Colección de citas famosas - Colección de máximas - ¿Qué tipo de sociedad está llena de modismos?

¿Qué tipo de sociedad está llena de modismos?

No aceptar la herencia: dào büshíyí, herencia: propiedad perdida. Nadie recoge algo que a otro se le ha caído en la calle. Describe un buen ambiente social. Como predicado, atributivo y adverbial se refiere a buen ambiente social.

Sirve vino y difunde sencillez: jiāo chún sàn pǔ encarna, dejando que la sencilla atmósfera social se aleje y se diluya. Lo mismo que "Verter agua de manantial y extender el jardín". Como predicado y atributivo se refiere al ambiente social.

Otro día:g m: I ti ā n hu à n di, cambiado completamente de la apariencia original. Se refiere a transformar la sociedad y transformar la naturaleza. Como predicado y atributivo se refiere a transformar la sociedad y transformar la naturaleza.

No recojas cosas, no cierres la puerta por la noche: dào büshíyí, yübühü, legado: cosas perdidas del hogar: puerta. Las cosas quedan en el camino y nadie las recoge. No es necesario cerrar la puerta por la noche para evitar robos. Describe un buen ambiente social. Como objeto, atributo o cláusula utilizado en la sociedad;

Perdedor generoso: kāng kǎI shjiāngāng, que dona generosamente propiedades para ayudar a otros. Se utiliza principalmente en la sociedad y las masas. Como predicado; utilizado principalmente en la sociedad y las masas.

De cada uno según su capacidad, a cada uno según su trabajo: gè jìn suǒ néng, àn láo f n pèI, el principio de distribución de los medios de vida personales en la sociedad socialista. para la sociedad. Cada trabajador aporta la cantidad y calidad de trabajo para distribuir los medios de vida. Como predicado, objeto y atributivo utilizado en políticas, etc.

De cada uno según su capacidad, a cada uno según sus necesidades: gè jìn suǒ néng, àn x f n pèI, el principio de distribución de los medios de vida personales en la sociedad comunista Los trabajadores hacen lo mejor que pueden para trabajar. la sociedad. La sociedad se basa en las necesidades que cada individuo debe asignar. Como predicado, objeto y atributivo utilizado en políticas, etc.

Desplazamiento temporal: shì yì shí yí, mundo y tiempo: sociedad y época. Diferencia y transformación: Diferencia y cambio. La sociedad ha cambiado, los tiempos han cambiado. También se le llama “los tiempos cambian y el mundo cambia”, “los tiempos cambian y el mundo cambia”, “los tiempos cambian y las cosas cambian”. Como predicado y atributivo; utilizado en cambios sociales, etc.

El ambiente social empeora día a día: Shē f ē ng rē xi à. Como predicado y objeto se refiere al ambiente social.

Guerra: bρbīng Huāng mǎLuàn, hambruna y caos: hace referencia a la inestabilidad social. Describe el caos social durante la guerra. Como predicado y atributivo; describe el malestar social durante la guerra.

No cerrar la puerta por la noche: yè bù bì hù, 门: puerta. No es necesario cerrar la puerta con llave cuando se duerme por la noche. Describe una buena situación de seguridad pública. Sirve como sujeto, predicado, objeto y atributivo; refiere al buen orden social.

黑: tiān hūn dàn, negro. El mundo es oscuro y lúgubre. Describe la escena de arena llenando el cielo cuando sopla el viento. También es una metáfora de la corrupción política y la oscuridad social. Como predicado, objeto y adverbial; clima o sociedad.

La etiqueta desaparece y la música colapsa: El antiguo sistema ritual la consideraba una moralidad social y una norma de comportamiento; era una pauta para educar a los músicos con gentileza; Describe una era de caos y agitación social. Como predicado y atributivo utilizado en situaciones sociales.

Existir en el mundo: ǔ·ǔ, como persona; vivir: ser activo en la sociedad e interactuar con los demás. Se refiere a diversas actividades en la sociedad en las que las personas tratan a los demás. Como sujeto y objeto se refiere a la actitud de una persona hacia los demás.

Círculo de poesía del club del vino: Ji shèshèsh y Tá n, club del vino: un grupo formado por amantes del vino: el lugar de encuentro de los poetas; Se refiere a una organización donde los literatos se reúnen para beber y componer poemas.

El perro ladra tranquilamente: gǒu fèi bù jīng, el perro ladra: el perro ladra. El ladrido ocasional de un perro no provocará pánico. Describir la paz y la estabilidad social. Hacer un atributo; utilizado en situaciones sociales.

No queda nada en el camino: lù wú shí yí, que significa que si algo cae en el camino, la gente no lo recogerá y se lo llevará. Describe bien la moda social. Como objeto y atributo; describe un buen ambiente social.

milu hormigas hirviendo se reúnen: mífèI yǐjǐ, milu: arroz, gachas xianju: se juntan. Es una metáfora de la situación social turbulenta y caótica. Como predicado y atributivo; referente al malestar social.

Tres religiones y nueve corrientes: sān jiaojiǔliú, antiguamente se refería generalmente a diversas escuelas religiosas o académicas. También se refiere a personas de todos los ámbitos de la vida de la sociedad. Como sujeto, objeto y atributivo; referido a diversas personas.

Tres Verdades y Nueve Mentiras: sān zhēn jiǔ丽è, verdad: castidad; mentir: desnudarse. La sociedad feudal estaba acostumbrada a ensalzar la castidad de las mujeres. Como objeto y atributo se refiere al elogio de la castidad femenina por parte de la sociedad feudal.

Tres castidades y cinco males: sān zhēn wǔ liè, utilizado en la sociedad feudal para ensalzar la castidad femenina. Lo mismo que "Tres verdades y nueve mentiras". Como objeto y atributo se refiere al elogio de la castidad femenina por parte de la sociedad feudal.

Ambiente social inadecuado: Ambiente social inadecuado. Como sujeto y objeto se refiere al ambiente social.

Oscuridad: bjiàn tiān rì hace referencia a la oscuridad de la sociedad y no se puede ver ninguna luz. Como predicado y atributivo; para describir la oscuridad de la sociedad.

Sentimientos humanos y sofisticación: shì tài rén qíng hace referencia a la moda social y la forma de hacer las cosas. Como sujeto, objeto y condición social;

Relaciones humanas: shüdào rén xρn, generalmente se refiere a la moral social y a los pensamientos y sentimientos de las personas. Como sujeto, objeto y atributivo se refiere al ambiente social y al pensamiento de las personas.

Sentimientos humanos y sofisticación: shdào rén qíng hace referencia a la moda social y la forma de hacer las cosas. Como sujeto, objeto y condición social;

Nueve sectas y tres religiones: jiǔ liú sān jiào, generalmente hace referencia a diversas escuelas en los círculos religiosos y académicos. También se refiere a personas de todos los ámbitos de la vida de la sociedad. Como sujeto, objeto y atributivo se refiere a personas de todos los ámbitos de la vida en la sociedad.

Los corazones de las personas no son antiguos: rén xρn bùgǔ, antiguo: se refiere a costumbres sociales antiguas. La gente del pasado era astuta y mezquina, no tan honesta como los antiguos. Usado como predicado, objeto y atributivo; usado para lamentar el ambiente social.

El deseo humano es contracorriente: rén yù héng liú, deseo humano: deseos y aficiones humanos; flujo cruzado: el significado de desbordamiento. Se refiere a la atmósfera social corrupta, donde la gente se entrega a la lujuria e ignora la justicia moral. Como predicado y atributivo se refiere a la corrupción del ambiente social.

Infierno en la tierra: rén jiān dì yù, infierno viviente en la tierra. La metáfora es una sociedad oscura. Convertirse en un objeto; una metáfora de una sociedad oscura.

Supervivencia del más fuerte: yüu shèng LièbàI se refiere a la supervivencia de organismos con fuerte adaptabilidad y a la eliminación de organismos con poca adaptabilidad. Este es un argumento básico de la teoría de la evolución de Darwin. Como predicado y objeto se refiere a la competencia social.

Ser persona y hacer cosas: zuò ré nò zuò, que significa estar en la sociedad y hacer cosas. Como predicado y atributivo; usado para hacer cosas.

Ser persona y hacer cosas: zuò ré nò zuò, es decir, estar en el mundo en sociedad. Como predicado, objeto y atributivo utilizado en la vida diaria.

Batalla: ɣo o ɣng, batalla: armas, en referencia a la guerra; perturbación: caos. Describe la turbulencia y el caos del orden social durante tiempos de guerra. Como objeto y atributo; se refiere al malestar social.

Lucha: b·g·Qi Guo궜ng·r·궜ng, lucha: armas, se refiere a la guerra; lucha: caos. Describe el malestar social y el caos durante la guerra. Como objeto y atributo; se refiere al malestar social.

No hay esposa resentida dentro ni marido fuera: nèI wú Yuànǐ, wài wú kuàng fū, mujer resentida: una mujer en edad de casarse pero no casada: un hombre adulto que nunca ha estado casado; Significa que las personas pueden encontrar cónyuge y casarse. Como predicado y atributivo utilizado en situaciones sociales.

Turbulencia: dê ng dà ng bê n, balanceo: sacudir. turbulento. Describe una situación inestable e inestable. Como predicado, atributivo y adverbial usado para referirse a sociedad, situación, etc.

Precio de mercado: shb br Jià, que indica que el comerciante es justo y no fraudulento. Describe un buen ambiente social. Lo mismo ocurre con "no hay dos precios en la ciudad". Como objeto y atributo; se refiere al buen ambiente social.

No hay precios dobles en el mercado: shü wü rjià, no hay dos precios de compra y venta. La compra y la venta son justas y no engañosas. Describe un buen ambiente social. También conocido como “La ciudad no es el único precio”. Como objeto y atributo hace referencia al buen ambiente social;

Los tiempos hacen héroes: shíshìzào yěng Xióng Xióng, era: la situación objetiva dentro de un período de tiempo. Condiciones históricas específicas, como el malestar social, exponen el ingenio de las personas, interactúan entre sí y se convierten en héroes. Como objeto y cláusula se refiere al cultivo de talentos en la sociedad.

Mudarse a la ciudad: cháo qiān shíbiàn, trasladarse a la corte imperial: mercado. Los tribunales han cambiado y los mercados también. Describir el cambio de régimen y el malestar social. Como predicado y atributivo; referente a cambios sociales.

Los ricos comen demasiado vino y carne, y los pobres mueren congelados y de hambre en las calles. Describe el fenómeno social de la gran disparidad entre ricos y pobres. Como objeto, atributo o cláusula se refiere a la disparidad entre ricos y pobres en la sociedad.

Zhengzhi: zhèng lǐ píng zhì, se refiere a las reglas de etiqueta y ley que están en consonancia con el camino correcto y hacen que la sociedad sea estable y ordenada. Como predicado y atributivo; guían la estabilidad social.

Las cinco bendiciones de Anmin: mí nā nù wù fù, bendición: muchas. Estabilidad social y abundancia material. Describe una escena de paz y prosperidad. Como objetos y propiedades;

Kangmin Wufu: mín kāng wù fù, Fu: Duo. La gente está segura y los productos son ricos. Describe el escenario de estabilidad social y prosperidad económica. Como objetos y propiedades;

Invertir la honestidad, difundir la sencillez: jiāo chún sàn pǔ encarna, diluyendo la sencilla atmósfera social. Como predicado y atributivo se refiere al ambiente social.

Volverse contra lo vulgar: jiāo fēng bó sú significa que el ambiente social es frívolo y vulgar. Como objeto y atributo; se refiere al ethos social.

Las nubes cubren el sol: fú yún bì rì, las nubes cubren el sol. La metáfora original es la de un funcionario traicionero que engaña al monarca. Más tarde se refiere al hecho de que los villanos están en el poder y la sociedad es oscura. Como objeto y complemento significa que los villanos están en el poder y la sociedad está en la oscuridad.

Si no dejas nada atrás: tú bù shí yí, si dibujas, conocerás el "camino" y el camino. Hay cosas perdidas en el camino, pero nadie las recoge. Describe un buen ambiente social. Como predicado, atributivo y adverbial se refiere a buen ambiente social.

Deja de verter: jρbótíng Jiāo, que describe personas inspiradoras y que salvan el mal ambiente social. Como predicado se refiere a salvar el mal ambiente social.

Olas locas: Kuang tāo hàI làng, metáfora de los movimientos sociales violentos. Convertirse en un objeto; movimiento social.

Depresión en todas las industrias: bɲm, bǎI yèXiāo tiáoáoáo, depresión: quedar excluido y deprimido. Significa que todos los ámbitos de la vida son fríos y deprimidos. Describe el declive de la sociedad. Como predicado y atributivo utilizado en la sociedad.

Etiqueta, justicia, integridad y vergüenza: lǐyīLián chǐ, los antiguos creían que la etiqueta debía ser el criterio de acción, la integridad debía ser limpia y honesta, y la vergüenza debía ser el corazón para conocer la vergüenza. Se refiere a los estándares morales y normas de comportamiento de la sociedad feudal. Convertirse en un objeto; se refiere a los estándares y normas morales de la sociedad feudal.

Sabio social: Hugh ·��������������� 105533

Boquilla de papel y bolígrafo: zhǐ bǐ hóu shé, metáfora de la opinión pública. Como objeto y atributo; referido a la opinión pública.

Los aradores ceden, los viajeros ceden: gēng zhràng pàn, xíng zhràng lù, 行: límite del campo. Los que cultivan se dan sus campos unos a otros, y los que caminan dan paso a los demás y dejan que otros vayan primero. Describe la cortesía como una tendencia social. Como objeto, atributo o cláusula utilizado en situaciones sociales.

Los cultivadores deben ceder el paso, y los litigantes deben ceder el paso a los campos: gēng zhràng pàn, sòng zhràng tián, xing: límite del campo. Los que cultiven los campos entregarán la tierra que ocupan a la otra parte, y los que tengan disputas entregarán sus campos a la otra parte. Descripción La cortesía se ha convertido en una tendencia social. Como objeto, atributo o cláusula utilizado en situaciones sociales.

Traficantes de personas y peones: fàn fázüu zú, solía referirse a comerciantes y funcionarios. Generalmente se refiere a personas con bajo estatus en la vieja sociedad. Como objeto y atributo se refiere a una persona de bajo estatus social.

Desigualdad entre ricos y pobres: pín fù bù jūn, ambos: media. La pobreza y la riqueza son muy desiguales. Como sujeto, objeto y condición social;

El camino no se deja: lù bù shí yí, perdido. Nadie recoge algo que a otro se le ha caído en la calle. Describe un buen ambiente social. Como objeto y atributo; describe un buen ambiente social.

No dejes legado: 道·博·jǔ·伊, nadie recoge algo que otros tiran en el camino. Describe un buen ambiente social. Lo mismo es “no se recoge nada en el camino”. Se utiliza como predicado, atributivo y adverbial que refiere a buen ambiente social;

No lo olvides: dào bùduyí, nadie recoge algo que otros tiran en el camino. Describe un buen ambiente social. Lo mismo es “No hay cosas perdidas en el camino”. Se utiliza como predicado, atributivo y adverbial que refiere a buen ambiente social;

No se deja nada en el camino: dào wú shí yí, nadie recoge cosas tiradas por otros en el camino. Describe un buen ambiente social. Lo mismo es “No hay cosas perdidas en el camino”. Se utiliza como predicado, atributivo y adverbial que refiere a buen ambiente social;

Hacer el mundo intocable: yí shì jué sú, hacer el mundo intocable: abandonar las cosas del mundo. Viva independientemente de la sociedad y no interactúe con nadie. Como predicado y atributivo; referido a vivir independientemente de la sociedad.

La noche es larga: cháng yè màn màn, larga: interminable. La larga noche es inmensa. A menudo se utiliza para describir la oscuridad de la sociedad. Como objeto y atributo; refiriéndose a la noche o metafóricamente a la sociedad.

La puerta se deja abierta por la noche: mén bù yè guān, describiendo tranquilidad social y buen ambiente. Como objeto y atributo; referente a las buenas costumbres sociales.

La puerta no se detiene por la noche: mén mén bùyèJiūng, que describe la tranquilidad social y las buenas costumbres. La puerta no se cierra por la noche. Como objeto y atributo; referente a las buenas costumbres sociales.

El viento no suena: fēng bōmíng tiáo, el viento sopla suavemente, pero las ramas no emiten ningún sonido. Una metáfora de la estabilidad social. Como atributivo y complemento; metáfora de la estabilidad social.

Limpiar las deficiencias: f fěng qěng bìjué, la corrupción y el fraude han desaparecido. Describe la desaparición de las cosas malas y el buen ambiente social. Como predicado y atributivo; para describir el buen ambiente social.

El alce está hirviendo y las hormigas se mueven: mí fèi yǐ dòng, lo que significa que el orden social es muy caótico. Como predicado y atributivo; referente al malestar social.

Wu Xi: wù fù mín xī, Fu: Duo Xi: Anle. La gente es feliz y materialmente rica. Describe el escenario de estabilidad social y de personas que viven y trabajan en paz y satisfacción. Como predicado, atributivo y objeto; usado para referirse a situaciones, etc.

Cien agujeros y mil creaciones: b ǒ i k ǒ ng qi ā n chu ā ng, metáfora de las dificultades. Lo mismo que "lleno de agujeros". Como predicado, atributivo y adverbial describen daños graves a la sociedad.

天下为公: Tiā n xi à w é i g 33ng, el significado original es que el mundo es para la gente común, la posición del emperador, y se ha convertido en el ideal político de una sociedad hermosa. Como predicado y atributivo usado para personas.

La oveja negra: la oveja negra. Una metáfora de las personas que dañan a la sociedad o al colectivo. Como objeto y atributo se refiere a una persona que daña al colectivo.

Repetir: fān tiān fù dì, Fan: pasar "girar"; respuesta: voltear. Describe los cambios que son grandes y completos, y también describe la ferocidad de las cosas. Utilizado como atributivo, objeto y adverbial para describir los grandes cambios en la sociedad.

Pintura al carboncillo: cāng shēng tú tàn, pintura con arcilla. Describe el dolor de la gente común como caer en un pozo de barro y en un pozo de fuego. Como objetos y propiedades; refiriéndose a situaciones sociales.

Confundir al público: mí Huòshténg, confundir los oídos y los ojos de la gente. Es una metáfora para engañar a la sociedad y envenenar a las masas con comentarios falsos. Usado como predicado, atributivo y objeto; usado en el habla, conducta, etc.

No compitas con los demás: yú rén wú zhēng, no compitas con las personas de la sociedad. Esta es una actitud negativa que evita las contradicciones.

Cruce de caminos: Shí z ē ji ē tó u, hace referencia a las calles entrecruzadas y bulliciosas. También se refiere al mundo humano y a la sociedad real. Sirve como sujeto y objeto; describe dónde se gana la vida la gente.

El mundo está turbulento: tiān xià tāo tāo, inundando por todas partes. Es una metáfora del caos general de la sociedad. También significa que hay algún tipo de gente de bajo nivel o mal ambiente por todas partes. Como predicado y atributivo usado en metáforas.

El poder no se puede doblegar, la pobreza no se puede mover: wēIwǔbünéng qū, pín Jiàn bünéng yí, poder: poder, fuerza, doblar: rendirse: cambiar; La presión de la violación no pudo hacerle ceder, y vivir en la pobreza y en un estatus social bajo no pudo hacerle cambiar sus aspiraciones. Describe una voluntad fuerte. Como objeto y atributo utilizado para persuadir a las personas.

Las deficiencias son obvias: bējuéfēng qěng, deficiencias: cosas malas Qing: limpio. La corrupción y el fraude ya no existen. Describe la desaparición de las cosas malas y el buen ambiente social. Usado como predicado, objeto y atributivo para describir un buen ambiente.

Qingpingtianxia: qρng píng shěJiè, Qingping: estabilidad y paz: este es el significado del mundo; Significa estabilidad social y paz mundial. Como sujeto, objeto y atributivo se refiere a la paz y la prosperidad.

Conexión: guāg Xiāng Lián, calabaza, kudzu: ambas son enredaderas, y sus enredaderas se pueden unir a otros objetos. Una metáfora de las relaciones sociales cambiantes. También se refiere a la relación entre dos cosas o dos personas. Como objetos y propiedades utilizados entre cosas, etc.

Vigorosamente: shēng qì bó bó, vigoroso: vigoroso. Describe una persona o sociedad que está llena de vitalidad y vitalidad. Como predicado y atributivo;

Granos de medio año con salvado y verduras: kāng cài bàn nián liáng, utilizando salvado y verduras en lugar de cereales de medio año. Describe la extrema pobreza de los trabajadores en la vieja sociedad. Como objeto y atributo; refiriéndose a las penurias de la vida.

Sofisticado: l m 4 o y ú shù g ù, antiguo: mundano, rico en experiencia mundana: experiencia de vida; Se refiere a tener un conocimiento profundo de todo lo que ocurre en la sociedad. Como predicado y objeto se refiere al ser humano.

El tigre ruge con el viento: hǔxio fēng shng, y ruge: sonido largo. Cuando el tigre canta, el viento sopla por todas partes. El surgimiento de héroes metafóricos se ajusta a la tendencia de la época y tiene un gran impacto en la sociedad, también significa que los héroes ascienden y obtienen grandes logros; Convertirse en un objeto; lograr grandes cosas.

Adecuado: mén dāng hüduì, en el pasado significaba que el estatus social y económico tanto de hombres como de mujeres eran iguales, y eran muy aptos para el matrimonio. Se utiliza como predicado, objeto y atributivo; se utiliza para elegir cónyuge.

Oscuro y débil: hē i dū n tiā n, extremadamente oscuro y decadente. También es una metáfora de una sociedad oscura y corrupta. Como objetos y propiedades utilizados para referirse al clima, etc.

El mundo es como el papel: shì qíng rú zhǐ, el mundo: la sociedad. Una metáfora de la desventaja social. Como objetos y propiedades; utilizados para emociones, etc.

El mundo es frío y caliente, y la gente es alta y baja: el mundo es un rostro social y humano: el rostro de una persona. El favor social se puede ver en la indiferencia o el entusiasmo de las actitudes de las personas. La complexión de una persona es buena o mala debido al estatus de la otra persona.

El mundo de la gran armonía: la sociedad ideal a los ojos de los antiguos pensadores chinos. Se refiere a un escenario social de igualdad y libertad sin opresión ni explotación.

El mundo está decayendo: shü dà o rü shuā i, el mundo es el día de la atmósfera social: aumentando gradualmente: declive. El ambiente social está decayendo día a día.

El mundo está derramando pensamientos: shdào Jiāo lí, el mundo es la atmósfera social derramando pensamientos: se refiere a la indiferencia de los sentimientos humanos; Se refiere a la crueldad de las personas en la sociedad. Como predicado y atributivo usado en el lenguaje escrito.

世风不古: shì fēng bù gǔ ǔ, 世风: ambiente social 古: se refiere a la sencillez. El ambiente social no es tan sencillo como en la antigüedad.

Cigarrillo: w wyān zhàng qì, humo negro: humo negro; miasma: una especie de aire caliente y húmedo de los bosques tropicales, que antiguamente se consideraba patógeno de los forúnculos. Es una metáfora de un ambiente ruidoso, una sociedad desordenada u oscura. Como predicado, atributivo y adverbial se refiere a confusión.

Territorio Datong: dà tóng jìng yù, la sociedad ideal de "todos están por el bien común" propugnada por el antiguo confucianismo.

También se refiere a la sociedad comunista. Como objetos y propiedades utilizados en el lenguaje escrito.

Literatura ciudadana: shì mín wén xué, literatura producida en la sociedad feudal tardía para satisfacer las necesidades de los residentes urbanos. La mayor parte del contenido describe la vida de la sociedad civil e historias de alegrías y tristezas, reflejando los pensamientos y deseos de la clase civil. Los dialectos Song, Yuan y Ming son sus obras maestras. Como sujeto y objeto; utilizado en obras, etc.

Bei Tian Ming Ren: bēi tiān mǐn rén, bei Tian Ming Ren: lamenta los tiempos; compasión: compadece a todos. Se refiere a lamentar las dificultades de la época y compadecerse del sufrimiento del pueblo. Usado como predicado, atributivo y adverbial refiere a sentirse triste por la corrupción social;