¿Qué tipo de conocidos tenían Boya y Zhong Ziqi?
Bo Ya y Zi Qi eran amigos cercanos.
La palabra amigo íntimo proviene de "Liezi·Tang Wen", que se refiere a un amigo que se comprende y se valora muy bien a uno mismo. Boya y Ziqi se hicieron amigos a través de la música y eran amigos cercanos.
En el período de primavera y otoño, había un hombre llamado Yu Boya, que dominaba la música y tenía excelentes habilidades para el piano. Era un músico famoso en ese momento. Yu Boya era un genio musical, diligente y estudioso, y estudió con profesores famosos.
Bo Ya recibió orientación de un experto y lo llevó a la isla Penglai, que estaba llena de espíritu de hadas. Bo Ya estaba inmerso en la isla. Cuando miró hacia arriba, vio olas turbulentas, olas que salpicaban y. aves marinas volando, se escucha el sonido; las montañas y los árboles son exuberantes y verdes, como entrar en un país de hadas. Un sentimiento maravilloso surge espontáneamente y la armoniosa y hermosa música de la naturaleza parece resonar en mis oídos.
No pudo evitar tomar el piano y tocarlo, cambiando las notas a voluntad, fusionando la belleza de la naturaleza con el sonido del piano. Boya experimentó un reino sin precedentes.
Una noche, Boya hizo un viaje en barco. Frente a la brisa y la luna brillante, tenía muchos pensamientos, así que volvió a tocar el piano. El sonido del piano era melodioso y poco a poco fue mejorando. De repente escuché a alguien gritar en la orilla. Cuando Boya escuchó el sonido y salió del bote, vio a un leñador parado en la orilla. Sabiendo que este hombre era un amigo cercano, inmediatamente le pidió que subiera a bordo y tocara para él con entusiasmo.
Bo Ya tocó una melodía alabando las montañas, y el leñador dijo: "¡Es tan bueno! ¡Es majestuoso y solemne, como el monte Tai alcanzando las nubes!" El leñador dijo. También dijo: "¡Es tan bueno! ¡Es tan vasto y vasto, es como ver el agua ondulante y el mar sin límites!"
Bo Ya estaba muy emocionado y dijo emocionado: "¡Amigo íntimo! Eres ¡Realmente mi alma gemela!" Este El leñador es Zhong Ziqi. A partir de entonces los dos se hicieron muy buenos amigos. La palabra "Zhiyin" se ha ido transmitiendo gradualmente y se ha convertido en sinónimo de buenos amigos.
Más tarde, Zhong Ziqi murió de una enfermedad. Boya estaba extremadamente triste y pensó que nadie en el mundo podía entender la concepción artística de su interpretación como Zhong Ziqi. Así que destrozó su piano favorito, rompió las cuerdas y nunca volvió a tocar en el resto de su vida.
Poemas que describen a Boya Ziqi:
1. El corazón del huésped se lava con agua corriente y el sonido restante se escucha en la campana helada.
Fuente: "Escuchando a Shu Monk Jun tocando el Qin" de Li Bai de la dinastía Tang
Traducción: Mi alma parece ser lavada por agua corriente y el sonido persistente resuena. la campana de las heladas de otoño. El agua que fluye aquí utiliza una alusión de Boya Ziqi.
2. Si un amigo cercano no es recompensado, regresará a su ciudad natal en otoño.
Fuente: "Después de la poesía" de Tang Jia Dao
Traducción: Si mis buenos amigos que entienden mis pensamientos y emociones no aprecian estas dos líneas de poemas, tendré que hacerlo. Regresé a donde solía vivir, mi ciudad natal (en las montañas), dormí tranquilamente en el susurro del viento otoñal.
3. Las cinco notas de las siete cuerdas son frías y ha sido difícil conocer las notas desde la antigüedad.
Fuente: Cui Jue de la Dinastía Tang, "El Invitado de la Música a la Cena"
Traducción: Cinco de las siete cuerdas del piano ya están frías. Este arte ha sido. Difícil de encontrar desde la antigüedad. Para un amigo cercano.