Colección de citas famosas - Colección de máximas - El poema de la luna en la visión periférica

El poema de la luna en la visión periférica

Los poemas de Yu Guangzhong sobre la luna son los siguientes:

"Stunning Beauty" de Yu Guangzhong: Dinastía de Yu Guangzhong: una bruja moderna, hermosa y voluble, la luna es su especialidad, pero ella traduce el mundo. fuera de su forma. El oro del sol se traduce en plata, y el fuego se traduce en hielo, con olor a menta. Las personas que lo han probado dicen que la traducción no es nada fiable, pero comparada con la obra original, es más misteriosa y hermosa.

Xue es otra hermosa traductora que intencionalmente traduce el mundo de manera incorrecta o correcta. El poeta dijo que debido a que el texto original era incorrecto, cada vez que el valle nevado volaba con el viento en un paracaídas de seis pétalos, el mundo se volvía más completo que la revolución de la noche a la mañana y se volvía tan blanco. Si hay nieve nueva, habrá luna llena en el cielo.

Hay una sombra brillante abajo y plata brillante arriba. Caminas hacia mí con una sonrisa. Entre la luz de la luna y la nieve, eres el tercer color deslumbrante. Me pregunto si la luz de la luna y los colores reflectantes de la nieve pueden traducir tus verdaderos colores en un color más deslumbrante.

Características creativas

Yu Guangzhong escribe principalmente poesía y es famoso por su prosa y crítica. Sus poemas a menudo expresan la compasión del poeta, el cuidado de la tierra, las referencias a la protección del medio ambiente y el análisis en perspectiva y la captura de todas las cosas modernas. El autor parte de la tradición a la modernidad, para luego profundizar en la tradición.

Desde la perspectiva del arte poético, Yu Guangzhong es conocido como "un poeta híbrido artístico". Su trabajo es muy inconsistente en estilo. En general, su estilo poético variaba según el tema. Los poemas que expresan voluntad e ideales son generalmente majestuosos y sonoros, mientras que las obras que describen la nostalgia y el amor son generalmente delicadas y suaves.

Quizás también revelé en secreto mi arrepentimiento por perder mi relación, y la escritura fue profunda y conmovedora. Con respecto a los mitos de Hou Yi disparando al sol y Chang'e volando a la luna, hay muchos registros en libros antiguos. El japonés Shirakawa Fangming también resumió las opiniones de varias familias. Hou Yi, conocido como Hou Yi en algunos libros, era un dios de la valentía y el tiro con arco.

Chang'e, también llamada Chang'e, era la esposa de Hou Yi. Originalmente era una diosa en el cielo, relacionada con Chang'e. Esta historia tiene lugar en la era de Tang Yao. Nueve soles aparecieron en el cielo al mismo tiempo, provocando una grave sequía y trayendo gran tristeza y problemas a Yao, un hombre de buen corazón que amaba a su pueblo. Yao oraba al emperador todos los días, pidiendo al cielo y a la tierra que brindaran alivio al pueblo.