¿Cuál es el contenido del poema sobre la Fortaleza Shi Zhi?
"El enviado a la fortaleza" es una obra de Wang Wei, poeta de la dinastía Tang.
El contenido de todo el poema es el siguiente:
La bicicleta quiere pedir direcciones, pero el país al que pertenece está lejos.
Zheng Peng abandonó Hansai, regresó a Yan y entró en Hutian.
El humo solitario en el desierto es recto y el sol se pone sobre el largo río.
Siempre que Xiao Guan esté esperando para montar, siempre protegerá a Yan Ran.
El significado literal del poema:
Ir solo en un auto a expresar sus condolencias a la frontera, pasando por Juyan, país dependiente.
Los ponchos voladores ya han salido volando de la fortaleza fronteriza de la región Han, y los gansos que regresan están volando hacia el cielo de la región Hu.
El humo solitario se eleva en el vasto desierto, y el sol se pone perfectamente sobre el sinuoso río Amarillo.
Me encontré con la caballería de reconocimiento cuando llegué a Xiaoguan y me dijeron que el lugar que estaba vigilando estaba en la montaña Yanran.
Apreciación de todo el poema:
La primera frase "La bicicleta quiere preguntar por la frontera" explica el motivo de escribir el poema y expresa la soledad del poeta cuando va a la borde. La segunda oración usa "país subordinado" para indicar que ha abandonado la frontera, y la extrañeza que trae "Juyan" ya ha dado a los lectores una comprensión preliminar de la distancia del viaje.
En la tercera frase, el poeta se compara con "Zheng Peng" y escribe sobre su sensación de vagar solo fuera de la Gran Muralla y su sensación de insignificancia en el desierto. La frase "Guiyan entra en Hutian" es bastante inteligente. "Guiyan" se refiere a los gansos salvajes que regresan a casa por la noche, pero el hogar de estos gansos salvajes no es la ciudad natal del poeta, sino bajo "Hu Tian".
La copla del mástil es majestuosa y siempre ha sido elogiada. En el capítulo 48 de "Un sueño de mansiones rojas", a Xiang Ling le gustaron mucho estos dos versos de poesía y dijo: "'El humo solitario en el desierto es recto y el sol poniente en el largo río es redondo'. ¿Cómo? ¿Puede el humo ser recto? El sol es naturalmente redondo. Esta palabra "recto" parece irrazonable. Después de cerrar el libro y pensar en ello, parece que quiero ver esta escena. Encuentro dos palabras más para reemplazar estas dos, pero no puedo encontrar otra palabra "¿Qué tal humo?" Si miras de cerca el humo solitario en el desierto, puedes sentir el humo y las finas ondulaciones del humo, pero no tienes una idea clara de la forma general si lo miras desde la distancia, cuando el viento no es fuerte; Aparecerá un rastro de humo. Algunos giros y vueltas harán que sea difícil ver con claridad, y solo podrás ver una voluta de humo que se eleva directamente hacia el cielo. "Yuan" se refiere al sol, en el que incluso la gente común puede pensar, pero por eso, al leer este poema, siento que la descripción es más apropiada y el paisaje es como si fuera ahora. La razón por la cual la palabra "demasiado vulgar" se usa sin ser un cliché se debe a la gran sensación de espacio creada por las dos imágenes de "desierto" y "río largo" en este poema.
Las palabras "esperando" y "duhu" en la última oración se refieren al asunto de "preguntar sobre la frontera", mientras que "xiaoguan" y "yanran" se refieren al paisaje de la fortaleza fronteriza escrita en los dos pareados del medio. "Xiaoguan Meets Houqi" es una adaptación del "Poema de despedida a los soldados reclutados" de He Xun: "Houqi abandonó Xiaoguan y persiguió tropas hasta Mayi". Según el texto completo del poema, el poeta probablemente llegó al desierto de Mongolia. El "Paso Xiao" en la última frase utiliza una alusión para referirse al paso fronterizo, en lugar de escribir sobre el actual Paso Xiao en Ningxia.