Al llegar a la cima, tendrás una vista panorámica de las montañas y pequeñas montañas.
La siguiente es una breve apreciación de "Estaré en la cima de la montaña y tendré una vista panorámica de las montañas":
"Estaré en la cima de la montaña, y tendré una vista panorámica de las montañas". En dos frases, al poeta se le ocurrió la idea de escalar la montaña mirando la montaña. , este pareado es la última palabra, que una vez más resalta la altura del monte Tai, escribe la majestuosa postura y el impulso de todo, y también muestra la ambición del poeta. "Huidang" es un coloquialismo chino que significa "debe". Si "hui dang" se interpreta como "debería", será inexacto y aburrido. La comparación entre las pequeñas montañas y el alto monte Tai muestra la ambición y el espíritu del poeta de no tener miedo a las dificultades, atreverse a subir a la cima y pasar por alto todo. Ésta es la clave para que Du Fu se convierta en un gran poeta y también es indispensable para todas las personas que marcan la diferencia. Por eso estos dos poemas siempre han sido recitados por la gente. Precisamente porque la elevación y la grandeza del Monte Tai no sólo son naturales sino también humanísticas, el deseo de subir a la cima, por supuesto, también tiene un doble significado.
Cuando estás en la cima de la montaña, puedes ver todas las montañas. Esto es de "Mirando las montañas" de Du Fu.
¿Qué tal si el texto original de "Wang Yue" es Dai Zongfu? Qilu todavía es joven. El reloj de la creación es hermoso y el yin y el yang cortan el amanecer. Zeng Yun nace en el cofre y el pájaro que regresa entra en el canto. Estarás en la cima de la montaña y tendrás una vista panorámica de las montañas.
¿Qué tal "Wang Yue" traducido como Monte Tai? En la tierra de Qilu, las montañas verdes no tienen fin. La naturaleza reúne paisajes mágicos y hermosos en el monte Tai. El cielo en el sur y el norte de la montaña se divide en dos partes: claro y oscuro. Las nubes que se elevan limpian mi alma. Abro mucho los ojos para seguir a los pájaros que regresan al anochecer y desaparezco en el bosque. Las esquinas de mis ojos parecen estallar. Debo subir al pico más alto del monte Tai y contemplar las montañas, pero las montañas son muy pequeñas ante mis ojos. Sube a la cima de tu montaña y disfruta de una vista panorámica de las montañas bajas circundantes.
"Wang Yue" es una obra de Du Fu, un poeta de la dinastía Tang. Al describir el majestuoso paisaje del Monte Tai, elogia con entusiasmo el imponente impulso y el mágico y hermoso paisaje del Monte Tai, revela su amor por las montañas y los ríos de la patria y expresa la ambición y el espíritu del poeta de no tener miedo a las dificultades. atreverse a subir a la cima, y pasar por alto todo, y la ambición heroica de ser independientes y beneficiar al mundo.
Du Fu (712 d.C. - 770 d.C.), nombre de cortesía Zimei, nacionalidad Han, natural de Xiangyang, nació en el condado de Gong, provincia de Henan. Se hacía llamar Shaoling Yelao y fue un gran poeta realista de la dinastía Tang. Junto con Li Bai, era conocido como "Li Du". Para distinguirlos de los otros dos poetas Li Shangyin y Du Mu, conocidos como "Pequeño Li Du", Du Fu y Li Bai también se conocen colectivamente como "Gran Li Du", y a Du Fu a menudo se le llama "Viejo Du". . Du Fu tuvo una profunda influencia en la poesía clásica china. Las generaciones posteriores lo llamaron el "Sabio de la poesía", y sus poemas fueron llamados la "Historia de la poesía". Las generaciones posteriores lo llamaron Du Shiyi y Du Gongbu, y también lo llamaron Du Shaoling y Du Caotang. Du Fu creó obras maestras como "Spring Look", "Northern Expedition", "Three Officials" y "Three Farewells". En 759, Du Fu abandonó su puesto oficial y se fue a Sichuan. Aunque escapó de la guerra y vivió una vida relativamente estable, todavía se preocupaba por la gente común y los asuntos nacionales. Aunque Du Fu es un poeta realista, también tiene un lado salvaje y desinhibido. No es difícil ver el espíritu heroico de Du Fu en su famosa obra "La canción de los ocho inmortales al beber". El núcleo de los pensamientos de Du Fu es el pensamiento confuciano de un gobierno benévolo. Tiene la gran ambición de "llevar a los emperadores Yao y Shun al trono y luego purificar las costumbres". Aunque Du Fu no fue muy conocido durante su vida, más tarde se hizo famoso y tuvo un profundo impacto en la literatura china y japonesa. Se han conservado unos 1.500 poemas de Du Fu, la mayoría de los cuales están recopilados en la "Colección Du Gongbu".