Colección de citas famosas - Colección de máximas - Traducción al chino clásico de Hamster

Traducción al chino clásico de Hamster

1. Traducción al chino clásico de "Hamster"

Cuando Yao An se desempeñaba como supervisor de Nan Xincang, la pared trasera de un almacén se derrumbó sin motivo alguno y ordenó a la gente. desenterrar y desenterrar a los muertos Un ratón pesa casi una piedra (dan, una antigua unidad de medida, equivalente a diez fanegas), y los más grandes son casi tan grandes como los gatos.

(La pared se derrumbó) Resultó que las ratas estaban cavando agujeros debajo de la pared, se reproducían cada vez más, y sus agujeros se hacían cada vez más grandes, de modo que no había nada debajo de la pared, y No pudo soportar la presión de la pared. Eso hizo que la pared se cayera. Fu Hai, que trabajó con Yao Angong, dijo: (Rata) destruyó las casas de otras personas para expandir su propia casa, pero olvidó que su propia casa también se construyó basándose en las casas de otras personas. Personas como Li Linfu y Yang Guozhong (funcionarios traicioneros de la dinastía Tang que trajeron el desastre al país y al pueblo) ni siquiera entendieron esta verdad, entonces, ¿de qué podían culpar a los ratones? . 2. Traducción al chino clásico de "Hamster"

Cuando Yao An se desempeñaba como supervisor de Nan Xincang, la pared trasera de un almacén se derrumbó sin motivo alguno. Ordenó a la gente que excavara y encontró casi una piedra. valor de ratones muertos (dan, tiempos antiguos) Una unidad de medida, igual a diez cubos), los más grandes son casi del mismo tamaño que los gatos.

(La pared se derrumbó) Resultó que las ratas estaban cavando agujeros debajo de la pared, se reproducían cada vez más, y sus agujeros se hacían cada vez más grandes, de modo que no había nada debajo de la pared, y No pudo soportar la presión de la pared. Eso hizo que la pared se cayera. Fu Hai, que trabajó con Yao Angong, dijo: (Rata) destruyó las casas de otras personas para expandir su propia casa, pero olvidó que su propia casa también se construyó basándose en las casas de otras personas. Personas como Li Linfu y Yang Guozhong (funcionarios traicioneros de la dinastía Tang que trajeron el desastre al país y al pueblo) ni siquiera entendieron esta verdad, entonces, ¿de qué podían culpar a los ratones? . 3. Necesito urgentemente traducciones de textos chinos clásicos

Cuando Yao An se desempeñaba como supervisor de Nan Xincang, la pared trasera de un almacén se derrumbó sin motivo alguno. Ordenó a la gente que excavara y encontró casi un. valor de piedra de ratones muertos (dan, tiempos antiguos) Una unidad de medida equivalente a diez cubos), el mayor de los cuales es casi del mismo tamaño que un gato.

(La pared se derrumbó) Resultó que las ratas estaban cavando agujeros debajo de la pared, y se multiplicaron más y más, y sus agujeros se hicieron cada vez más grandes, de modo que había nada debajo del muro. Incapaz de soportar la presión del muro, el muro se derrumbó. Fu Hai, que trabajó con Yao Angong, dijo: (Rata) destruyó las casas de otras personas para expandir su propia casa, pero olvidó que su propia casa también se construyó basándose en las casas de otras personas. Personas como Li Linfu y Yang Guozhong (funcionarios traicioneros de la dinastía Tang que trajeron el desastre al país y al pueblo) ni siquiera entendieron esta verdad, entonces, ¿de qué podían culpar a los ratones? . 4. Hámster clásico

Texto original

Hámster Nanxin:

Cuando Yao An estaba supervisando Nanxincang, una pila de hámsteres en la pared trasera fue demolida sin ningún motivo. Lo desenterró y encontró una rata muerta a un tiro de piedra, su forma gigante es casi como un gato. Cubre el fondo de la pared de la madriguera de la rata para criar seres vivos. La madriguera también tiene un contorno, y está completamente vacía desde el contorno hasta el fondo de la pared. Gongfu Gonghai dijo: "¿Está bien usar la casa del malo para ampliar mi propia casa y olvidarme de la casa de encomiendas de su casa?" Dije que la generación de Li Linfu y Yang Guozhong todavía no entiende este principio, entonces, ¿por qué deberían ser tan diferentes de las ratas?

Traducción:

Cuando Yao Angong estaba en Nanxincang, la pared trasera de un almacén de granos se derrumbó sin motivo alguno, desenterraron a la gente y casi una piedra (dan, un antiguo unidad de medida igual a diez dou), el mayor de los cuales era casi del mismo tamaño que un gato. (La pared se derrumbó) Sólo porque había ratas cavando agujeros debajo de la pared, se multiplicaron más y más, y sus madrigueras se hicieron cada vez más grandes, de modo que no había espacio debajo de la pared. entonces el muro se derrumbó. Fu Hai, un colega de Yao Angong, dijo: (Rata) destruye las casas de otras personas para expandir la suya, pero ¿ha olvidado que su propia casa también fue construida basándose en las casas de otras personas? Personas como Li Linfu y Yang Guozhong (ministros traicioneros de la dinastía Tang que trajeron el desastre al país y al pueblo) ni siquiera entendieron esta verdad. ¡Cuán similares son a las ratas! ! 5. Texto antiguo Hámster

Texto original Nanxin Hamster: Cuando Yao An estaba supervisando Nanxin Cang, la pared trasera de una pila fue demolida sin motivo alguno. Cuando la desenterró, encontró una rata muerta cerca. una piedra. El gigante era casi como un gato.

Cubre el fondo de la pared del agujero de las ratas para criar personas. El agujero también está completamente vacío desde el fondo de la pared hasta el fondo de la pared.

Gongfu Gonghai dijo: "¿Está bien usar la casa del malo para ampliar mi propia casa y olvidarme de la casa de encomiendas de su casa?" Dije que la generación de Li Linfu y Yang Guozhong todavía no entiende este principio, entonces, ¿por qué deberían ser tan diferentes de las ratas?

Traducción: Cuando Yao Angong estaba en Nanxincang, la pared trasera de un almacén de granos se derrumbó sin motivo alguno, y la gente fue desenterrada. Excavaron casi una piedra (dan, una antigua unidad de medida, igual). a diez) de ratones muertos), el más grande de los cuales es casi tan grande como un gato. (La pared se derrumbó) Sólo porque había ratas cavando agujeros debajo de la pared, se multiplicaron más y más, y sus madrigueras se hicieron cada vez más grandes, de modo que no había espacio debajo de la pared. entonces el muro se derrumbó.

Fu Hai, un colega de Yao Angong, dijo: (Rata) destruye las casas de otras personas para expandir la suya, pero ¿ha olvidado que su propia casa también fue construida basándose en las casas de otras personas? Personas como Li Linfu y Yang Guozhong (ministros traicioneros de la dinastía Tang que trajeron el desastre al país y al pueblo) ni siquiera entendieron esta verdad. ¡Cuán similares son a las ratas! .