Colección de citas famosas - Colección de máximas - ¿Cuáles son los pensamientos y sentimientos del poeta expresados ​​por Stone Barrier?

¿Cuáles son los pensamientos y sentimientos del poeta expresados ​​por Stone Barrier?

"Border Ambassador" de Wang Wei

Bicycle quisiera preguntar sobre ese país[1]. Es un país donde he vivido durante mucho tiempo[2].

Zheng Pengchu [3] regresó a Yanhutian.

El desierto está solitario y el sol se pone sobre el largo río.

Cada vez que Xiao Guan monta a caballo[4], está custodiado por Ran Yan[5].

Haga comentarios de agradecimiento

En el año veinticinco de Kaiyuan (737), a Wang Wei se le ordenó ir a Xihe, donde estaba estacionada nuestra misión, para expresar sus condolencias a los soldados. Este poema fue escrito por el poeta de camino a Xihe. Se trata de un relato de viaje, en el que el poeta se dirige a la frontera para cumplir una misión palaciega. Este poema describe lo que vio y sintió durante su viaje.

Las dos primeras frases explican por qué y dónde se escribió este poema. "Quiero preguntar sobre los límites" es el propósito de la tarea. "Bicicleta" significa que hay pocos seguidores y la ceremonia no es de gran nivel. El poema revela un poco de impotencia en la descripción de la crónica, que se desencadena con la palabra "bicicleta". La última frase dice que he estado en el lugar especial "Juyan", que se convierte en la base del paisaje descrito en el poema.

Tres o cuatro frases contienen múltiples significados. Según una frase de "Guiyan", la época de esta fortaleza fronteriza es la primavera. Cuando la hierba madura, sus ramas y hojas se secan y sus raíces abandonan la tierra y flotan con el viento, por eso se le llama "Zheng Peng". Esta frase expresa la sensación del poeta de deambular por la hierba. Cuando se habla de hierba en los poemas antiguos, la mayoría se lamenta de su propia experiencia de vida. Por ejemplo, "Poemas varios" de Cao Zhi (además, estas tres palabras son muy sentimentales en un país extranjero, profundizando la sensación de deambular. Cuando sales de tu ciudad natal, tus sentimientos siempre son muy complicados, ya sea porque tienes un hogar que es difícil salir es porque tienes un país al que es difícil mudarse, o porque tienes una misión como la escrita silenciosamente en este poema Respecto al viaje del poeta esta vez, ha estado de mal humor, lo cual. es consistente con Han. El prestigio y el comportamiento del poeta cuando fue favorecido por el emperador Wu de la dinastía Han y enviado al suroeste eran los mismos.

Los poemas fueron escritos en pares, "Zheng Peng" y ". Gui Yan". Contraste con el poeta. En primavera, los gansos regresan a sus nidos para criar a sus polluelos, que es un buen lugar; el poeta flota como la hierba hacia la Gran Muralla contra el viento y la arena del desierto. La situación es muy diferente.

Cinco o seis frases describen el paisaje y el estado de ánimo. Este pareado se compone de dos cuadros. El primer cuadro es el humo solitario en el desierto. Frente al poeta está esta escena: la vasta arena amarilla, mirando hacia el cielo. No hay ninguna nube en el cielo. No veo ninguna vegetación, lo que interrumpe mi viaje. Veo una voluta de humo que se eleva. Fin del cielo El poeta se acerca a su destino. El faro de humo es una escena típica y "solitaria", que resalta la atmósfera de la fortaleza fronteriza desde la perspectiva de la composición del cuadro. El humo blanco entre el cielo azul y la arena amarilla se convierte en el centro de toda la imagen, que es el toque final de Kunya: "Fuegos artificiales antiguos. Usa el humo del lobo, tómalo recto y recógelo, incluso si no hay viento. inclinado."

Otra pintura es una puesta de sol en un largo río. Este es un primer plano. El poeta se encuentra en una colina con vistas al río sinuoso. A veces. Por la noche, la puesta de sol cubre el río, Y el río brilla. ¡Qué momento tan maravilloso! El poeta solo se refiere a la palabra "redondo", que describe con precisión las características del paisaje de la puesta de sol en el río. El resultado de elegir esa perspectiva es que el sol rojo brilla. El largo río entra y sale, aumentando la magnificencia del río, haciendo que todo el cuadro sea más magnífico.

Las dos últimas frases terminan con algo: saber dónde se encuentra en este momento, es la misión del poeta. a punto de completarse.

Aunque este poema es una crónica, expresa sentimientos o describe paisajes exóticos, es natural escribirlo en el camino. Muy excelente y siempre se ha utilizado como un poema famoso sobre paisajes.

Anotación para..., aquí está la propia referencia de Wang Wei: Había un país dependiente durante la dinastía Han del Este. Según la "Crónica del condado de Yuanhe", Juyanhai estaba ubicado en el noreste del condado de Zhangye en Ganzhou (ahora Mongolia Interior).

[3] Sign Peng: La hierba esponjosa vuela con el viento. >

[4] Xiao Guan: Un patrullero a caballo en el sureste de Guyuan, provincia de Gansu.

[5] Duhu: El oficial más alto de los Duhu El poema se refiere a nuestra misión en Hexi. Ran Yan: El nombre de la montaña.

Por ejemplo, la página 46 de "Poemas seleccionados de la dinastía Tang de Zhang Yanjin" (publicado por la Editorial del Pueblo de Tianjin, 1979) resume el tema de este poema y dice: "Este poema describe el magnífico paisaje de la frontera de la patria al describir lo que el El embajador vio y escuchó, expresando Expresa admiración por los soldados Tang que custodiaban la frontera y servían al país, y está lleno del apasionado entusiasmo patriótico del poeta."

¿Es correcta esta conclusión? Es mejor comprender los antecedentes históricos específicos antes de sacar conclusiones.

Esta vez, a Wang Wei se le ordenó servir como estación de monitoreo en la fortaleza fronteriza. Es marzo del vigésimo quinto año de Kaiyuan. Su tarea era consolar a Cui en nombre de la corte, y Jiedushi derrotó a Tubo en Hexi. Esto no es diferente de lo que dicen los críticos. La pregunta es ¿cómo logró Cui tal "mérito"? ¿Es la guerra esencialmente justa? Sin embargo, el comentarista no parece haber realizado una investigación exhaustiva.

El "Libro Antiguo de Tang·Xuanzong Ji" registra que en el año 25 de Kaiyuan, nuestro enviado Hexi, Cui, condujo a su gente desde más de dos mil millas al sur de Liangzhou hacia el mundo Tubo, con la esperanza de escapar. a Zuosu, Xilang, Qinghai, allí se encontraron con ladrones y más de 2.000 personas fueron decapitadas. Aunque Liu Xu tenía prejuicios étnicos y llamaba al Tíbet "ladrones", aún respetaba los hechos. Cabe preguntarse: ¿Cuál fue el motivo de esta invasión?

Según los registros de "Zi Jian", en marzo del año 25 de Kaiyuan, Hexi envió a Cui a atacar Tubo y romper a Qinghai Haixi. Al principio, Yisi envió un enviado para decir que el Tíbet estaba pidiendo ayuda. Xu dijo: "Los dos países tienen buenas relaciones. Somos una familia. ¿Por qué desplegar más tropas para impedir que la gente cultive y pastoree? Por favor, deténgase". Xu dijo: "Siempre seré leal y no los engañaré". ". Sin embargo, es posible que este tribunal no se ocupe específicamente de asuntos fronterizos. Si hay traidores peleando mientras tanto, me tomarán con la guardia baja. ¿Cuál es el arrepentimiento? Espero escapar y buscar problemas, pero castigar al perro blanco por el alianza e ir a la defensa; por lo que la ganadería del Tíbet fue abandonada. Tubo atacó a Bolu en el oeste. Bolu vino a rescatar a las tropas y ordenó a Tubo que dejara de luchar. Tubo se negó a obedecer el edicto imperial y derrotó a Bolu. Estaba muy enojado. Esperaba escapar y le pidió a Sun que le enseñara a leer el edicto, alegando que el Tíbet no estaba preparado. Por favor cúbrelo y atácalo y ganará mucho. Se ordenó a Zhao Huiqi que investigara el asunto con él.

Resulta que ya en el año 18 de Kaiyuan, Tang y Tubo erigieron monumentos fronterizos en Chiling y acordaron no invadirse entre sí. Desde entonces, ambas partes han vivido en paz durante seis o siete años. Cui Yuan era un general que insistía en proteger la frontera y no estaba dispuesto a romper su acuerdo con la guarnición tibetana. Pero su ayudante Sun Gui quería ser codicioso, por lo que animó a Xuanzong a lanzar un ataque sorpresa. Aunque Xuanzong estaba encantado, no quería romper la alianza Chiling y solo dejó que los eunucos lo hicieran. Sin embargo, Zhao mintió sobre el edicto imperial y entregó sus tropas. Cui se vio obligado a desobedecer su orden, por lo que penetró más de dos mil millas en territorio enemigo y mató a más de dos mil soldados. Esta guerra de agresión no solo causó grandes desastres al pueblo de Tubo, sino que también causó graves pérdidas a la dinastía Tang: tanto Xiao Bolu como Tubo estaban vinculados a ella. (Por supuesto, se debió principalmente a la presión militar de Tubo). Más de 20 vasallos de la dinastía Tang en las regiones occidentales, debido a que la dinastía Tang rompió relaciones diplomáticas, la dinastía Tang y Tubo estaban en desacuerdo entre sí, y en cambio, rindió homenaje a Tubo.

Wang Wei también escribió un poema titulado "Construyendo una fortaleza". La nota original era: "Es hora de hacer una sugerencia y supervisar la construcción de una fortaleza". Las instrucciones fueron escritas al mismo tiempo que "Construcción de una fortaleza". Entre ellos, Cui fue elogiado: "Cazar a la gente arrogante en las afueras de la ciudad de Juyan, hierba blanca quemando los campos en el cielo ... proteger a un capitán Qiang de los obstáculos, derrotar a los generales, cruzar la dinastía Liao por la noche. La familia Han quiere dale un regalo. No te atrevas a pedir un beso”. ("Enviar directamente a Anxi") En el octavo año de Tianbao, Ge capturó el insignificante castillo de piedra de Tubo a costa de decenas de miles de soldados. Poetas como Li Bai y Du Fu criticaron esto, mientras que Wang Wei escribió "Ayudó a tomar el castillo de piedra", elogiando las "hazañas de guerra" de Xuanzong y Ge. Esto se nota.

Debemos estudiar los antecedentes de la obra, la postura constante del escritor sobre tales temas, y luego analizar el tema de la obra en detalle, para sacar conclusiones más realistas.

Por lo tanto, es obviamente inapropiado decir que este poema generalmente expresa el "entusiasmo patriótico" del poeta. Sólo podemos decir: "Este poema describe el sentido de responsabilidad y orgullo del autor cuando se le ordenó ir a la fortaleza fronteriza, así como el espectacular paisaje del desierto fuera de la fortaleza, y elogia el vasto territorio, el fuerte poder nacional, y el alto prestigio del trabajo de defensa fronteriza de la dinastía Tang. Hay una falta de comprensión correcta de la naturaleza de la guerra.

Este poema tiene tres características artísticas: en primer lugar, los versos chinos son bastante hábiles para describir la guerra. El paisaje, con una escala de miles de kilómetros, grandes contornos, vívidos y naturales, y una concepción artística tosca y majestuosa, encarna las características de la "pintura en poesía", como se mencionó anteriormente.

En segundo lugar, aunque la narrativa abarca mucho tiempo y espacio, está escrita en cinco líneas, con una estructura muy jerárquica y sin sentido de relato continuo. Antes de que se escribiera el primer verso (partiendo de Beijing), después de que se escribiera el verso del cuello (al anochecer en el desierto), el último verso llegó a Xiaoguan. Es un poco completo, resuena de principio a fin y es natural seguirlo de cerca. En tercer lugar, el primer y el último verso están narrados con alusiones históricas de la dinastía Han, y el tema es muy implícito. Los pareados chinos e ingleses son ricos en paisajes, pero solo usan metáforas para insinuar emociones, que también son implícitas y no explícitas, la conclusión solo llega a Xiaoguan, pero no consuela a la primera línea, dejando espacio para que la gente imagine completamente; que es el llamado "fin de las palabras" y el significado es infinito.”