Colección de citas famosas - Colección de máximas - El camino correcto en el mundo son las vicisitudes de la vida. ¿Cuál es la siguiente oración?

El camino correcto en el mundo son las vicisitudes de la vida. ¿Cuál es la siguiente oración?

No hay siguiente frase.

Esta frase proviene de "Siete reglas: el ejército popular de liberación ocupa Nanjing" de Mao Zedong. El texto original es:

Zhongshan está tormentoso y amarillo, y millones de héroes están cruzando el río. río. La carta del dragón del Tigre es mejor que antes, al revés y generosa.

Es mejor usar el coraje restante para perseguir al pobre bandido, no imitar al señor supremo. Si el cielo es afectuoso, envejecerá y el camino correcto en el mundo serán las vicisitudes de la vida. ?

Traducción:

La tormenta revolucionaria sacudió Nanjing, la capital de la dinastía Chiang. El Ejército Popular de Liberación rompió las barreras naturales del río Yangtze con un ejército de un millón de efectivos y marchó directamente hacia Nanjing, cuya gestión Chiang Kai-shek había trabajado arduamente durante tres meses y medio. Nanjing, la antigua capital conocida por su majestuosidad y aspereza, ha vuelto a manos del pueblo. Es más hermoso que antes. Este cambio trascendental es suficiente para hacer que la gente cante generosamente y se regocije.

Debemos aprovechar esta gran oportunidad para perseguir a los enemigos restantes y liberar a toda China mientras el enemigo sea débil y nosotros fuertes. No seas como Xiang Yu, el señor supremo de Chu que codicia la fama y la riqueza y complace a sus enemigos, lo que lo lleva a su propio fracaso. Si la naturaleza tuviera conocimiento, obedecería las leyes inmutables de ascenso y caída. La mutación, el desarrollo y el avance continuos son leyes inevitables para el desarrollo de la sociedad humana.

Datos ampliados

Antecedentes creativos:

El 20 de abril de 1949, la guerra civil total llegó a su fin. El ejército del Kuomintang fue completamente derrotado y. se negó a firmar un acuerdo de paz.

El 21 de abril, Mao Zedong y Zhu De emitieron una orden de marchar por todo el país, ordenando a todo el ejército aniquilar resuelta, completa, limpia y completamente a todos los reaccionarios del Kuomintang que se atrevan a resistir en China y liberar a todos. de China. En la tarde del 23, el Tercer Ejército de Campaña de Chen Yi en East Road ocupó Nanjing. Mao Zedong estaba tan emocionado cuando escuchó la noticia que escribió este poema.

Apreciación:

El primer pareado del poema describe la magnífica escena del Ejército Popular de Liberación cruzando el río para liberar Nanjing. Zhuan Xu elogió la victoria histórica de la liberación de Nanjing y expresó su orgullo revolucionario al celebrar la liberación de Nanjing. El dístico resume la idea de llevar la revolución hasta el final; el dístico aclara la ley inevitable del desarrollo histórico y proporciona un resumen filosófico de todo el poema.

“Si hay amor en el cielo, debe haber vejez” proviene del poema “La Oda Inmortal del Bronce Dorado a la Dinastía Han” de Li He, un poeta de la Dinastía Tang. Mao Zedong lo tomó prestado para escribir este poema y le dio un nuevo significado. Señaló que el colapso del Kuomintang y la victoria de la revolución china eran leyes objetivas e inevitables del desarrollo social, revelando que el sistema socialista eventualmente reemplazará al capitalista. sistema. La voluntad es la ley objetiva de la transferencia.

No sólo es esta una paradoja, sino que también señala que el argumento antes mencionado de "llevar la revolución hasta el final" es una verdad objetiva y completamente acorde con las leyes del desarrollo social. El pueblo revolucionario respondió al llamado de Mao Zedong de llevar la revolución hasta el final y eliminar por completo a los reaccionarios del Kuomintang. Esta es la "forma correcta" de gobernar el país y está completamente en consonancia con las leyes del desarrollo histórico.

Todo el poema expresa la confianza y determinación del Ejército Popular de Liberación de derrotar completamente a los reaccionarios del Kuomintang, y expresa la creencia del poeta en la lucha por la liberación de China.

Sobre el autor:

Mao Zedong (1893, 26 de febrero de 1976 - 9 de septiembre de 1976), cuyo verdadero nombre era Runzhi (originalmente Yongzhi, luego cambiado a Runzhi), y su seudónimo Ziren. Originario de Xiangtan, Hunan. Líder del pueblo chino, marxista, gran revolucionario proletario, militarista y teórico, principal fundador y líder del Partido Comunista de China, del Ejército Popular de Liberación de China y de la República Popular China, poeta y calígrafo. .

Enciclopedia Baidu: El Ejército Popular de Liberación ocupó Nanjing