¿Qué piensa Boya de Boya Guqin?
Bo Ya toca el guqin
Lv "Primavera y Otoño" [Pre-Qin]
Bo Ya toca el guqin, escúchalo en la campana. Fang Guqin aspira al monte Tai, y Zhongzi dijo: "El tambor y el qin son buenos, pero si son como el monte Tai, serán majestuosos cuando hay pocas opciones, mi objetivo es el agua que fluye". Zhong Ziqi dijo: "La bondad es como tocar un tambor y la sopa es como agua corriente". Zhong Ziqi murió y rompió su piano y nunca volvió a tocarlo, pensando que el mundo ya no era suficiente para ser baterista.
Traducción:
Bo Ya toca el arpa y Zhongzi lo escucha tocar el arpa. Cuando Boya tocaba el piano pensaba en las montañas. Zhongzi dijo: "Tocas tan bien, como el imponente Monte Tai". Después de un rato, Boya volvió a pensar en el agua que fluye. Zhongzi dijo: "Tocas bien, como el agua que fluye". Nunca volví a jugarlo, pensando que no había nadie que valiera la pena jugar.
Notas:
Batería: Tocar.
Escucha: Escucha.
Absolutamente: cortado.
Apunta al Monte Tai: Piensa en la montaña en tu corazón.
Taishan: generalmente se refiere a la montaña. montañas. Uno apunta al monte Dongyue Tai.
Dilo.
Bondad: Alabanza significa alabanza. Es decir, "bueno", "maravilloso" o "genial" es bueno o bueno; ah, partícula modal, expresa exclamación.
Wei Wei: Alto.
Tigre Tribal: La partícula modal equivale a “ah”.
Si: Me gusta...
Menos opciones: un tiempo, pronto.
Apunta al agua que fluye: piensa en el río en tu mente.
La sopa es como el agua que fluye: tan poderosa como el agua que fluye.
Tang Tang: El flujo de agua es fuerte y rápido.
Apreciación:
En el período de primavera y otoño, había un hombre llamado Boya que estudiaba Guqin con el Sr. Cheng Lian. Dominaba varias técnicas de interpretación, pero el profesor sentía que a menudo no entendía profundamente cuando tocaba. Simplemente tocaba notas, carecía de encanto y era incapaz de despertar el interés del público. El profesor quería formarle para que fuera un auténtico artista. Un día, el Sr. Cheng Lian le dijo a Boya: "Mi maestro Fang Zichun vive en Donghai. Puede enseñar a la gente cómo cultivar los intereses de las personas. Te llevaré allí y dejaré que te diga algo que puede mejorar enormemente tu nivel artístico. " Entonces el maestro y el aprendiz prepararon comida seca y partieron en barco. Después de llegar a la montaña Penglai en el Mar de China Oriental, el Sr. Cheng Lian le dijo a Boya: "Tú quédate aquí para practicar el piano y yo iré a buscar al maestro. Después de eso, el barco se fue poco a poco".
Han pasado diez días y el Sr. Cheng Lian aún no ha regresado. Boya esperaba ansiosamente en la isla, afinando el piano y mirando a su alrededor todos los días. Se enfrentó al vasto mar y escuchó las agitadas olas. Mirando desde la distancia, las montañas son exuberantes y en constante cambio, y de vez en cuando se pueden escuchar los sonidos de los pájaros cantando y volando. Estas escenas interesantes y extrañas lo hicieron sentir relajado y soñador, y sintió que su gusto era mucho más elevado. Boya tenía pasión por la creación y quería plasmar sus propios sentimientos en música, así que instaló el piano, vertió su pasión en las cuerdas y escribió la canción "Mountains and Rivers and Flowing Waters" de una sola vez.
No mucho después, el Sr. Cheng Lian se recostó, escuchó su sincera interpretación y dijo alegremente: "Ahora eres el mejor pianista del mundo, ¡vuelve! ¡Boya de repente se dio cuenta del sonido de las olas!" y el canto de los pájaros son los mejores maestros. Desde entonces, Boya ha acumulado experiencia en la vida y el arte y finalmente se convirtió en un maestro de piano en el mundo.
La vida es demasiado corta para encontrar un amigo cercano; miles de kilómetros de nubes, miles de años de buenas historias. La base de la amistad pura es la comprensión. La explicación más vívida y profunda de este aspecto de la cultura china es la historia de Yu Boya y Zhong Ziqi. "Elegante y Excelente" es un modelo eterno de amistad, que se ha transmitido hasta el día de hoy y proporciona iluminación eterna a las personas. Es esta historia la que estableció los elevados estándares de las relaciones interpersonales y la amistad entre la nación china.
Conocimientos relacionados:
"Lü Shi Chun Qiu", también conocido como "Lü Lan", es una obra maestra compilada por académicos bajo los auspicios del Primer Ministro Qin. Este libro fue escrito en vísperas de la unificación de China por parte de Qin Shihuang. Este libro se centra principalmente en el "Tao" y utiliza como material los pensamientos y teorías de eruditos famosos, legalistas, confucianos, mohistas, agricultores, estrategas militares y escuelas Yin-Yang. Integra las teorías de cientos de escuelas de pensamiento y brilla. con profunda sabiduría. Lu Buwei quería usar esto como ideología después de la unificación de Qin. Sin embargo, Qin Shihuang, que más tarde llegó al poder, optó por el legalismo, que frustró todas las escuelas de pensamiento, incluido el confucianismo. "Primavera y Otoño" de Lu es una obra del confucianismo en el período anterior a Qin y una obra maestra de miscelánea de finales del período de los Reinos Combatientes. El libro está dividido en 26 volúmenes, 160 artículos y más de 200.000 palabras.
"Primavera y Otoño" de Lu se divide en doce períodos, ocho ensayos y seis tratados.
Presta atención al aprendizaje de las teorías de varias escuelas de pensamiento, toma el taoísmo como cuerpo principal y absorbe la teoría del Yin-Yang, el confucianismo, el mohismo, la teoría de la fama y la teoría militar y agrícola. Por lo tanto, "Hanshu·Yiwenzhi" lo cataloga como un santo. Gao You dijo que "Anales de primavera y otoño de Lu" "es un libro recto, con la moralidad como norma y la inacción como disciplina".
Práctica habitual del examen:
La pregunta 1 explica la palabra en contexto.
①Tambor: ②Sopa:
Pregunta 2: ¿Dónde leíste "Boya Guqin, Zhongzi lo escucha" en el artículo? Utilice "" para dibujar oraciones relacionadas.
Pregunta 3: Boya rompió el piano y dejó de tocarlo por el resto de su vida, pensando que el mundo estaba lleno de tambores.
Marcar las pausas de lectura con "/".
②Explique la oración:
③Esta oración muestra:
Pregunta 4 Este artículo chino clásico nos dice que las personas que realmente se conocen a sí mismas se llaman "", y luego generaciones "" se utiliza a menudo como metáfora de encontrar un amigo cercano o la música. Escribe algunos poemas o citas sobre amigos cercanos que también conozcas.
Respuestas de referencia
Juega 1. La corriente es fuerte y rápida.
Pequeña pregunta 2: Fang Guqin aspira al monte Tai. Zhongzi dijo: "Un guqin bueno y plano es tan majestuoso y plano como el monte Tai". Zhong Ziqi me dijo: "Los tambores son buenos y la sopa es casi como agua corriente".
Pregunta 3 ① Boya / rompió el piano / rompió la cuerda, nunca volvió a tocar el piano, pensando / vivo/sin pies/empecé a tocar el piano otra vez. (2) Boya rompió el piano y nunca volvió a tocarlo, pensando que no había nadie que valiera la pena tocar. 3 amistad sincera entre amigos 4 amigos cercanos; después de todo, el mundo es solo un lugar pequeño;
Análisis de solución del problema
Bo Ya toca el piano y Zhong Zi lo escucha. Cuando Boya tocaba el piano pensaba en las montañas. Zhongzi dijo: "Tocas tan bien, como el imponente Monte Tai". Pronto, Boya volvió a pensar en el agua que fluye. Zhongzi dijo: "Tocas bien, como el agua que fluye". Después de la muerte de Zhong Ziqi, Boya rompió el piano y nunca. Lo volví a jugar, pensando que no había nadie más que valiera la pena jugar.
Pregunta 1
Se evaluó la capacidad de comprender palabras chinas clásicas. Primero, debe comprender el contenido general de todo el artículo, luego analizar las oraciones que deben traducirse y comprenderlas junto con el contexto.
Boya Guqin significa "Boya toca el qin", por lo que el tambor significa: tocar;
Tangruliushui significa "como agua que fluye", por lo que el significado de "sopa" Sí: el agua. es grande y rápido.
Pregunta 2
Esta prueba examina la capacidad de comprender y analizar el contenido del artículo, así como la capacidad de filtrar el contenido clave del artículo. Primero, debe comprender el contenido general de todo el artículo y luego comprender las oraciones clave para comprenderlo.
En el artículo, "Fang Guqin aspira al monte Tai y Zhong Ziqi: es bueno tocando la batería y el piano, y es tan majestuoso y plano como el monte Tai. Cuando toca el piano, dijo Boya , "Tocas muy bien, como ese pequeño piano majestuoso... Después de un rato, Boya volvió a pensar en Liushui y Zhongzi dijo: "Juegas muy bien, como Liushui". "Se puede ver que Zhong Ziqi siempre puede entender los pensamientos de Boya y lo que quiere expresar. Por lo tanto, se puede decir que" Bo Ya Guqin, Zhong Zi lo escucha "
Pregunta 3 p>
① Examine el dominio del ritmo de la lectura del chino clásico. Esta pregunta debe responderse utilizando el método de división de la estructura de oraciones acumulado en la vida diaria, por lo que las oraciones se pueden dividir de esta manera: Boya / piano roto / cuerda rota. , toda la vida / ya no toco el piano, pensando / mundo / incompetencia / Reanudar como / Tocar el piano
②Al responder, primero debes volver al contexto y leer el significado general de la oración. al contexto, principalmente traducción literal, complementada con traducción libre y basada en chino moderno. El estándar debe hacer los ajustes apropiados al contenido de la traducción para garantizar que las oraciones sean fluidas. Por lo tanto, "Bo Ya rompió el qin y nunca lo reprodujo. Pensar que el mundo no era suficiente para volver a ser baterista" significa que Bo Ya rompió el qin y nunca lo tocó, pensando que no había nadie en el mundo por quien valiera la pena tocar.
③La capacidad de comprender el El contenido del artículo fue probado: "Bo Ya rompió el arpa y nunca volvió a tocar, pensando que no habría más bateristas en el mundo". Esto muestra que después de la muerte de Zhong Ziqi, Boya creía que no habría más bateristas en el mundo. Los confidentes muestran la amistad sincera entre amigos.
Pregunta 4
Evalúa la capacidad de recordar y aplicar conocimientos literarios. Esta pregunta debe responderse en función del conocimiento literario acumulado en el día a día. Por lo tanto, esta frase clásica china nos dice que las personas que realmente se conocen a sí mismas se llaman "amigos íntimos". Las generaciones posteriores suelen utilizar "montañas altas y agua corriente" para describir la dificultad de encontrar un amigo íntimo o la belleza de la música. El poema sobre amigos íntimos es: Sin embargo, cuando China tiene nuestra amistad, el cielo sigue siendo nuestro vecino.