¿Qué es un comparatista?
Comparadores y estudios comparativos: comentarios sobre la "Serie de estudios de casos de comunicación intercultural"
Duan Huaiqing
2006-02-13 15:27:36 Leer 29 veces
一
En las décadas de 1860 y 1870, cuando el comparativismo estaba en auge en la era victoriana en Gran Bretaña, la lingüística comparada se relacionaba con el orientalismo y los estudios sinológicos. Los principios básicos y los métodos de investigación. Se han ido estableciendo y promoviendo gradualmente disciplinas emergentes como la religión comparada, la mitología comparada, la literatura comparada y la antropología. En consecuencia, en los campos del orientalismo y la sinología en Gran Bretaña en el siglo XIX, se formó gradualmente una "república académica" centrada en la Universidad de Oxford y Cambridge como figura representativa de esta república, ya sean los estudios indológicos de Max Muller (. 1823-1900) o los estudios de traducción de los clásicos chinos de James Legge (1815-1897), está claro que los estudios orientales británicos y los estudios sinológicos se han vuelto independientes en Europa y los "estudios sinológicos académicos" en Francia se han convertido en algo emergente. escuela que enfatiza tanto la "China textual" como la "China empírica" y se centra en el equilibrio de las habilidades lingüísticas integrales de los sinólogos. Lo que es consistente con la investigación extranjera, los métodos comparativos y la comprensión comparativa y comprensiva de las religiones y culturas paganas antes mencionadas es que la integración original de la religión y la educación en el sistema de educación e investigación universitaria británica ha comenzado a avanzar en la dirección de la separación de Extensión y educación. Según la conciencia progresista al estilo alemán, “la racionalización de la vida académica significa un enfoque estricto y exigente en métodos puros, básicos, críticos, objetivos, imparciales, científicos, comparativos, inductivos y analíticos. Puede proporcionar diversas ramas especiales o recién clasificadas”. especies con el conocimiento necesario para la ocupación despiadada de colonias por parte de países occidentales alrededor del mundo en el siglo XIX." (Norman J. Girardot, The Victorian Translation of China: James Legge's Oriental Pilgrim-age, p192, The California University Press, 2002 ).
De hecho, aun así, eso no significa que los "orientalistas" y "sinólogos" de peso pesado antes mencionados hayan entrado en la corriente principal del pensamiento y los académicos británicos al final de la era victoriana, y se encuentren entre Los intelectuales de élite gozan de estatus y reputación reconocidos. Una cosa que puede confundir a los recién llegados es que, en comparación con la creciente tendencia académica de los estudios comparativos, los "comparativistas" que se centran principalmente en el orientalismo y la sinología no están en el centro de los intelectuales de la época, e incluso se desvían de ellos. intelectuales de la época, o al margen (Max Muller puede ser una excepción, por supuesto). Este hecho objetivo se desprende de la siguiente interpretación de las dos viñetas de Müller y Legge. Leamos primero un pasaje sobre Legge (Norman J.Girardot, The Victorian Translation of China: James Legge's Oriental Pilgrimage, p188, The California University Press, 2002):
(Comics) representa a un profesor universitario que imita "Paganos chinos" y cree en religiones inconformistas en la vestimenta y el comportamiento, mostrando un sentido de la comedia no demasiado procesado. La imagen de James Legge... es un estilo de actor, de pie sobre dos cajas decoradas. A su derecha hay una tetera de estilo artístico chino. La tetera está colocada sobre una mesa de café. La mesa de café está cubierta con un brocado decorativo de imitación en relieve con hilos de oro y plata. También tiene dos caracteres chinos ("producción") bordados. . A su izquierda, como un accesorio de teatro, hay un abanico y, lo que es más incongruente, detrás de él, una pagoda en miniatura de varios pisos.
Lo más atractivo de esta escena dramática es Legge, que parece un "pagano chino" en el centro. Tiene la cabeza descubierta y sin sombrero, cejas pobladas, una nariz prominente y cabello largo. Tiene patillas, una sonrisa traviesa y astuta parecida a la del gato de Cheshire y una trenza sorprendentemente larga, sostenida por una mano extendida. Llevaba un abrigo de manga larga de estilo manchú con una corbata improvisada y decididamente no china que conectaba los lados de su cuello victoriano y un chal (probablemente una referencia cómica a (en el atuendo de un evangélico o un sacerdote) , su mano derecha sostiene una taza de té y un platillo de porcelana. Debajo de la pintura se complementa con una tontería anónima, presumiblemente en el sentido de que la conferencia profesoral de Legge no es más que una explicación cómica de las costumbres ignorantes de los "chinos extraños y excéntricos". Lo fascinante de esta imagen es su conexión encubierta entre el "paganismo chino" y las peculiares y extrañas cualidades del propio Legge como profesor de chino y ministro inconformista. En una Oxford que se está volviendo "cada vez más curiosa" en el proceso de aceptar "los muchos mundos más allá del nuestro", este retrato humorístico de las excentricidades de tales orientalistas y profesores refleja una sensación de creciente conciencia y aceptación del entorno cambiante dentro de la universidad. y dentro de la cultura más amplia.
Otro pasaje es sobre Muller. A diferencia de los antecedentes escoceses y las creencias evangélicas inconformistas de James Legge, Müller era un erudito "exótico" de Alemania. Su estrecha y a veces misteriosa relación con la élite social británica e incluso con la familia real británica fuera de los círculos académicos de aquella época le hizo presentar la siguiente imagen en una caricatura (Norman J. Girardot, The Victorian Translation of China: James Legge's Oriental Pilgrimage, p190, The California University Press, 2002):
Se muestra a Müller, sin ninguna parafernalia operística burlesca, de pie en "High Street" afuera del All Souls College "Arriba, sobre su hombro derecho, estaba el. Aguja ascendente de la Iglesia de Santa María. La fecha exacta de estas imágenes es cuestionable, pero se sugiere que probablemente fueron impresas alrededor de 1875-1876. Lo más probable es que surgió en la época en que se estaba renegociando su cátedra, cuando se finalizó su plan para editar y publicar la Serie de Libros Sagrados Orientales y cuando derrotó a sus rivales y a personas como Benjamin Jowett. Es el momento en que no se puede ayuda a tus compañeros en apuros y consigue la victoria más satisfactoria. Como sugieren este y otro titulado "Árboles famosos", Muller se encontraba ahora en la cima de su popularidad personal y poder político en Oxford. Aunque nunca llegó a ser miembro del Senado Universitario, sirvió como intermediario de poder de élite entre la Universidad de Oxford, la Biblioteca de la Universidad de Oxford, el Instituto Taylors y Oxford University Press. Antes de eso, había pasado de ser un alemán por fuera a un universitario que finalmente se destacaba por dentro, aunque durante este período tuvo algunas protestas menos sinceras en contra de ello.
Como corresponde a un hombre muy conocido en Oxford por su erudición e influencia, la fotografía de Muller muestra a un hombre hosco y altivo, vestido con su toga académica, con la mano derecha sosteniendo un libro (sin duda uno de los suyos). ), se encontraba frente al All Souls College, una de las bases de su renombre en Oxford. Lo ligeramente irónico de esta caricatura es el sombrero académico cuadrado exagerado, casi plano, que usa, tal vez insinuando su sentido exagerado de importancia personal, al igual que el artículo anterior de Vanity Fair. Lo mismo que el cómic parodiado.
Müller se diferencia de James Legge, que obviamente es menos importante en términos académicos y tampoco es una persona a la que inmediatamente se le asociará tontamente o se le caricaturizará como un extraño sabio oriental, una persona absurda. un ridículo encantador de serpientes indio o un ridículo orientalista. Como sabemos, era una especie de objeto de burla, pero la ironía enfatizada aquí era obviamente menor que su alto estatus en la jerarquía de poder de la universidad.
Los dos párrafos anteriores ciertamente no pueden considerarse como las imágenes típicas de Muller y Legge entre el público británico de mediados y finales del siglo XIX, pero sus implicaciones culturales y psicológicas son reales y significativas. A través de estas caricaturas y textos, podemos sentir hasta cierto punto la exageración y exageración de las imágenes culturales de estos investigadores profesionales de religiones, culturas y sociedades extranjeras por parte de intelectuales populares en Gran Bretaña durante el período en que se establecieron inicialmente los estudios de orientalismo y sinología. .
Por el contrario, los homólogos chinos de Müller y Legge (es decir, los investigadores occidentales de China en el sentido profesional) no aparecieron en las universidades modernas de China hasta principios y mediados del siglo XX dentro del sistema. Es decir, después de que el primer y segundo grupo de intelectuales chinos modernos que estudiaron en el extranjero regresaron a China. Sin embargo, antes de estos intelectuales institucionalizados a gran escala que estudiaron en el extranjero, hubo intelectuales dispersos con antecedentes ideológicos y culturales occidentales. Hay tres tipos principales de estos intelectuales. Uno son los niños pequeños que regresaron a los Estados Unidos a finales de la dinastía Qing. Dinastía; el otro son los intelectuales faccionales que fueron a Inglaterra a estudiar buques de guerra navales; el tercero fueron aquellos como Rong Hong y Wang Tao que habían ido a estudiar al extranjero o viajaron a Europa y Occidente debido a circunstancias personales. Además, ha habido misiones extranjeras estacionadas en Tailandia y España desde la década de 1870. Si incluimos a los intelectuales de base del puerto que se han convertido bajo la predicación de los misioneros protestantes desde la década de 1840, así como a las masas civiles que han sido "religiosamente ilustradas" gracias a la predicación religiosa, la escala de este campo es obviamente todavía pequeña. Es mucho más espectacular, pero también más acorde con la realidad histórica de China a finales de la dinastía Qing. En el estudio de la "occidentalización" de China a finales de la dinastía Qing, los intelectuales de base y los civiles conversos religiosos fueron excluidos del estudio, y sólo se concentraron los intelectuales ilustrados de élite y el movimiento oficial de occidentalización, lo que obviamente separó los aspectos sociales de la sociedad china reciente. La vasta y rica historia del contacto occidental.
Sin embargo, es necesario señalar que en el contexto social, cultural y político de la China Qing tardía, los investigadores occidentales de China antes mencionados, sin importar de qué tipo sean, han perdido su sensibilidad. La resistencia de la visión "Hua Yi", cuyo verdadero significado esencial todavía está profundamente arraigado, y bajo la presión de la burocracia más conservadora y oscurantina de finales de la dinastía Qing, no fue solo en el conflicto ideológico entre China y Occidente. no pueden tener un momento de descanso espiritual y, a menudo, se encuentran en la vergüenza y las dificultades de situaciones de la vida real, lo que hace difícil marcar realmente una diferencia. En cuanto a este último punto, en comparación con los orientalistas y sinólogos británicos de la época victoriana, el primer grupo de investigadores occidentales en China tuvo diferentes situaciones de la vida real, pero la diferencia entre ellos era real.
2
El cambio en la situación real de los investigadores occidentales en China comenzó básicamente con la primera generación de intelectuales que estudiaron en el extranjero durante el Movimiento del 4 de Mayo, es decir, con Jiang Menglin, Ma Yinchu, Hu Shi, etc. Comenzó esta generación de intelectuales. Aunque la mayoría de estos intelectuales no están especializados en el "aprendizaje occidental" (a excepción de los académicos en ciencias e ingeniería), se han convertido en el primer grupo de la China moderna en tener un sentido. de paradigmas académicos occidentales o modernos, conciencia profesional e intelectuales multidisciplinarios con formación científica básica. Sus campos profesionales no sólo involucran áreas con una profunda acumulación de conocimiento tradicional chino, como la literatura, la historia y la filosofía, sino que también involucran campos de investigación en el sentido de disciplinas modernas como la economía, la sociología, la educación y la antropología. En estos campos, todavía existe una dependencia o apoyo explícito o implícito de los recursos del discurso occidental.
Por ejemplo, Hu Shi. En la investigación de Hu Shi sobre la relación entre la Nueva Cultura y la Nueva Literatura del 4 de Mayo y el contexto occidental, prestamos más atención a la investigación correspondiente sobre casos individuales. Este tipo de investigación se centra en la existencia, el desarrollo y la continuación de la relación maestro-instructor que se afecta mutuamente, o persigue las tendencias históricas paralelas y las causas de la erudición ideológica individual en diferentes tradiciones de China y Occidente. Sin embargo, en el contexto occidental de Hu Shi, dos puntos son cruciales: primero, la contribución de Hu Shi al establecimiento del paradigma académico moderno de China ha sido prevista por el Sr. Yu Yingshi, por lo que no entraré en detalles aquí. Otro punto es la contribución específica de Hu Shi a la conciencia de la historia literaria china y al paradigma de la escritura de la historia literaria. En la conciencia de Hu Shi sobre la historia literaria, una cosa que no ha atraído suficiente atención por parte de los investigadores es la similitud entre la Nueva Literatura del 4 de Mayo y el "Renacimiento" occidental que Hu Shi enfatizó repetidamente. La importancia de este recordatorio de similitud obviamente no es simplemente señalar ciertas similitudes en puntos de vista, contenido y forma que puedan existir entre los dos. Más importante aún, se refleja en los repetidos recordatorios de Hu Shi. "Nueva literatura del 4 de mayo" en el contexto de la historia de la literatura mundial y la historia de la civilización.
Este tipo de conciencia, en comparación con el comportamiento de comparar la Nueva Literatura del 4 de Mayo con los movimientos literarios o tendencias literarias o incluso reformas literarias que ocurrieron en ciertas etapas de la historia literaria china, su "conciencia mundial", "conciencia universal" y "verdad". conciencia" ”Más clara y fuerte. Ya sea la "Historia de la literatura china" de Hu Shi o su "Historia de la filosofía china", el paradigma de la escritura no sólo tiene los recursos contextuales de la ciencia occidental, sino también la sinología occidental del siglo XIX, especialmente Alemania, Francia y Estados Unidos. Apoyado en los recursos contextuales del paradigma descriptivo de los sinólogos sobre la historia de las disciplinas chinas (además de Gu Hongming, Hu Shi fue la segunda persona en prestar atención y escribir sobre los resultados de las investigaciones de los sinólogos y la sinología en el siglo XIX y el mismo período). en Occidente. Aunque el conocimiento de Hu Shi sobre la sinología occidental en el siglo XIX tiene fallas obvias y es extremadamente incompleto y desequilibrado, esto no afectó sus puntos de vista como un erudito moderno con una perspectiva académica internacional y entusiasmo por la sinología occidental.
Como Mill declaró audazmente en el Congreso Orientalista de Londres en 1874: "El espíritu de comparación es el verdadero espíritu científico de esta época", y también utilizó sus descaradas palabras: El método romántico declara: "Más que esto, ¡El espíritu de comparación es el verdadero espíritu científico de todos los tiempos!" Afirma sin dudarlo: "Todo conocimiento humano se origina a partir de dos o dos, y la comprensión de dos cosas separadas, debemos entendernos y entendernos unos a otros como uno solo". La explicación más apropiada para la citada declaración de Müller es su propio dicho, más conciso y conocido: "El que sabe, no sabe nada". (Norman J.Girardot, The Victorian Translation of China: James Legge's Oriental Pilgrimage, p176, The California University Press, 2002)
No hay duda de que para la cultura cristiana en el sentido religioso y secular En cuanto En lo que respecta a la cultura china, para que un alma libre, ideológica y académica trascienda la "religión" y la "cultura" a las que originalmente se adhirió, "existe otro mundo fuera de nuestro mundo, realizar investigaciones e investigaciones no es tan fácil". como parece hoy. Por lo tanto, ya sea en el campo de los estudios orientales y la investigación sinológica en el Reino Unido a mediados y finales del siglo XIX, o en el campo de los estudios occidentales en China a principios y mediados del siglo XX, su valor ideológico ilustrativo Es casi lo mismo que su valor académico y cultural. Para quienes participan en círculos ideológicos, culturales y académicos, este proceso no es tan fácil y placentero como se imagina. Nadie dudará de la dolorosa lucha que ocurrió en el corazón de Wang Guowei cuando deambulaba entre lo llamado "lindo" y "creíble" de manera similar, cuando escuchamos "Este es un charco de agua estancada desesperada, la brisa primaveral no puede soplar; "Cuando "Yi Lian" se rompió resueltamente, también sentimos realmente el resentimiento e incluso la desesperación que se había acumulado en el pecho de Wen Yiduo durante mucho tiempo. Incluso en las afirmaciones de Lin Yutang sobre el posible futuro de la cultura confuciana en el siglo XX, todavía podemos sentir vagamente la desgana y la desgana interna del hablante, así como sus preocupaciones sobre el futuro de la cultura humana y el futuro cultural de la nación china. En opinión de Lin Yutang, "como sistema político que revive el orden feudal, la ciencia política y la economía modernas pueden expulsar al confucianismo del escenario histórico". (La sabiduría de Confucio, por Lin Yu Tang, p3. Random House, The Modern Library, 1938) En otras palabras, como teoría política o sistema de evaluación de valores directamente relacionado con el comportamiento económico, el confucianismo será inevitablemente reemplazado por un conjunto de normas y estándares teóricos en la sociedad industrial moderna. Esta es una tragedia cultural inevitable.
Sin embargo, como "cultura humanista" y "concepto básico que se centra en el comportamiento de vida y el comportamiento social", Lin Yutang cree que el confucianismo seguirá desempeñando un papel importante en la sociedad moderna y en la vida y los pensamientos de las personas modernas. . Toma la posición que debes tener en tu comportamiento.
En su opinión, no existe una unidad de creencias y un sistema ideológico, ni una supuesta colección de máximas, que ha dominado y aún puede dominar a China como el confucianismo. Por supuesto, lo que Lin Yutang ve más aquí es que la sociedad china se basa en lo histórico y cultural. continuación de las emociones y el espíritu nacionales al enfrentar el impacto sistemático de la civilización industrial occidental moderna. Cuando se analiza de esta manera, el supuesto futuro posible del confucianismo de Lin Yutang no es obviamente sólo para China, el área central donde se produjo. El contexto mundial del siglo XX subyacente sigue siendo obvio.
Casi todo esto se debió a que el "únicamente" original estaba roto. La mente entra en un reino donde el caos provocado por el descubrimiento del "otro" de la "cultura china" también se ilumina de repente. Es necesario establecer nuevas normas, nuevos órdenes y nuevos centros... Casi todo lo que conocemos se enfrenta a desafíos, e incluso a desafíos e incluso crisis sin precedentes.
3
Los efectos ideológicos y culturales provocados en comparación son casi tan llamativos como los efectos académicos y culturales. Debido a la comparación, "La investigación sobre el sueño de las mansiones rojas" y "Palabras humanas" de Wang Guowei han hecho contribuciones obvias al establecimiento de paradigmas modernos en el estudio de los estudios rojos, los estudios Ci y el estudio de la historia de la ópera Song y Yuan; también debido a la comparación, las contribuciones paradigmáticas de "Tan Yi Lu" y "Guan Zui Bian" de Qian Zhongshu al estudio del arte poético chino también han atraído la atención de cada vez más investigadores, también debido a la comparación, Wu Mi y Liang; Shiqiu comparó las "Nuevas Humanidades" en los Estados Unidos a principios del siglo XX. Las principales ideas y puntos de vista de la crítica cultural del "ismo" se introdujeron en la intelectualidad china y se lanzó un movimiento ideológico "antimodernización" con cierta tragedia ideológica. . Es necesario estudiar y revelar más a fondo el significado histórico cultural e ideológico de este movimiento de crítica cultural, especialmente la posibilidad de un nuevo camino cultural que explora en Occidente pero no en Occidente, tanto en Oriente como en Oriente. o no está ni en Occidente ni en Oriente, es decir, la posibilidad de una nueva "tercera" vía que trascienda las fronteras tradicionales de Occidente y Oriente, recuerda a los investigadores posteriores las escenas que sucedieron en aquel entonces. la historia del pensamiento y no están muy lejos.
Casi todos los investigadores occidentales en China desde principios hasta mediados del siglo XX tenían un mentor o "ilustrador" occidental a quien seguían ideológica o espiritualmente. Cuando notemos la influencia de Nietzsche y Schopenhauer en Wang Guowei, también notaremos la influencia de Babbitt en Wu Mi y Liang Shiqiu, y la influencia del poeta alemán Rilke en Feng Zhi y otros. Esta correspondencia no significa que los investigadores occidentales en China a principios del siglo XX fueran simplemente seguidores de mentalidad estrecha y con inteligencia limitada, ni tampoco señala simplemente que el pensamiento y la cultura chinos modernos "imitaron" o "copiaron" a Occidente, sino que a través de Estos casos ideológicos se utilizan para revelar las formas en que las vidas ideológicas y culturales chinas y occidentales se han mirado y estimulado mutuamente para iniciar y completar los intercambios culturales chinos y occidentales modernos.
Estudiar estas vidas culturales y espirituales es interpretar la realidad histórica de la comunicación cultural entre China y Occidente a principios y mediados del siglo XX. Así como la "Serie de estudios de casos de comunicación intercultural" organizada y planificada por el Centro de Investigación Intercultural de la Universidad de Pekín intenta lograr los objetivos de la investigación, a través de la investigación sobre Wang Guowei, Qian Zhongshu, Zhu Guangqian, Zong Baihua, Wen Yiduo, Feng Zhi , Interpretación e investigación de 15 casos culturales representativos de la China de principios del siglo XX, entre ellos Chen Quan, Lin Yutang, Wu Mi, Xu Zhimo, Liu Ruoyu, Liang Shiqiu, Mu Dan, Bian Zhilin y Fu Lei - "completamente en el intersección de las culturas china y occidental antigua y moderna "Sus vidas, ideales, carreras, logros y sus contribuciones al desarrollo académico en el país y en el extranjero se elaboran en las coordenadas" - para "resumir la experiencia de un siglo de desarrollo cultural chino y esforzarse proporcionar una interpretación moderna de las partes sobresalientes de la cultura tradicional china para adaptarse a los problemas mundiales actuales y participar en la reconstrucción de un nuevo orden global y una nueva cultura”. Este es un ideal ambicioso y una visión cultural y académica que vale la pena esperar.
Hasta donde sabe el autor, el Centro de Investigación Intercultural de la Universidad de Pekín, dirigido por el Sr. Le Daiyun de la Universidad de Pekín, además del plan de redacción y publicación de la serie de casos mencionados anteriormente, también tiene una serie de libros sobre "Investigación sobre la cultura china". Culture Entering the Mainstream of World Culture" (el primer volumen incluye: 1. Voltaire y la cultura china; 2. Jung y la cultura china; 3. Babbitt y la cultura china; 4. Leibniz y la cultura china), "Serie lejana y cercana" ( Hay veinte tipos de libros planeados, cada uno está escrito por un autor cada uno del lado chino y el lado francés proporcionará subproyectos basados en el mismo tema y color basados en experiencias y experiencias personales, pero que también encarnan sus propias características culturales. ), "Investigación de palabras clave", serie "Diálogo intercultural" y otros subproyectos.
Se informa que un plan de investigación tan ambicioso ha ido avanzando paso a paso hacia los objetivos establecidos desde el principio. Entre los participantes en todos los proyectos de investigación y redacción antes mencionados se encuentran casi la mayoría de los académicos de primera línea en el campo de la investigación de la literatura comparada en China. La investigación sobre los comparadores chinos y la construcción y desarrollo de estudios comparativos chinos también han recibido suficiente atención y equilibrio en el plan antes mencionado. Como dijo el Sr. Le Daiyun, editor en jefe de la serie, en el prefacio general de la serie:
"La relación y la influencia mutua entre la literatura china y extranjera durante el siglo pasado son un importante parte de la literatura comparada china Durante el siglo pasado, muchos académicos han logrado logros notables en este sentido, pero en el pasado la mayor parte de la investigación en esta área se limitó a la influencia de la cultura occidental en los académicos y escritores chinos. cómo esta influencia ocurre y se desarrolla en la herencia de la propia cultura china, y aún menos estudios han estudiado las tradiciones chinas cómo la cultura obtiene nuevas interpretaciones bajo la influencia de la cultura extranjera y promueve su propia modernización. Historia académica y analiza cómo los destacados maestros académicos chinos del siglo XX heredaron China sobre la base de la cultura tradicional, absorbieron la cultura occidental, formaron una cultura china moderna única de acuerdo con las necesidades de la época y la sociedad y llevaron a cabo debates generales integrales. y una investigación en profundidad y, sobre esta base, explorar la herencia de la cultura tradicional, la absorción de la cultura occidental y la intersección de múltiples culturas. El propósito de las leyes existentes es aclarar el camino único de la nueva cultura en China, para hacer conclusiones correctas sobre la disputa centenaria entre China y Occidente, antigua y moderna, y predecir la dirección futura del desarrollo a través de ejemplos, para que la cultura china pueda ser verdaderamente considerada como una cultura avanzada que ocupa la posición que le corresponde y desempeña el papel que le corresponde. en el patrón de diversidad cultural del mundo"
(Afiliación del autor: Facultad de Humanidades, Universidad de Zhejiang)