Acuerdo de Cobro
Acuerdo de Cobro 1 Parte A:
Parte B:
Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, la Parte A proporciona a la Parte B el cobro del pago, es decir , el valor agregado del servicio contra reembolso, con el fin de aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes, se han llegado a los siguientes términos mediante una negociación amistosa:
1. con servicios de entrega y recolección puerta a puerta de acuerdo con el límite de tiempo y el área de servicio prometidos. Al mismo tiempo, se cumplirán los requisitos de consulta de la Parte B;
2. mercancías enviadas por la Parte B al destino de forma segura y garantizando que el embalaje exterior del envío expreso no esté dañado;
3. La Parte B proporcionará una dirección detallada y precisa del cliente destinatario y el nombre del cliente. destinatario y pagador;
4. La Parte B se asegurará de que los artículos consignados cumplan con las leyes y regulaciones nacionales, y aceptará la inspección del desembalaje por parte del personal de servicio de la Parte A al enviar y recibir;
5. La Parte B debe proporcionar una factura (como un recibo, que debe estar firmado por el consignador de la Parte B) como base para que la Parte A cobre el pago del cliente receptor y proporcione la factura al consignatario de la Parte A;
6. El valor máximo del envío y el monto de la factura del boleto de ida de la Parte B es RMB 65,438+000,000 (todas las monedas involucradas en este acuerdo son RMB). Si excede este estándar, la Parte A no brindará servicios de recolección. Si los bienes del envío se pierden por culpa de la Parte A, la Parte A compensará de acuerdo con la factura (recibo) proporcionada por el cliente del envío. Si hay algún daño, la compensación se basará en el valor real de la parte perdida. la parte después de la compensación pertenecerá a la Parte A. Si se rechaza, se cobrará el flete normal como tarifa de devolución;
VII. Si el embalaje exterior está intacto y las facturas de envío y pago son causadas por la Parte B, la Parte A no será responsable de la compensación
8. Debido a que el cliente destinatario tiene objeciones al contenido del envío, la Parte A necesita; Para confirmar el envío, informe a la Parte B de los detalles antes de cobrar el pago y ayude a la Parte B a llegar a un acuerdo con el cliente destinatario.
Nueve. La Parte A cobrará a la Parte B una tarifa de gestión de recogida de billetes únicos, cuyo importe es el XX% del importe de recogida de billetes únicos. Si la tarifa de gestión de cada billete es inferior a xx yuanes, se cobrará como; xx yuanes (la tarifa mínima de gestión para cada billete es RMB), la unidad mínima de tarifa de gestión es RMB, redondeada.
flete). Si hay alguna objeción durante la conciliación, la Parte B debe presentar los documentos pertinentes; de lo contrario, el proyecto de ley de la Parte A prevalecerá en un plazo de tres días.
11. La Parte A debe pagar el monto retirado del pago a la Parte B de acuerdo con la fecha de liquidación. De lo contrario, la Parte A pagará una tarifa por pago atrasado del % del monto neto del pago retirado a la Parte. B todos los días.
12. Este acuerdo sólo se aplica a la liquidación de tarifas en cobranzas. Si hay tarifas de envío urgente involucradas, prevalecerá el método de liquidación de tarifas de la Parte A.
Trece. Los asuntos pendientes se manejarán de acuerdo con los términos de entrega urgente de la carta de porte de la Parte A.
Catorce. Si surge alguna disputa durante la ejecución de este Acuerdo, ambas partes la resolverán mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, se presentará una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte A.
15. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y el sello por ambas partes, y dejará de ser válido hasta que ambas partes negocien la terminación de la cooperación o la Parte A rescinda este Acuerdo de acuerdo con las disposiciones pertinentes de este Acuerdo.
16. Este acuerdo se realiza en dos copias, teniendo cada parte una copia. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se complementarán mediante negociación entre las dos partes. El acuerdo complementario tendrá el mismo efecto legal que este acuerdo.
Firma de la Parte A y firma de la Parte B:
Fecha de firma:Fecha de firma:
Principal del segundo contrato de cobro (en adelante, Parte A):
p>
Número de identificación: Teléfono:
Fiduciario (en adelante Parte B):
Tanto la Parte A como la Parte B, en línea Con el principio de honestidad y confiabilidad, y de acuerdo con las disposiciones pertinentes de las leyes y reglamentos pertinentes, con respecto a la cuestión de que la Parte A encomiende a la Parte B el cobro del pago, se han llegado a los siguientes términos mediante una negociación amistosa para su cumplimiento.
1. El Partido A encarga al Partido B ir a Yishengyuan (en mayúsculas), ciudad de aguas termales de Cishan, zona de desarrollo de Yantai, para cobrar las tarifas correspondientes al certificado de propiedad.
Los fondos recaudados son los siguientes:
*Impuesto de escrituración:
1) Si la primera casa tiene menos de 90 metros cuadrados, se calcula como 1 % del precio total de la vivienda;
2) Si la primera casa tiene entre 90 metros cuadrados y 144 metros cuadrados, se calculará como el 1,5% del precio total de la vivienda
; 3) Si la primera casa tiene más de 144 metros cuadrados, se calculará como el 3% del precio total de la casa.
*Público* * *Fondo de mantenimiento:
66 yuanes/㎡ Hay ascensores disponibles para edificios por debajo del séptimo piso y pequeños edificios de gran altura (por debajo del piso 12).
*Tarifa de registro de propiedad: 80 yuanes.
*Coste de producción: una copia es gratuita y la otra copia cuesta 10 yuanes.
2. El monto recaudado por la Parte A en nombre de la Parte B es un cargo de política nacional. La Parte A promete que las tarifas mencionadas anteriormente serán reembolsadas de acuerdo con la política inmediata.
3. La Parte A se compromete a declarar verazmente el número de unidades de vivienda y encomienda a la Parte B el cobro de esta tasa de acuerdo con la proporción del impuesto sobre la escritura correspondiente. La Parte A asumirá algunas de las consecuencias y responsabilidades causadas por la falsedad. informar el número de unidades de vivienda.
4. Después de cobrar el dinero, la Parte B proporcionará a la Parte A los certificados correspondientes sobre la base de la recaudación del dinero. La Parte B entregará el dinero recaudado a los departamentos administrativos gubernamentales pertinentes para que se encarguen de los procedimientos. relacionado con el certificado de propiedad de la vivienda. Después de que la Parte B obtenga el certificado de derechos de propiedad, la Parte B proporcionará a la Parte A la factura emitida por el departamento administrativo del gobierno, recogerá el recibo de pago al mismo tiempo, reembolsará cualquier monto excedente y compensará cualquier déficit de acuerdo con el monto de la factura. proporcionado por el departamento administrativo.
5. El tiempo para que la Parte B acepte la encomienda de la Parte A comienza desde el momento en que ambas partes firman este acuerdo y finaliza cuando se emite el certificado inmobiliario.
6. El presente acuerdo se realiza por triplicado y entrará en vigor luego de ser firmado y sellado por ambas partes, una copia para la Parte A y dos copias para la Parte B, las cuales tienen el mismo efecto legal.
Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
El tercero del contrato de cobro: (en adelante, Parte A)
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Lugar (en adelante, Parte B)
Parte C:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(en adelante, Parte C)
Las Partes A, B y C, con base en los principios de confianza mutua, respeto mutuo y beneficio mutuo, han llegado a lo siguiente acuerdo sobre asuntos comerciales de cobranza a través de una negociación amistosa:
1. Objeto del Acuerdo
Para realizar mejor el trabajo de cobranza y reembolso, mejorar la calidad de los servicios de cobranza, garantizar la seguridad de clientes de cobranza y promover una cooperación sostenida y saludable a largo plazo, A Fang respondió activamente a las políticas nacionales relevantes y lanzó la función de servicio de transferencia automática del banco receptor. Esta función no solo satisface los problemas de confianza de los clientes en transacciones no cara a cara y disfruta de los beneficios de un retiro rápido de fondos, sino que también elimina los problemas de confianza de los clientes en las empresas de entrega urgente, realiza transacciones sin efectivo y transacciones en efectivo sin riesgo. y logra una situación beneficiosa para todas las partes.
Dos. Derechos y obligaciones de la Parte A
1. De acuerdo con los estándares actuales de la industria de entrega urgente, los servicios pagos se implementan al cobrar el pago y la tarifa de transferencia bancaria y la tarifa de remesa de 1 yuan por boleto se cobran al 0,5 ‰. del monto del pago.
2. La Parte A proporciona a la Parte B la transferencia expresa del pago de los bienes y el cobro y reembolso del pago de los bienes a la Parte C.
3. Si no hay registro de la entrega urgente de la Parte C en la red de la Parte A, la Parte A no asumirá la tarea.
4. La Parte A reembolsará a la Parte C de acuerdo con el período prometido, y otros servicios relacionados se realizarán con referencia al contrato en el reverso de la carta de porte.
5. Límite de tiempo de reembolso: según la fecha de entrega normal del envío exprés, los reembolsos se realizarán dentro de los tres días para los envíos exprés en la región del delta del río Perla y dentro de los cinco días para otras regiones de la provincia de Guangdong. (excepto el delta del río Perla).
6. La Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que implemente regulaciones de gestión de pagos de acuerdo con las regulaciones pertinentes de la empresa de la Parte A.
Tres. Derechos y obligaciones de la Parte B
1. La Parte B debe publicar la información de su carta de porte en línea dentro de medio día hábil después de recibir el envío expreso de la Parte C.
2. La Parte B debe firmar este acuerdo de cooperación comercial de cobranza con el cliente y reportar la información de la Parte C a la Parte A lo antes posible.
3. La Parte B puede supervisar si la Parte A completa el reembolso a la Parte C dentro del período prometido.
4. El derecho a exigir a la Parte C que proporcione información relevante, que incluye: una copia de la licencia comercial de la empresa, una copia de la tarjeta de identificación, persona de contacto, número de contacto, número de teléfono móvil, información de la cuenta, etc. (La copia de la licencia comercial deberá estar estampada con el sello oficial e indicar el objeto del negocio de cobranza).
Cuatro. Derechos y obligaciones de la Parte C
1. La Parte C tiene derecho a rastrear y consultar la información oportuna del envío expreso durante todo el proceso y requiere que la Parte A complete la entrega dentro del límite de tiempo del servicio.
2. La Parte C debe verificar la cuenta bancaria de manera oportuna y tiene derecho a exigir que la Parte B maneje los montos vencidos dentro de los 2 días hábiles e informe al centro de administración de la Parte A, que presentará y pagará los pagos. dinero.
3. La información relevante proporcionada por la Parte C a la Parte A y a la Parte B debe ser verdadera y válida, de lo contrario la Parte A será responsable de las consecuencias.
4. La Parte C debe verificar la información de seguimiento del POD del expreso en el sitio web de la Parte A dentro de medio día hábil después de la entrega. Si no hay ningún registro, la Parte C debe comunicarse con la Parte A de inmediato. La Parte A no asume ninguna responsabilidad por envíos expresos que no ingresen al centro de operaciones de la Parte A para su tránsito.
5. La Parte C pagará la tarifa de manipulación de las mercancías de acuerdo con los requisitos de la Parte A.
Verbo (abreviatura del verbo) otra información
1. Un sitio web de la empresa: Línea directa de servicio: Número de teléfono de supervisión de pagos:
2. Este acuerdo es válido por un período prolongado a partir de la fecha de la firma por las tres partes, a menos que sea por fuerza mayor, ninguna de las partes tiene la obligación. derecho a cancelar este acuerdo.
3. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se pueden agregar en forma de archivos adjuntos mediante negociación, y los archivos adjuntos tienen el mismo efecto que este acuerdo y el usuario.
4. Este acuerdo solo lo firman las tres partes involucradas en el negocio de reembolso durante el cobro del pago y no tiene ninguna relación de tarea con otras empresas.
5. Este acuerdo se realiza por triplicado, teniendo cada parte A, B y C una copia.
Los verbos intransitivos transmiten información
La Parte C acepta voluntariamente el envío de fondos relevantes por parte de la Parte A a la siguiente cuenta:
Nombre de la cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _banco:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Número de cuenta:
Nota: El número de cuenta bancaria proporcionado por la Parte B debe ser un número de cuenta de UnionPay, un número de cuenta de empresa o un número de cuenta personal.
Este acuerdo entrará en vigor en la fecha de su firma.
Parte A: Guangdong Fengda Express Co., Ltd. Parte B: Parte C:
Dirección:Dirección:Dirección:
Tel:
Persona de contacto:Persona de contacto:Persona de contacto:
Firma:Firma:Firma:
Fecha Fecha Fecha:
Acuerdo de cobro 4 Número de acuerdo:
Parte A: (Miembro del agente de red de xx Co., Ltd.)
Parte B:
Dado que la Parte B es un cliente cooperativo de la Parte Entrega urgente de carga de A, ambas partes tienen buenos negocios En la relación de cooperación, la Parte A y la Parte B, sobre la base de igualdad, voluntariedad, beneficio mutuo y reciprocidad, y mediante negociaciones amistosas, han llegado a los siguientes términos para que la Parte A proporcione a la Parte B con servicios de cobro de pagos para cumplimiento mutuo:
Artículo 1 Condiciones de cobro encomendadas
Si se cumplen las tres condiciones siguientes al mismo tiempo, se considerará que la Parte B ha encomendado a la Parte A para entregar bienes y cobrar pagos al mismo tiempo:
1. La Parte B ha firmado este Acuerdo de servicio de cobranza con la Parte A.
2. recibo. La cantidad y el nombre de las mercancías en el recibo son consistentes con los de la carta de porte.
3. La moneda de pago es el RMB y el monto del pago por cada boleto exprés es de 5000 yuanes (incluidos 5000 yuanes).
Artículo 2 Entrega y Recogida de Mercancías
1. Si la Parte A entrega la mercancía al destinatario, la Parte A recuperará el pago en función del importe del recibo.
2. La Parte A no entregará las mercancías al destinatario en las siguientes circunstancias:
(1) El destinatario se niega a aceptar las mercancías;
( 2) El beneficiario se niega a pagar de acuerdo con el monto indicado en el recibo;
(3) El método de pago del beneficiario no cumple con los requisitos de la Parte A.
3. 1 de este artículo Cuando se produzca una de las situaciones enumeradas en el apartado 2, la Parte A informará de la situación a la Parte B de manera oportuna.
Si la Parte B y el destinatario llegan a un acuerdo, la Parte A puede enviar las mercancías para su recogida nuevamente; si la Parte B y el destinatario no llegan a un acuerdo, u otras circunstancias impiden la entrega o el pago, la Parte A devolverá las mercancías a la Parte B. , los costes resultantes correrán a cargo de la Parte B...
4. Si el destinatario requiere la inspección de la mercancía antes del pago, la mercancía no deberá salir de la vista de nuestro vendedor. Si el destinatario decide negarse a recibir las mercancías o negarse a pagar después de inspeccionarlas, cuando la Parte A devuelva las mercancías a la Parte B, la Parte B no se negará a recibir las mercancías basándose en que el destinatario ha abierto el paquete. y la Parte A no será responsable de esto.
Artículo 3 Método de cobro y liquidación
1. Para el dinero cobrado exitosamente el mismo día, la Parte A pagará el dinero cobrado a la Parte B mediante transferencia dentro de los 4 días hábiles. Si la Parte B no recibe el reembolso dentro del cuarto día hábil, deberá confirmarlo con la Parte A a tiempo. La Parte A será responsable del pago dentro de los 30 días siguientes a la fecha de envío; de lo contrario, la Parte A no será responsable.
2. La Parte B se asegurará de que el banco, el número de cuenta y otra información proporcionada por ella sean verdaderos y exactos. Si hay algún cambio, la Parte B enviará de inmediato una notificación por escrito a la Parte A con su sello oficial; de lo contrario, la Parte A no asumirá ninguna responsabilidad por el retraso en el pago o la falta de transferencia de fondos.
3. Si el nombre de la Parte B o el nombre de la cuenta cambia, y la Parte B ha proporcionado un aviso de cambio industrial y comercial, no es necesario volver a firmar el "Contrato de Servicio para Cobro de Pagos" y éste. puede continuar utilizándose si la Parte B no proporciona una carta de notificación de cambio industrial y comercial, el "Acuerdo de Servicio para el Cobro de Bienes" se rescindirá y la Parte A deberá volver a firmar el "Acuerdo de Servicio para el Cobro"; de Pago de Bienes" con la unidad cambiada.
Artículo 4 La Parte A tiene derecho a desembalar (embalar y sellar) el correo urgente recibido para evitar la circulación de artículos ilegales. La Parte B no lo detendrá por ningún motivo; de lo contrario, la Parte A puede negarse a aceptar el expreso.
Artículo 5 Si los términos de este acuerdo son incompatibles con los términos de la carta de porte, este acuerdo prevalecerá. Si no hay ninguna disposición en este acuerdo, prevalecerán los términos de la carta de porte.
Otros términos del artículo 6
1. Cualquier disputa que surja de la validez, interpretación o ejecución de este acuerdo será resuelta por ambas partes mediante negociación amistosa. Si las negociaciones fracasan, cualquiera de las partes tiene derecho a presentar una demanda ante los tribunales.
2. Para cuestiones no previstas en este acuerdo, ambas partes pueden negociarlo y modificarlo en cualquier momento y firmar un acuerdo complementario. El acuerdo complementario es parte integral de este acuerdo y tiene el mismo efecto legal que este acuerdo.
3. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia. Entrará en vigor a partir de la fecha de vigencia especificada en este acuerdo y expirará cuando este acuerdo finalice mediante negociación entre las dos partes.
Firma y sello de la Parte A:
Nombre de la cuenta de la Parte A:
Banco de apertura de la cuenta: Número de cuenta:
Tel: Fax:
p>Representante firmante: Persona de contacto:
Dirección comercial:
Fecha de firma: año, mes y día.
Firma y sello de la Parte B:
Nombre de la cuenta de la Parte B:
Número de registro fiscal:
Banco de apertura de cuenta: Número de cuenta:
Tel: Fax:
Representante firmante: Persona de contacto:
Dirección comercial:
Fecha de firma: año, mes y día.
Fecha de entrada en vigor: año, mes y día.
Xx Co., Ltd.
1 de septiembre de 20xx
La quinta parte encargada del contrato de cobro: (en adelante, Parte A) p>
Persona Encargada: (en adelante Parte B)
Parte A y Parte B, con base en el principio de buena fe y de conformidad con lo establecido en la Ley de Abogados, los Principios Generales del Derecho Civil, el Derecho de Contratos y demás leyes y reglamentos pertinentes, luego de consultas amistosas, se alcanzan los siguientes términos para su cumplimiento:
Capítulo 1 Materias Encomendadas
Artículo 1 Las materias encomendadas por De la Parte A a la Parte B son: cobro encomendado.
La Parte A encomienda a la Parte B la adopción de medios y medidas legales para cobrar el pago del vino de la Parte A durante el proceso de producción y operación. El período de encomienda será a partir del
Capítulo 2 Garantías y Compromisos
Artículo 2 La Parte A garantiza:
1 La encomienda de cobro de pagos a la Parte B no violará lo pertinente. las leyes y regulaciones nacionales no infringirán los derechos e intereses legítimos de otros;
2. Proporcionar a la Parte B un historial verdadero y completo de la recopilación confiada y de pistas efectivas. Cooperar activamente con el trabajo de la Parte B y proporcionar información oportuna de acuerdo con las necesidades de la Parte B. Información y apoyo relacionados.
Artículo 3 La Parte B garantiza:
1. A partir de la fecha de la firma de este acuerdo, cuando la recaudación encomendada haya logrado avances sustanciales, la Parte A será notificada oportunamente;
p>
2. Mantener confidenciales los secretos comerciales de la Parte A que sean conocidos durante el proceso de recolección e investigación encomendado.
3. El pago recibido por la Parte B de la Parte A se transferirá a la cuenta de la Parte A dentro de los cinco (5) días hábiles posteriores a su recepción. La cuenta de la Parte A es:
Capítulo 4 Vigencia y Terminación del Contrato
Artículo 4 El presente Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de firma y sello por ambas partes.
Artículo 5 Bajo las siguientes circunstancias, la Parte B tiene derecho a rescindir unilateralmente este acuerdo:
1. La Parte A viola sus garantías y compromisos en el Capítulo 2, invalidando este acuerdo. Puede resultar difícil continuar actuando;
2. El cobro encomendado por la Parte A es difícil de confirmar.
Artículo 6: La Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente este acuerdo bajo las siguientes circunstancias: la Parte B viola sus garantías y compromisos en el Capítulo 3, haciendo imposible o difícil continuar ejecutando este acuerdo; p >
Capítulo 5 Incumplimiento de Contrato
Artículo 7 Si alguna de las partes (la "parte infractora") viola sus obligaciones en virtud de este Acuerdo, la parte infractora no notificará a la otra parte (la "parte infractora") ") del incumplimiento del contrato hasta que reciba una solicitud de la otra parte (la "parte infractora"). Cesar inmediatamente el incumplimiento del contrato después de dar aviso por escrito para corregir su incumplimiento del contrato, y compensar a la parte que no incumple por todos pérdidas sufridas por ello dentro de los diez (10) días. Si la parte incumplidora continúa incumpliendo o no cumple con sus obligaciones, la parte que no incumple no sólo obtendrá compensación por todas las pérdidas de la parte incumplidora, sino que también tendrá el derecho de rescindir unilateralmente este Acuerdo.
Artículo 8 Si este acuerdo no puede ejecutarse debido a fuerza mayor, ambas partes no serán responsables entre sí.
Capítulo 6 Resolución de Disputas
Artículo 9 Cualquier disputa que surja de este contrato entre la Parte A y la Parte B se resolverá mediante negociación. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes tiene derecho a solicitar arbitraje o iniciar un litigio.
Capítulo 7 Otros
Artículo 10 Los asuntos no previstos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las dos partes.
Artículo 11 El presente acuerdo se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar, y tiene el mismo efecto jurídico.
Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _