¿Cuál es el modismo sobre matar un pollo?
1. Historia idiomática de matar a la gallina para conseguir huevos
Modismo: Matar a la gallina para conseguir huevos
Pinyin: shā jī qǔ luǎn
Explicación: Huevo: huevo. Para conseguir los huevos no dudó en matar la gallina. Es una metáfora de codiciar beneficios inmediatos sin preocuparse por intereses a largo plazo.
Historia idiomática:
Cuenta la leyenda que había una vez una anciana que criaba una gallina vieja que no sólo era alta y gorda, sino que también tenía una. canto agradable, y además tenía una rareza especial, que significa poner un huevo de oro cada día. Después de que la anciana recibiera un huevo de oro todos los días, no lo usó para nada y vivió una buena vida. Pero ella es una persona muy codiciosa y quiere conseguir más huevos de oro lo antes posible, por lo que suele esperar junto a la gallina. Esta gallina sólo puede poner un huevo de oro al día. La anciana pensó que como puede poner huevos de oro, significa que todavía le quedan muchos huevos de oro en el vientre. Para sacar todos los huevos de oro, mató a la gallina. Inesperadamente, cuando abrió el vientre de la gallina, descubrió que no había ni un solo huevo de oro dentro. Lo lamentó mucho, pero ya era demasiado tarde. Este modismo es una metáfora de perseguir únicamente intereses inmediatos sin preocuparse por los intereses a largo plazo.
2. La historia idiomática de matar la gallina para conseguir el huevo
Érase una vez, un hombre codicioso criaba una gallina en su familia y se ganaba la vida vendiendo la gallina. huevos. Un día una gallina puso un huevo de oro. Él miró el huevo de oro con atención y pensó que debía haber muchos más en el vientre de la gallina, así que mató a la gallina y buscó con atención, pero no encontró nada. Su enfoque de matar la oca para obtener los huevos es ridículo.
La historia de matar tres gallinas para buscar un general (historia idiomática)
Debería tratarse de matar a su esposa para buscar un general: Wu Qi
Las palabras provienen de "Registros Históricos". "La biografía de Sun Tzu Wu Qi": "La gente de Qi atacó a Lu, y Lu quería tomar a Wu Qi. Wu Qi tomó a la hija de Qi, Quan, como esposa, pero Lu sospechaba de ella. Wu Qi quería ser famoso, así que Mató a su esposa para mostrar su desaprobación hacia Qi. Piense en el general. Ataca al general y derrótalo". Más tarde, utilizó "matar a su esposa para buscar al general" como metáfora de la búsqueda de fama y riqueza de la gente. vacilación.
La historia idiomática sobre matar un pollo para asustar al mono
La historia idiomática sobre matar el pollo para asustar al mono es la siguiente:
Había un embaucador de monos que compró uno nuevo. Mono entrenado. Este mono es muy inteligente. Bailará cuando escuche el sonido de los tambores y saltará cuando escuche el sonido de los gongs. Sin embargo, no escuchará las instrucciones de su nuevo maestro. Los monos intérpretes tocaron vigorosamente los tambores y los gongs, pero los monos parpadearon y permanecieron inmóviles, sin escuchar nada.
Entonces el artista mono pensó en una manera: atrapó un gallo y tocó tambores y gongs sobre él. ¿Cómo podría un gallo saber cómo actuar? Se asustó tanto cuando escuchó el sonido de tambores y gongs que se agachó en el suelo y no se atrevió a moverse. El mono malabarista tomó un cuchillo y mató al gallo de un solo golpe.
Esto asustó al mono. Cuando el mono ejecutante toca el tambor, baila rápidamente; cuando se toca el gong, salta y salta sin dudarlo. "Mata la gallina para asustar al mono" viene de esta historia. Se puede decir que castigar a una persona no relacionada para amenazar a otra es "matar el pollo para asustar al mono".
(4) ¿Cuál es el modismo sobre matar gallinas? Lectura ampliada
Los sinónimos de matar gallinas para asustar a los monos también son matar uno para asustar a los demás, lo cual significa ambos castigar a uno para advertir a los demás:
En 949 d. C., el general rebelde Li Shouzhen de la dinastía Han posterior dirigió su ejército para atacar Hexi (la actual zona del Corredor Hexi en la provincia de Gansu). Antes de la operación, le pidió a alguien que se hiciera pasar por un vendedor de licores y atrajo a la tribu de Hexi Guowei a beber para obtener una pequeña ganancia. Luego aprovechó su borrachera para atacar furtivamente el campamento militar de Hexi.
Después de que Guo Wei se enteró, inmediatamente emitió una orden: excepto las recompensas y los banquetes, a nadie se le permite beber en privado en Hexi, y cualquier infractor será ejecutado. Una vez, Li Shen, el general más cercano a Guo Wei, bebió alcohol en violación de las regulaciones. Envió a alguien a buscar a Li Shen y lo regañó, luego inmediatamente lo arrastró y lo decapitó.
A partir de entonces, los oficiales y soldados de Hexi ya no se atrevieron a beber casualmente.
Cinco historias idiomáticas "Mata al pollo para asustar al mono"
Mata al pollo para asustar al mono [shā jī xià hóu]
Mata al pollo para muéstrale al mono. Es una metáfora de castigar a una persona para advertir a otras.
Fuente: "La aparición de la burocracia"
Sinónimos: matar a uno para asustar a cien, matar a un pollo para asustar a los monos
Gramática: sujeto-predicado; usado como predicado, atributivo, objeto
Uso común: comúnmente usado
Sentimientos: palabras de elogio
Uso gramatical: usado como predicado, atributivo, objeto con despectivo; significado
Estructura del idioma: Parcialmente formal
Era de producción: tiempos modernos
La pronunciación correcta del modismo: matar, no se puede pronunciar como "sā".
Identificación de formas idiomáticas: Mono no se puede escribir como "hou".
La historia idiomática de matar a un pollo seis para conseguir huevos
La historia idiomática
Cuenta la leyenda que una vez, una anciana crió una gallina vieja Suena bonito, y hay otra rareza especial, y es que pone un huevo de oro cada día. Después de que la anciana recibiera un huevo de oro todos los días, no lo usó para nada y vivió una buena vida. Pero ella es una persona muy codiciosa y quiere conseguir más huevos de oro lo antes posible, por lo que suele esperar junto a la gallina. Esta gallina sólo puede poner un huevo de oro al día. La anciana pensó que como puede poner huevos de oro, significa que todavía le quedan muchos huevos de oro en el vientre.
Para sacar todos los huevos de oro, mató a la gallina. Inesperadamente, cuando abrió el vientre de la gallina, descubrió que no había ni un solo huevo de oro dentro. Lo lamentó mucho, pero ya era demasiado tarde. Este modismo es una metáfora de perseguir únicamente intereses inmediatos sin preocuparse por los intereses a largo plazo.
Pronunciación shā jī qǔ luǎn
Significado de huevo: huevo para conseguir el huevo no se duda en matar la gallina. Es una metáfora de codiciar beneficios inmediatos sin preocuparse por intereses a largo plazo.
Del griego "Fábulas de Esopo: La gallina que puso huevos de oro"
Ejemplo: Para hacer una fortuna, talaron el bosque que los protegía del viento y la arena. Esto realmente era matar a la gallina para conseguir los huevos, y al final sufrieron o ellos mismos.
¿Cuál es el modismo de Seven "Mata la gallina para conseguir los huevos"?
El origen del modismo
Cuenta la leyenda que había una vez , una anciana crió una gallina vieja, y esta gallina no sólo crece alta y gorda, y su ladrido es agradable, sino que además tiene una rareza especial, y es que pone un huevo de oro cada día. Después de que la anciana recibiera un huevo de oro todos los días, no lo usó para nada y vivió una buena vida. Pero ella es una persona muy codiciosa y quiere conseguir más huevos de oro lo antes posible, por lo que suele esperar junto a la gallina. Esta gallina sólo puede poner un huevo de oro al día. La anciana pensó que como puede poner huevos de oro, significa que todavía le quedan muchos huevos de oro en el vientre. Para sacar todos los huevos de oro, mató a la gallina. Inesperadamente, cuando abrió el vientre de la gallina, descubrió que no había ni un solo huevo de oro dentro. Lo lamentó mucho, pero ya era demasiado tarde. Este modismo es una metáfora de perseguir únicamente intereses inmediatos sin preocuparse por los intereses a largo plazo.
Pronunciación shā jī qǔ luǎn
Significado de huevo: huevo para conseguir el huevo no se duda en matar la gallina. Es una metáfora de codiciar beneficios inmediatos sin preocuparse por intereses a largo plazo.
Del griego "Fábulas de Esopo: La gallina que puso huevos de oro"
Ejemplo: Para hacer una fortuna, talaron el bosque que los protegía del viento y la arena. Esto realmente era matar a la gallina para conseguir los huevos, y al final sufrieron o ellos mismos.
8 Mata a la gallina para obtener los huevos Historia idiomática
Mata a la gallina para obtener los huevos_Explicación idiomática
Pinyin: shā jī qǔ luǎn
Definición: Huevo: huevo. Para conseguir los huevos no dudó en matar la gallina. Es una metáfora de codiciar beneficios inmediatos sin preocuparse por intereses a largo plazo.