Dejemos que el ejército de Qing Yi viva en un solo lugar.
Que el ejército de Qing Yi se instale, es la primera de tres canciones de este grupo. Este poema describe principalmente las enormes diferencias entre el clima y el continente encontrado durante el viaje, las nubes y la nieve en las zonas fronterizas y el ambiente frío de Xiaosa. El siguiente es el texto original y la apreciación de la traducción de este poema. ¡Bienvenido a leer ~!
Texto original:
Dejemos que el ejército de Qing Yi viva en un solo lugar.
Autor: Gao Shi
Un caballo tardará mucho y el viaje se volverá difícil.
No sé a dónde fui, pero me sorprendió la lista de ropa de los invitados.
El sonido de los manantiales fríos es amargo, y las hojas de la montaña están secas.
Mo Yan está extremadamente cerrado, las nubes y la nieve aún son largas.
Lo que ordenó al ejército Qing entrar en la guarnición fue un pinyin:
pǐ mǎ h? ng jiāng jiǔ, zhēng t? q? zhuǎn n? n.
b? zh bian d? ¿completo? , zhèy? k? Yang Dan.
xīlīng qu? Kǔ, ¿qué opinas? ¿y? ¿gramo? n.
m? ¿y? n guān sāi j? ¿Y? n xuě sh? ng m? nm? n.
Es inútil traer al ejército de Tsing Yi a la mansión.
Explicación del término "Dejemos que el ejército Qing viva en la ciudad":
⑴ Ejército Qingyi: como Ejército Qingyi, es el nombre del ejército de defensa fronteriza en Tang. Dinastía, estacionada en Huaihe, Hebei, ven hacia el sureste.
⑵ La diferencia entre zonas fronterizas y zonas de interior hace que el clima en las zonas fronterizas sea diferente al de las zonas del interior.
(3) Sin fin: Sin fin.
Antecedentes de la entrada del ejército Qing:
En el otoño de 750 d.C. (el noveno año de Tianbao en la dinastía Tang), Gao Shi, de 47 años, envió tropas a El ejército Qing y los estacionó en Guichuan (ahora Huailai, Hebei), sirvió como capitán del condado de Fengqiu, Henan. Este grupo de poemas fue escrito por el poeta cuando regresó del ejército en invierno y entró en el paso de Juyong en Changping, provincia de Hebei.
Apreciación del asentamiento de Yi Qingjun:
El primer poema habla sobre el clima en la zona fronteriza, que es el trasfondo de este grupo de poemas. La característica de este poema es que combina las dificultades del viaje con la frialdad de la frontera, y la descripción es muy vívida, lo que la hace vívida y conmovedora. El primer pareado habla de una persona que camina durante mucho tiempo. Es difícil caminar en un viaje largo y también es difícil regresar en este momento. Ve y asigna tropas para eliminar al ejército Yi; date la vuelta y regresa a Juyongguan. Esta copla comienza con una batalla, con un caballo mostrando soledad que tardará mucho, dando a entender que el camino está lejos y la persona está cansada; La dificultad no sólo se refiere a las escarpadas carreteras de montaña, sino también al sufrimiento del hielo y la nieve en las zonas fronterizas, lo que supone una transición inteligente para que Zhonglian escriba sobre la fría frontera. Los dos versos del medio resaltan el clima frío de la zona de Juyongguan. Lo que quise decir con darle la espalda es que no sabía que la diferencia climática entre la frontera y el continente era tan grande que simplemente me sorprendió la delgadez de la ropa de los invitados. La belleza de este pareado es escribir personajes fríos en lugar de decirlos. Ya era otoño cuando el poeta envió tropas, en la fortaleza fronteriza no hacía demasiado frío y no había una diferencia evidente entre el clima y el del interior. Sin embargo, cuando regresó en invierno, el viento del norte azotaba y había nieve por todas partes, se dio cuenta de que el frío era imparable. Diga: No lo sé, pero ya lo sé y tengo la boca llena de palabras, palabras elegantes. No hay palabras sarcásticas en los escritos sobre los sentimientos de la gente sobre el clima, pero es escalofriante leerlo, realmente escalofriante. Debido al clima frío, el sonido del agua de manantial también es triste. Las hojas de la montaña se han secado y está muy vacía. El significado del escote es muy retorcido. La palabra "frío" se señala delante de la frase anterior, pero el poeta no la siente directamente, sino indirectamente a través de la amargura del sonido de la primavera. Incluso el agua del manantial está triste por el frío y las dificultades de la gente son evidentes. Mira los árboles en la montaña. Hace tanto frío que no puedes soportarlo y las hojas están todas secas. A través de la sensación del árbol, las emociones de las personas se transmiten de forma retorcida. Estas dos frases están separadas por una capa, tanto desde el aspecto auditivo como visual, a través del agua y los árboles, el frío escalofriante es muy tortuoso y profundo, dando a la gente una sensación de giros y vueltas. Al mismo tiempo, estas dos frases son también una descripción realista del área de Juyongguan. Juyongguan está situado en un cañón empinado con picos imponentes a ambos lados y un pequeño arroyo que lo atraviesa. El poeta expresa la imagen del cuadro a partir de palabras refinadas, revelando una sensación de grandeza y desolación. Después de centrarse en describir el frío severo en Juyongguan, el autor miró hacia el camino, pasando tranquilamente de describir la frontera a describir el servicio militar, y una vez más lamentó el largo viaje. El significado del enlace de cola es: No crea que después de ingresar al paso de Juyong, ya ha pasado el paso peligroso. El camino por delante está brumoso, cubierto de hielo y nieve, ¡y el camino aún es interminable! Juyongguan se encuentra en el noroeste del condado de Changping y es una de las entradas importantes a la Gran Muralla. Junto con Bauhinia y Sword and Horse, se les llama los tres pasos interiores.
Después de cruzar el paso de Juyong desde Saibei, las montañas disminuyen gradualmente la velocidad y entran en la llanura del norte de China. La temperatura también aumenta un poco, pero el invierno sigue siendo frío después de todo. La frase "Aún queda un largo camino por recorrer" es una descripción de la escena y la frialdad después de pasar la aduana, y también contiene el significado de un largo viaje. Este pareado se hace eco del largo viaje del primer pareado. Todo el poema comienza escribiendo sobre la fortaleza fronteriza y luego termina escribiendo sobre la fortaleza fronteriza, formando una estructura cíclica, dando a las personas una belleza cautelosa e integrada.
Sobre el tema de la poesía de Gao Shi;
Poesía de la fortaleza fronteriza
El mayor logro. Sus obras representativas incluyen "Ge Yan Xing", "Five Songs from Jimen Xing", "Cézanne", "Chase Song", "Ji Zhongzuo" y "Nine Songs". Elogian el espíritu heroico de los soldados de servir al país con valentía y. logrando grandes logros, y también escribió Revela su dura vida en el ejército y su hermoso deseo de paz, y expone la arrogancia y el libertinaje de los generales fronterizos, su insensibilidad hacia los soldados y las recompensas y castigos poco claros de la corte. Las obras de Gao Shi que elogian las guerras injustas y discriminan a las minorías étnicas, como "Poemas para jóvenes adultos" de Li Yunnan, son la escoria de este tipo de poesía.
Poemas que reflejan el sufrimiento del pueblo
Estos poemas exponen profundamente las contradicciones entre los gobernantes y el pueblo, como por ejemplo “Trece poemas de Qi Qi en el río Amarillo” (9 ), "Dongping se encuentra con una inundación en el camino", etc. , describe fielmente la pesada carga de los impuestos, los trabajos forzados y los desastres naturales que soportan los agricultores, y expresa su simpatía por el sufrimiento de los agricultores. También escribió algunos poemas alabando a los buenos funcionarios y defendiendo la frivolidad y la generosidad desde la perspectiva de un gobierno benevolente. También hubo algunos poemas en esa época.
Las palabras absurdas dañan la poesía.
En términos generales, se refiere al abuso de la política y a las críticas a la arrogancia y extravagancia del gobernante, como "Canciones antiguas" y "Los dos poemas de Jingqi son difíciles de interpretar". También hay algunos poemas que expresan ansiedad e indignación por la situación política posterior a la rebelión de Anshi, como "Recompensar al Sr. Pei con poemas como letras", "Dos poemas en el pico Baizhang", etc.
Poemas del alma
Los más numerosos, de contenido ideológico complejo. Por ejemplo, para unirse al ejército y recompensar a Xue con tres certificados, envió a Guo Shaofu Wei y Xiao Gu a Cui'er y Zuo. , que expresa su descontento con la realidad.
Información personal de Gao Shi:
Gao Shi (alrededor de 700, alrededor de 765) era un nativo del condado de Bohai (ahora condado de Jingxian, provincia de Hebei) en la dinastía Tang, y luego se mudó a Songzhou (ahora condado de Jingxian, provincia de Hebei, hoy Suiyang, Shangqiu, Henan). Famoso poeta fronterizo de la dinastía Tang, fue ministro del Ministerio de Justicia, Changshi del condado de Sanshou y magistrado del condado de Bohai. Era conocido en el mundo como Gaochangshi.
Gao Shi y Cen Shen, también conocidos como Gao Cen, se han transmitido de generación en generación, como los "Registros históricos de Gaochang". Sus poemas son vigorosos y poderosos, llenos del espíritu único de la época de la próspera dinastía Tang. El Templo de los Cinco Sabios en Yuwangtai en Kaifeng está dedicado a Gao Shi, Li Bai, Du Fu, He Jingming y Li Mengyang. Las generaciones posteriores consideraron a Gao Shi, Cen Shen, Wang Changling y Wang Zhihuan como los cuatro grandes poetas fronterizos.
Espero que te ayude. Si te gusta este artículo, compártelo con tus amigos. ¡Más poemas y poemas antiguos que quieras están aquí!
Siga la cuenta oficial de WeChat: Miyu_88, ¡se publicarán contenidos interesantes todos los días!