el final de la tercera vigilia y regresa con diez mil millas de crédito.

El sonido de la nieve está cerca del bambú, y los sueños fríos nunca salen de casa.

El rincón del alba se rompe y se rompe, y la lámpara solitaria se rompe en pedazos.

Durante dos años, seguí a Qiusi y trabajé duro hasta el fin del mundo.

Traducción:

En la víspera de Año Nuevo, me quedé despierto hasta el final de la tercera vigilia, y el camino de regreso a casa tenía miles de kilómetros de largo y estrecho.

Los copos de nieve crujieron y cayeron junto al bosque de bambú, y regresé a la casa de Zongguan varias veces en la fría noche.

El cuerno del amanecer reemplaza el sonido de las fugas en la noche restante, y la lámpara solitaria está a punto de apagarse y dejar caer las flores rotas.

En los últimos dos años, he estado fuera de casa y siguiendo a los Húsares, después de un arduo trabajo, todavía estoy varado en el mundo a fin de año.

Tema: Este poema expresa el sentimiento del poeta de sentir nostalgia por su ciudad natal y regresar a casa a medianoche señalando las razones por las que ha dejado su casa a miles de kilómetros de distancia y nunca regresa al final del año.

5. "Nochevieja" de Dai Fushi en la dinastía Song:

Barre el ajetreo y adora al cielo con una barra de fragancia.

Todas las cosas dan la bienvenida a la primavera y despiden la cera restante, y el año termina esta noche.

Prepara una olla de fuego y hace rugir el bambú, mantén abierta la olla arrocera y escucha el canto de la pimienta.

El viajero salvaje predice que la agricultura será buena y que la auspiciosa nieve de tres inviernos aún no ha desaparecido.

Traducción:

Cuando el año viejo llega a su fin y comienza el nuevo, limpia la casa, lava el polvo del pasado, quema una columna de incienso y adora. el cielo y la tierra.

Todo en el mundo se despide del invierno que queda y da la bienvenida a la llegada del Año Nuevo. Después de esta noche, habrá terminado un año.

El fuego en el brasero ardía intensamente y el sonido de los petardos era interminable. Comenzó la cena de Nochevieja y escuché a todos brindar por los mayores con vino de pimienta.

El granjero ya sabe de antemano que el próximo año será un buen año de cosecha, porque la auspiciosa nieve del invierno aún no se ha derretido.

Tema: Este poema describe la escena de los antiguos preparándose para celebrar la llegada del Año Nuevo, y expresa la expectativa del poeta por la llegada del Año Nuevo.

6. “Lámparas en la decimoquinta noche del primer mes” de Zhang Hu de la dinastía Tang:

Se abren miles de puertas y se encienden miles de faroles, y el imperial La capital se mueve a mediados del primer mes lunar.

Trescientas damas bailaron con mangas, y el sonido de una letra se escuchó en el cielo.

Traducción:

Durante el Festival de los Faroles, miles de hogares salieron de sus casas e innumerables faroles iluminaron las calles, como si todo Kioto fuera sacudido.

Innumerables doncellas de palacio bailaron alegremente, y la música de canto y baile del mundo se elevó hacia el cielo y alcanzó el cielo.

Tema: Este poema describe la escena de cada familia saliendo y las calles vacías de gente, yendo y viniendo al Festival de los Faroles después de divertirse, haciendo del Festival de los Faroles el momento más poético y extático.

7. "Bianjing Yuanxi" de Li Mengyang de la dinastía Ming:

El niño Zhongshan confía en su nuevo maquillaje, mientras que la hija de Zheng, Yanji, es la única que destaca en el espectáculo. .

Cantemos juntos en la mansión Chun Yue del rey Xian, la luna fuera del puente Golden Liang es como escarcha.

Traducción:

Los actores de Zhongshan tienen trajes brillantes, mientras que las concubinas de Zheng Yan tienen excelentes habilidades.

Actuaron juntos un drama sobre Zhou Xian Wang Zhu Youdun, mientras la luna brillante fuera del puente Jinliang era tan blanca como la escarcha.

Tema: Este poema fue escrito por el autor mientras observaba la gran ocasión del Festival de los Faroles en Bianjing. A través de la descripción de las maravillosas escenas de actuación de Zhongshan Ruzi y Zheng Nu Yanji, el poeta muestra a los lectores una imagen de muchas óperas taiwanesas compitiendo por la belleza y la belleza bajo la luz de la luna del Festival de los Faroles, reflejando la animada escena del canto de ópera del Festival de los Faroles en Bianjing.

8. "La decimoquinta noche del primer mes" de Su Weiwei de la dinastía Tang:

Los árboles de fuego y las flores plateadas se juntan y las cerraduras de hierro del puente estelar se abren. .

El polvo oscuro sigue al caballo, y la luna brillante sigue a la persona.

Todos los animadores llevan ciruelas y todos los cantos caen.

Jinwu no puede evitar quedarse a pasar la noche y las fugas de jade no se instan entre sí.

Traducción:

Las luces brillantes se esparcen aquí y allá, reflejando la luz brillante en las profundidades del jardín, como delicadas flores ya que por todas partes son accesibles, las cerraduras de hierro del; También se abren las puertas de la ciudad.

La multitud aumenta y el polvo vuela bajo los cascos de los caballos; la luz de la luna brilla en cada rincón y la gente puede ver la luna brillante por todas partes.

Bajo la sombra de la luz de la luna, las chicas cantantes estaban vestidas con flores de colores y mucho maquillaje, cantando "Plum Blossoms Fall" mientras caminaban.

La prohibición nocturna se ha levantado en la capital, así que no te preocupes demasiado por controlar el tiempo. No dejes pasar la noche del Festival de los Faroles, que sólo se celebra una vez al año.

Tema: Este poema paisajístico fue el primer premio del poeta en un concurso de poesía celebrado la noche número 15 del primer mes lunar. Describe las alegres escenas de los ciudadanos de Luoyang en la noche del Festival de los Faroles y expresa la infinita nostalgia de la gente por él. el hermoso paisaje.

9. "Sheng Cha Zi·Yuan Xiu" de Ouyang Xiu de la dinastía Song:

En la noche de la dinastía Yuan del año pasado, las luces en el mercado de flores eran igual de brillantes. como el día.

La luna está sobre las ramas de los sauces y la gente se reúne después del anochecer.

En el Festival de los Faroles de este año, la luna y las luces siguen siendo las mismas.

No puedo ver a la persona del año pasado y las mangas de mi camisa de primavera están mojadas por las lágrimas.

Traducción:

Durante el Festival de los Faroles del año pasado, el mercado de flores estaba iluminado como la luz del día.

Concierta una cita con la bella mujer después del anochecer, cuando la luna esté sobre las ramas de los sauces, y habla de tu corazón.

En el Festival de los Faroles, el decimoquinto día del primer mes lunar de este año, la luz de la luna y las luces siguen siendo las mismas que el año pasado.

Ya no puedo ver a mi viejo amigo del año pasado, y las mangas de mi camisa de primavera están mojadas por lágrimas de mal de amor.

Tema: Este es el poema del Primer Ministro, que describe la dulzura de conocer a mi amante el año pasado y el dolor de no ver a mi amante hoy. Es tan claro como las palabras y lleno de encanto. No sólo describe la belleza de la amante y la calidez y dulzura cuando nos enamoramos ese día, sino que también escribe sobre la pérdida y la tristeza de extrañarla hoy.

10. "Mirando la luna en la decimoquinta noche" de Wang Jian de la dinastía Tang:

Los cuervos se posan en los árboles blancos del patio, y el frío rocío moja el cielo. osmanthus perfumado en silencio.

Esta noche, cuando la luna brilla y todos miran a su alrededor, no sé quién se está perdiendo mis pensamientos otoñales.

Traducción:

Hay urracas y cuervos posados ​​en los árboles blancos como la nieve en el patio, y el rocío del otoño moja silenciosamente el osmanthus perfumado en el patio.

Esta noche todos miran la luna brillante en el cielo, sin saber quién siente este anhelo otoñal.

Tema: Este poema representa al poeta admirando la luna solo en el patio en la Noche de Medio Otoño. Expresa la soledad y la soledad del poeta, y expresa el anhelo del poeta por su ciudad natal.