¿Por qué la vida es infeliz? Solo porque no he leído a Su Dongpo.
Los postes de bambú y las sandalias de paja son más ágiles que montar a caballo, entonces, ¿qué es lo que da tanto miedo? Un impermeable y un impermeable de fibra de coco, a pesar del viento y la lluvia, sigo viviendo mi vida. ——La traducción de Su Songshi de "No escuches el sonido de las hojas en el bosque para calmar la tormenta" es más ligera que montar a caballo. Es una cosa pequeña. ¿Qué es tan aterrador? Independientemente del viento o la lluvia, viviré toda mi vida en fibra de cáñamo.
La vida es un viaje difícil, y tú y yo somos todos transeúntes, como parar y entrar en diferentes hoteles. ——"Xian Sending Money" traducido por Su Songshi La vida es como estar en un hotel y yo también estoy entre los viajeros.
Creo que Lingnan no es bueno, así que dije: Este Anxin es mi ciudad natal. ——Traducción de Su Songshi de "Ding Feng Bo Nan Hai le da a la gente una madre adoptiva". Le pregunté tentativamente: "Las costumbres en Lingnan no deberían ser tan malas, ¿verdad? Pero respondiste con franqueza: El lugar donde mi corazón está en paz es". mi ciudad natal.
De hecho, mientras una persona tenga el noble espíritu de ser ambiciosa y fuerte, podrá estar tranquila en cualquier situación y disfrutar de un confort ilimitado a miles de kilómetros de distancia. ——Su Song·Shi tradujo "Pabellón Mink Getou Huangzhou Kuai Zai presentado a Zhang Yi" Mientras una persona tenga un espíritu noble, puede estar tranquilo y sin prisas en cualquier situación y disfrutar de una gloria ilimitada.
No hace falta decir que todo se convierte en nada, y si no das la vuelta, sólo estarás soñando. —— "Xijiang Yuepingshan Hall" traducido por Su Songshi No digas que todo está vacío después de la muerte, incluso si estás vivo en el mundo, ¡es solo un gran sueño!
No extrañes tu tierra natal por viejos amigos, prueba un té nuevo con fuego nuevo. La poesía y el vino hacen uso del tiempo. ——No te pierdas tu ciudad natal frente a viejos amigos, simplemente enciende un fuego nuevo para preparar una taza de té recién cogido y emborrachate mientras escribes poemas.