Colección de citas famosas - Colección de máximas - 5 Contrato de venta de productos

5 Contrato de venta de productos

Contrato de venta de producto (5 artículos seleccionados)

La oferta es una propuesta y solicitud hecha por una parte a la otra para celebrar un contrato de venta. ¿Sabes cómo luce el contrato ahora? Aquí me gustaría compartir contigo algunos contratos de venta de productos, espero que te sean de ayuda.

1 Los términos del contrato de venta del producto se enumeran en la Parte A:

Parte B:

Previo consenso entre la Parte A y la Parte B, la Parte A designa a la Parte B como distribuidor de todos los productos de la Parte A en Anshun. El agente de ventas general de la ciudad, los detalles son los siguientes:

1. La Parte A deberá proporcionar los productos requeridos, los materiales promocionales y los certificados pertinentes a tiempo. y en buena calidad y cantidad. Ayudar a la Parte B a realizar la publicidad necesaria del producto.

2. La Parte B hará todo lo posible para vender los productos de la Parte A de diversas maneras. El período de ventas de la agencia es de un año y la cantidad de ventas aún está por determinar. Si los resultados de ventas esperados no se logran dentro del período, la Parte A tiene derecho a rescindir el acuerdo.

3. Los productos de agente se proporcionan a precios generales de agente, contra reembolso. Si el volumen de ventas es excelente, la Parte A ofrecerá ciertos descuentos en los precios u otras recompensas.

4. La Parte B no violará el precio durante el proceso de venta y no aumentará ni disminuirá significativamente el precio a voluntad.

5. Una vez que la Parte B obtiene la autorización del agente general, la Parte A no puede confiar un segundo agente en el área y no puede enviar mercancías al mercado local a voluntad.

6. Como agente de la Parte A, la Parte B es miembro de la empresa de la Parte A y debe establecer una buena imagen de la Parte A en el extranjero.

7. Después del vencimiento, si ambas partes logran los resultados esperados, la Parte B tiene derecho a extender el período de agencia y la cantidad de ventas se determinará de acuerdo con las condiciones del mercado.

8. El período de agencia de ventas es del 9 de enero de 2000 al 9 de enero de 2000.

9. Para asuntos no previstos en este contrato, ambas partes deberán negociar amistosamente.

Parte A (sello oficial): _ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial): _ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma): _ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte 2 de la Selección del Contrato de Venta de Producto Parte A: Parte B: Número de identificación:

La Parte A y la Parte B actúan sobre la base de igualdad y voluntariedad, Sobre la base del principio de beneficio mutuo, se ha alcanzado el siguiente acuerdo en materia de comercialización de productos agrícolas:

1. de la siguiente manera:

2. Requisitos de calidad: Los productos agrícolas comprados están libres de moho, deben estar libres de plagas y enfermedades, libres de impurezas, el contenido de humedad no excede el 13% y el tamaño del grano no. no exceder el 5%. La calidad del producto cumple con los estándares nacionales de adquisición. Las plántulas deben cumplir con el estándar nacional nivel dos o superior.

3. Lugar de entrega: Granja de la Quinta Oficina Estatal de la Provincia de Gansu

4 Una vez cargados los productos agrícolas, la Parte B liquidará el pago con el departamento financiero de la Parte A. , y los gastos de embalaje y de carga y descarga correrán a cargo de la Parte B.

5. Forma de pago: efectivo o transferencia bancaria. Para pedidos al por mayor se deberá abonar un depósito de 10€ por adelantado. 6. El precio de suministro específico será determinado por la Parte A y la Parte B en función de las condiciones del mercado, y ninguna de las partes aumentará o disminuirá el precio a voluntad.

7. La Parte B acepta voluntariamente la supervisión de la Gestión de ventas de productos por parte de la Parte A y garantiza implementar activamente las sugerencias razonables y factibles presentadas por la Parte A...

8. Responsabilidades de ambas partes: (1) Responsabilidad de la Parte A por incumplimiento de contrato.

1. Si la Parte A no entrega las mercancías a tiempo, la Parte A compensará a la Parte B por daños y perjuicios equivalentes a 1/1.000 del monto total del pago diario y asumirá las pérdidas de la Parte B resultantes de ello. .

2. Si las variedades, especificaciones y calidad de los productos agrícolas vendidos por la Parte A son incompatibles con el contrato, los precios se basarán en la calidad con el consentimiento de la Parte B si lo hace la Parte B; no está de acuerdo y la Parte A no puede reemplazarlos, se considerará que no ha sido entregado debido a desastres naturales o se hacen excepciones por falta de entrega debido a una calidad inadecuada.

3. Si la Parte A entrega los bienes por adelantado, la Parte B aún puede pagar de acuerdo con el tiempo de entrega especificado en el contrato después de recibir los bienes; si la Parte A entrega los bienes vencidos, la Parte A debe negociar con Parte B antes de la entrega. Y asume la responsabilidad por la entrega tardía.

Si la Parte B no está de acuerdo, notificará a la Parte A dentro de los tres días siguientes a la recepción de la notificación de la Parte A y seguirá los procedimientos de rescisión del contrato. La falta de respuesta dentro del plazo se considerará acuerdo de entrega de la mercancía.

(2) Responsabilidad de la Parte B por incumplimiento de contrato

1 Si la Parte B no cumple el contrato sin motivo, compensará a la Parte A por daños y perjuicios del 10% del importe. monto del contrato.

2. Si la Parte B devuelve los bienes sin motivo, la Parte B compensará a la Parte A por daños y perjuicios del 10% del monto devuelto.

3. Si la Parte B no recoge la mercancía en la fecha notificada por la Parte A o en la fecha estipulada en el contrato, la Parte B pagará a la Parte B una penalización por entrega retrasada de una milésima parte del total. pago diario y correrá con el pago real de los costos de almacenamiento de la Parte A.

4. La Parte B debe comprar los bienes de manera oportuna y no retrasará el envío por ningún motivo, lo que provocará un retraso en los bienes.

Nueve. La Parte A y la Parte B cumplirán conscientemente el acuerdo anterior. Si el incumplimiento del contrato por parte de una de las partes causa pérdidas a la otra parte, deberá compensar las pérdidas y pagar una indemnización por daños y perjuicios del 20% del precio total de compra.

10. Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato debe resolverse activamente mediante negociación o presentarse ante el Tribunal Popular.

XI. Este contrato se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.

Parte A: Parte B:

Firma del representante: Firma del representante de la Parte B:

El período de vigencia del presente contrato es: año mes día a año mes día.

Selección del contrato de venta de productos 3 Parte demandante: Hunan Fourth Engineering Co., Ltd. Planta de fundición de Zhuzhou Departamento de proyectos de productos bajos Zhuzhou Tianxian Cement Co., Ltd. (en adelante, Parte A) (en adelante, Parte A) como Parte B)

De acuerdo con las disposiciones de la República Popular China y la Ley Económica de China, este contrato se concluye después del consenso a través de consultas de la siguiente manera:

Artículo 1 El pedido total El importe de la Parte A a la Parte B es de 6.543.840.000 RMB. El nombre del producto, las especificaciones, la calidad (indicadores técnicos), el precio unitario y el precio total se enumeran en la tabla.

El segundo método de aceptación: la Parte A realiza la aceptación en el sitio y la Parte B garantiza que la calidad esté a la altura del estándar. Si hay algún problema, la Parte B será responsable de solucionarlo dentro de las 24 horas siguientes a la recepción de la notificación de la Parte A.

Artículo 3 Formas de pago y liquidación de pagos y comisiones.

Artículo 5 Condiciones de entrega

1. Método de entrega: la Parte A proporciona un sitio determinado para la aceptación del material para garantizar caminos de carga fluidos. Las piedras se miden por peso y prevalecerá la hoja de pesaje. La Parte A enviará personal para realizar el pesaje y la inspección de muestreo.

2. Lugar de entrega: Sitio de construcción del soporte de carga baja de Zhuye.

3. Fecha de entrega: La Parte A deberá avisar con tres días de antelación.

4. Tarifa de transporte: incluida en el pago.

Artículo 6 Responsabilidades Económicas

(1) Responsabilidades económicas a cargo de la Parte B

1 Si el diseño, variedad, especificaciones y calidad del producto no lo son. cumplir con esto Según lo dispuesto en el contrato, si la Parte A acepta utilizarlo, el precio se determinará en función de la calidad. Si no se puede utilizar, la Parte B es responsable de la garantía, devolución y cambio. Si el plazo de entrega se retrasa por los motivos anteriores, la Parte B pagará a la Parte A una penalización por entrega atrasada de tres diezmilésimas del pago total atrasado.

2. Cuando la Parte B no entregue la cantidad especificada en este contrato, la Parte A compensará la parte faltante si fuera necesario. Si la Parte A no lo necesita, puede devolverlo. La pérdida causada por la devolución correrá a cargo de la Parte B. Si la Parte A lo necesita y la Parte B no puede entregar, la Parte B pagará una multa de 5 en valor total por la parte no entregada a la Parte A.

3. Si el embalaje del producto no cumple con lo establecido en este contrato, la Parte B será responsable de la reparación o reenvasado y correrá con el coste de la reparación o reenvasado. Si la Parte A solicita no reparar o reembalar, la Parte B deberá pagar a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios del 2% del valor del embalaje que sea incompatible con el contrato.

4. Si el plazo de entrega del producto es incompatible con el contrato, la Parte B pagará una penalización de tres diezmilésimas del valor total de la entrega retrasada a la Parte A por cada día de retraso.

(2) Responsabilidad económica de la Parte A

1. Si la Parte A cambia el diseño, variedad, especificaciones, calidad o especificaciones de empaque del producto a mitad de camino, la Parte A pagará la parte cambiada. del pago (o valor del embalaje) total de daños y perjuicios.

2. Si la Parte A devuelve la mercancía a mitad de camino, debe negociar con la Parte B por adelantado. Si la Parte B acepta devolver los bienes, la Parte A pagará una multa por el valor total de los bienes devueltos a la Parte B. Si la Parte B no acepta devolver los bienes, la Parte A seguirá recibiendo los bienes de conformidad con el contrato.

3. Cuando la Parte A no entrega los datos técnicos, las materias primas o los materiales de embalaje a la Parte B de acuerdo con el tiempo y los requisitos especificados, excepto que la Parte B pueda posponer la entrega, la Parte A pagará a la Parte B por los productos retrasados ​​por cada día de retraso. Multa de tres diezmilésimas del valor total. Si la Parte A aún no proporciona los materiales mencionados anteriormente que deben enviarse, se considerará una devolución a mitad de camino.

4. Si la Parte A no recoge la mercancía en la fecha especificada, se pagará a la Parte B una multa de tres diezmilésimas del precio total de compra por cada día de retraso.

5. Si la Parte A no paga a la Parte B en la fecha especificada, la Parte A pagará a la Parte B una multa de tres diezmilésimas del monto total del pago atrasado por cada día de retraso.

6. Si la Parte A se niega a aceptar los productos entregados o enviados por la Parte B, la Parte A correrá con las pérdidas, costos de transporte y multas resultantes.

Artículo 7 Si es necesario ajustar el precio del producto, ambas partes deben negociarlo e informarlo al departamento de precios para su aprobación antes de que se pueda realizar el cambio. Antes de la aprobación por parte de la autoridad de precios, se seguirá aplicando el precio del contrato original. Si la entrega se ve afectada por cuestiones de precio, la Parte B pagará a la Parte A una multa de tres diezmilésimas del valor total del retraso en la entrega cada día.

Artículo 8 Si la Parte A, la Parte B o cualquier parte desea rescindir este contrato total o parcialmente, deberá presentar motivos suficientes, negociar con ambas partes e informar a la autoridad superior para que conste en acta. La parte que se proponga rescindir el contrato deberá pagar a la otra parte el importe total del contrato a rescindir.

Artículo 9 Si hay cambios importantes en las materias primas de producción, los equipos de producción, la tecnología de producción o el mercado, y la Parte B necesita cambiar las variedades, colores, especificaciones, calidad y empaque del producto, negociará con la Parte A. __ días de antelación.

Artículo 10 Todos los términos estipulados en este contrato no podrán ser cambiados o modificados por ninguna de las partes sin autorización. Si una parte cambia o modifica de forma independiente este contrato, la otra parte tiene derecho a negarse a producir o recibir los bienes y exigir a la parte que cambió o modificó de forma independiente el contrato que compense todas las pérdidas.

Artículo 11 Si cualquiera de las partes no puede ejecutar este contrato debido a fuerza mayor, deberá notificar de inmediato a la otra parte los motivos de la imposibilidad de ejecutar o la necesidad de posponer la ejecución o ejecución parcial de este contrato. . Después de obtener la certificación de la autoridad competente de la otra parte, este contrato no podrá ejecutarse o podrá posponerse o ejecutarse parcialmente, y se renunciará a la responsabilidad por incumplimiento del contrato.

Artículo 12 Si durante la ejecución de este contrato surge alguna disputa o controversia, la Parte A y la Parte B la resolverán mediante negociación. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede solicitar mediación y arbitraje ante la autoridad de gestión de contratos prescrita por el estado. Si una de las partes no está satisfecha con el arbitraje, puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular dentro de los 15 días posteriores a la recepción del arbitraje.

Artículo 13 Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de la firma de ambas partes y dejará de ser válido después de que la Parte B entregue todos los pedidos a la Parte A para su aceptación y liquide el pago de acuerdo con las disposiciones de este contrato. .

Artículo 14 Durante la ejecución del presente contrato, si existieran cuestiones pendientes, la Parte A y la Parte B podrán negociar y formular cláusulas complementarias adicionales como anexo al presente contrato. Todas las cláusulas complementarias tienen el mismo efecto jurídico que este contrato.

Artículo 15 El presente contrato se redacta en cuatro copias. La Parte A y la Parte B poseen cada una una copia y una copia se presenta a las autoridades competentes de ambas partes.

Parte Contratante:

Parte A: Sello del Departamento de Proyectos del Área de Carga Baja de la Planta de Fundición de Zhuzhou de Hunan Fourth Engineering Co., Ltd.

Parte B ; Zhuzhou Tianxian Cement Co., Ltd. Sello de la empresa

Persona a cargo:_(Sello)Persona a cargo:_(Sello)

Dirección:_ _ _ _ _ _ _Dirección :_ _ _ _ _ _ _

Teléfono: _ _ _ _ _ _ _Tel: _ _ _ _ _ _ _ _

Banco de apertura de cuenta: China Construction Bank Zhangxiang Road Branch_ _ _ _Banco de apertura de cuenta China China Construction Bank Zhuzhou Electric Power Branch_ _ _

Cuenta Cuenta

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Productos Cláusulas Seleccionadas del Contrato de Venta 4 Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono

Fax: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Basados ​​en los principios de voluntariedad, igualdad y beneficio mutuo, y de conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y mediante consultas amistosas, el Partido A y el Partido B han llegado al siguiente acuerdo respecto Distribución de la Parte B de la serie de productos _ _ _ _ _ _ _ _ de la Parte A:

1. Derechos y obligaciones de la Parte A y la Parte B

1. el proveedor de la serie _ _ _ _ _ de productos, y la Parte B es el distribuidor.

2. Alcance de las ventas: la Parte A designa a la Parte B para vender los productos de la Parte A dentro del alcance de _ _ _ _ _ _.

3. Como distribuidor de la Parte A, la Parte B deberá cumplir con sus responsabilidades como distribuidor. De acuerdo con los requisitos de ventas de la estrategia de ventas de la Parte A, haga todo lo posible para vender los productos de la Parte A en las áreas anteriores. La Parte A también debe garantizar un suministro adecuado de bienes.

4. El modelo del producto viene determinado por el pedido y la recepción, prevaleciendo la recepción.

5. Cálculo del transporte y flete: La Parte A suministra mercancías a la Parte B en modalidad CIF, es decir, la Parte A es responsable del flete para transportar los productos hasta la estación de distribución en el área de la Parte B, y La Parte B es responsable del transporte de las mercancías desde la estación de distribución local hasta Todos los costos del almacén de la Parte B.

6. La Parte A proporcionará a la Parte B productos que cumplan con las normas nacionales. Si la Parte B determina que la calidad del producto es deficiente, la Parte B tiene derecho a exigir a la Parte A que reemplace el producto. Sin embargo, la Parte B será responsable de cualquier problema de calidad causado por el almacenamiento descuidado de la Parte B o cualquier daño causado por la Parte B durante el proceso de venta, y la Parte A no será responsable.

7. Mercancía dañada o devuelta: Si la Parte B encuentra faltante o embalaje defectuoso durante la aceptación, que afecte las ventas, deberá indicarlo inmediatamente en el albarán de entrega y solicitar al departamento de entrega que firme como testigo; Parte B Existe la obligación de proporcionar los documentos pertinentes a la Parte A para que ésta pueda reclamar una indemnización a la compañía de seguros. Si la Parte B no declara o no cumple con su obligación de proporcionar documentos, la Parte A considerará que la Parte B tiene razón en todos los recibos.

8. Tareas de ventas: El volumen total de ventas que debe completar la Parte B es de _ _ _ _ _ _ _ _ _ unidades/año.

9. Método de pago: El método de pago de la Parte A a la Parte B es contra reembolso, es decir, la Parte B primero debe remitir el pago a la cuenta de la Parte A para cada pedido, y la Parte A enviará los productos dentro del plazo. 5 días después de que la Parte A confirme que se ha recibido el pago (Excepto factores de fuerza mayor).

10. La Parte A es responsable de brindar soporte técnico integral a la Parte B y capacitar al personal de servicio posventa para la Parte B (el lugar de capacitación es donde se encuentra la empresa de la Parte A).

Dos. Obligaciones especiales y remuneración de la Parte B

1. Mantener un inventario mensual de todas las especificaciones de los productos vendidos de la Parte A, y la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que ajuste los aumentos o disminuciones del inventario.

2. Acciones de cooperación: Cuando la Parte A utiliza recursos para actividades de promoción de productos locales, la Parte B está obligada a proporcionar mano de obra y servicios de préstamo de artículos.

3. Control de precios: la Parte B puede disfrutar de los precios de suministro de los distribuidores de la Parte A, y la Parte B garantiza proporcionar a los minoristas y mayoristas los precios de suministro de los mayoristas y minoristas secundarios designados por la Parte A. Al mismo tiempo. Al mismo tiempo, la Parte B está obligada a controlar a los minoristas que suministra para vender a los consumidores finales al precio minorista recomendado por la Parte A (el precio de suministro, el precio de suministro minorista y el precio minorista mayorista secundario serán notificados por separado por la Parte A).

4. Trato preferencial de la Parte B:

Como distribuidor, la Parte B puede disfrutar del precio ex fábrica de _ _ _ _ _ yuanes/unidad;

La Parte B puede Disfrutar_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Si el desempeño de ventas de la Parte B es particularmente Excelente, el Partido A y el Partido B recibirán mayores descuentos, y el Partido A determinará por separado medidas preferenciales específicas.

Tres. Modificación y rescisión del contrato

1. La Parte A y la Parte B podrán modificar este contrato mediante negociación amistosa.

2. Si la Parte B no alcanza el objetivo de ventas establecido por la Parte A durante tres meses consecutivos, la Parte A considerará que la Parte B rescinde automáticamente este acuerdo.

3. Después de la expiración de este acuerdo, la Parte A y la Parte B negociarán si renovarán este acuerdo, y la Parte B tiene la prioridad para renovar este acuerdo.

Cuatro. Responsabilidad por incumplimiento de contrato:

1. La Parte A puede suspender o rescindir este Acuerdo en cualquier momento por los siguientes actos de la Parte B. Si la Parte B incumple el contrato (como uno de los tres comportamientos siguientes), la Parte B será responsable del incumplimiento del contrato:

(1) La Parte B vende los productos de la Parte A más allá del alcance de las ventas

p>

(2) La Parte B viola Según las regulaciones del acuerdo, los pagos no se realizaron según lo requerido;

(3) Las ventas mensuales de la Parte B no cumplieron con las ventas requeridas de la Parte A durante dos meses consecutivos;

(4) Las operaciones de la Parte B experimentaron importantes En caso de dificultades o cambios importantes en las operaciones, como ser contratado por otros, posible quiebra, etc., los derechos de la Parte A no pueden protegerse.

2. Cualquier disputa que surja de este acuerdo será resuelta por ambas partes mediante una negociación amistosa. Si la negociación fracasa, podrá solicitar arbitraje o el asunto quedará bajo la jurisdicción del Tribunal Popular donde se encuentre la Parte A.

Términos complementarios del verbo (abreviatura de verbo)

1 El período de validez de este acuerdo es: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

2. Ambas partes pueden negociar amistosamente otros asuntos no especificados.

3. Este acuerdo se realiza por duplicado, conservando cada parte una copia y entrará en vigor una vez firmado y sellado.

4. La carta de confirmación del destinatario de la Parte B se adjunta a este contrato.

Partido A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Partido B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B

Representante legal: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Firma en nombre de:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Firma en nombre de:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Firmado Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Contrato de venta de producto Seleccione 5 proveedores: Jilin Hengjia Architectural Decoración Engineering Co., Ltd. Número de contrato: 20 _ _-[Motosierra]-002

Lugar de firma: Changchun

Comprador: Changchun Ji Big Swan Instrument Co., Ltd. Fecha de firma: 20__ Ventas de productos el 10 de octubre de 2020:

Unidad: 10.000 yuanes

El segundo estándar de calidad: sujeto a muestras estándar.

Artículo 3 Plazo de Construcción: 60 días después de la firma del contrato, si el plazo de construcción se retrasa por motivos del comprador, el proveedor no será responsable. Si el plazo de construcción se retrasa por motivos del proveedor, éste deberá pagar el 5‰ de indemnización por daños y perjuicios.

Artículo 4 Criterios de Aceptación: Ver Anexo 2.

Artículo 5 Gastos de transporte: El proveedor correrá con los gastos de transporte de este producto.

Artículo 6 Método de entrega: El proveedor organiza el transporte y el proveedor organiza la instalación después de la llegada. Una vez completada la instalación, el comprador inspecciona los bienes y firma el formulario de aceptación uno por uno.

Artículo 7 Dirección de recepción: El lugar designado por el Comité de Seguridad Alimentaria.

Artículo 8 Método de liquidación: NT $ 30 (19.995 yuanes) como pago inicial se pagará dentro de los tres días posteriores a la firma del contrato, después de que todas las instalaciones sean aceptadas y aceptadas, el comprador deberá pagar NT $ 65 (NT $ 4.332.250) dentro de los siete días hábiles. Se pagará un depósito de calidad de 5 RMB (333,250 yuanes) dentro de los 15 días hábiles después de que el proveedor proporcione todas las facturas (facturas de proyecto o materiales) sin problemas de calidad durante un año.

Artículo 9 Servicio Postventa: El período de garantía de los materiales principales es de un año si el producto sufre daños o excede el período de garantía debido a un uso anormal por parte del usuario, el usuario podrá pagar la tarifa correspondiente; y el proveedor es responsable de las reparaciones.

Artículo 10 Responsabilidad por incumplimiento de contrato: Implementado de conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y la "Ley de Calidad del Producto de la República Popular China".

Artículo 11 Acuerdo de Disputa: Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación entre ambas partes. Si la negociación fracasa, se podrá presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley.

Artículo 12 Acuerdo Válido: Este contrato se realiza en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia y entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.

Parte A y Parte B: MM DD AA: