La mejor poesía del mundo.
1. Comer carne nunca es la cabeza de un tigre, y el año del país es una espada. Afortunadamente, Wen Zhang no conoció a Huang Zu. Ma Zhou todavía me avergonzaba hoy. Naturalmente, te resulta difícil utilizar este mundo, por lo que no es válido decir que no soy apto. Tienes que saber que cuando Yun Zhi era joven, era un jugador de clase mundial.
2. Las brumosas olas de Longquan son las mejores del mundo. Hu Ran es un tesoro en el mundo, es solo el jefe de Haidong. Quien prospere, quien pierda, las nubes flotantes se quedan y se van. Nunca sepas que estás a punto de morir; prepárate para cien años de preocupaciones.
3. El fino jade susurra cuando caen las cabezas de agua, y el viento responde a la noche clara y el rocío responde al otoño. Lo que es aún mejor es enseñar a los dioses y a los caballos inmortales a estar junto a ellos, los mejores del mundo.
Traducción de "Treinta Elefantitos";
¿Alguien en un alto cargo ha tenido alguna vez cabeza de tigre? ¿Por qué todavía no tienes nada que hacer después de estudiar durante 30 años, tan desolado como el mar y el cielo en otoño? Me alegro de no haber conocido a un guerrero como Huang Zu que mató al erudito, pero ahora estoy tan avergonzado como Ma Zhou. No creo que mis talentos se estén utilizando bien. ¿Es realmente porque no tengo cara de foca? Sabes, cuando era adolescente, decidí alcanzar el cielo y prometí ser una persona de clase mundial.
Fondo creativo:
Wu era un Jinshi en el duodécimo año del reinado de Guangxu. Tenía 30 años cuando escribió este poema. En ese momento, aún no había aprendido ningún aprendizaje, por lo que había algunas quejas en el poema. Posteriormente trabajó como editor en la Academia Hanlin, estudió política en Sichuan y ocupó un alto cargo oficial. Cuando fue nombrado embajador en Hunan, visitó Japón y estableció una escuela en Hunan. Hunan Tongzhi estaba muy agradecido con este funcionario de Hangzhou.
Después de la Revolución de 1911, Wu se mudó a Shanghai y se hizo amigo de Chen, Shen y otros. Dos años más tarde, él y Shen fueron invitados a compilar "Crónicas generales de Zhejiang" antes de regresar a su ciudad natal en Hangzhou. Murió en Juxueguan Lane, Hangzhou en 1924 a la edad de 77 años.
Agradecimiento:
La primera frase del primer pareado utiliza el nombre en clave "cabeza de tigre come carne". Los antiguos creían que la aparición de una cabeza de tigre era un signo de prosperidad. El poeta dice aquí que aunque tiene apariencia de tigre, no está destinado a ser rico. "Shu Jian" se refiere a la carrera académica. El mar y el cielo están desolados en otoño y no se ha logrado nada en treinta años.
Zhuanxu utilizó dos alusiones más. Huang Zu en la oración anterior fue el prefecto de Jiangxia durante el período de los Tres Reinos. En ese momento, la gente valoraba a las celebridades y generalmente no las mataba. Sin embargo, Huang Zu mató a la celebridad Mi Fu. Entonces, lo que el poeta quiere decir es que nunca se ha encontrado con un guerrero tan rudo, y quizás también signifique compararse con celebridades.
La última frase obviamente se compara con Ma Zhou, a quien Li Shimin, el emperador Taizong de la dinastía Tang, admiraba mucho. Hay un hermoso dicho de "cuatro invitaciones a Ma Zhou". Por supuesto, Li Shimin envió a alguien. Después de que Ma Zhou ingresó a la corte, ascendió de manera constante y se convirtió en funcionario. El príncipe se convirtió en la concubina adecuada y actuó como ministro de ritos. Sin embargo, en sus primeros años pasó vergüenza y vivió con un padrino.
La copla del collar es una expresión directa de los propios sentimientos, lamentándose de que los talentos no se han aprovechado, que la vida no está en el momento adecuado y que uno está destinado a no recibir un título. Aquí también se utiliza una alusión. Li Guang de la dinastía Han pudo luchar en cien batallas sin perder. Dijo enojado: ¿No quiero hacer el mal? ¿No nací para lucir así? La implicación es que tiene los méritos de convertirse en marqués, pero no tiene el resultado de convertirse en marqués. Este es un factor externo, no suyo.
La copla me recuerda las elevadas ambiciones que me propuse cuando era joven, como se explicó anteriormente. Todo el poema es un sentimiento típico de fracaso del talento y el resentimiento del autor tras reprobar el examen.