Colección de citas famosas - Colección de máximas - Desde la antigüedad, nadie ha muerto jamás. Apreciación y valoración de dejar un corazón leal para iluminar la historia.

Desde la antigüedad, nadie ha muerto jamás. Apreciación y valoración de dejar un corazón leal para iluminar la historia.

"¿Quién nunca ha muerto desde la antigüedad? Mantén tu lealtad para reflejar la historia." Significa: ¿Quién ha podido vivir para siempre desde la antigüedad? Quiero dejar un pedazo de lealtad patriótica reflejada en los anales de la historia. Todo el artículo termina con un impulso majestuoso y un sentimiento agudo, mostrando su integridad nacional y su visión de la vida y la muerte de sacrificar la propia vida por la justicia.

El maravilloso final hace que toda la historia cambie de triste a fuerte, de melancólica a edificante, formando un canto inmortal. En esta frase, el autor habla directamente desde su corazón, mostrando la integridad nacional del poeta que está dispuesto a morir generosamente por la patria.

Fuente: "Cruzando el océano Lingding" es un poema escrito por Wen Tianxiang, un ministro de la dinastía Song, cuando pasó por el océano Lingding en 1279. Las dos primeras frases de este poema reflejan la reseña que hace el poeta de su vida; las cuatro frases del medio siguen de cerca "Las peleas y las peleas son pocas y espaciadas", expresando claramente la comprensión del autor de la situación actual.

Las dos últimas frases son la elección sin vacilaciones del autor sobre su propio destino. Todo el poema expresa el apasionado entusiasmo patriótico, la alta integridad moral y la visión de la vida de sacrificar la propia vida por la rectitud. Es una noble expresión de las virtudes tradicionales de la nación china.

Información ampliada

Este poema fue escrito por Wen Tianxiang después de ser capturado para luchar a muerte. En una o dos frases, el poeta repasa su vida, pero por limitaciones de espacio, la forma de escribir es citar uno y dos acontecimientos, uno por su ascenso a oficial y otro por la derrota en el ejército, y resumir el resto en un colección de ilustraciones. Las cuatro frases en el medio siguen de cerca a "Hay pocas batallas" y expresan claramente la comprensión del autor de la situación actual: el país se encuentra en una situación precaria, la tragedia de la subyugación nacional es inevitable y es aún más difícil hablar de ello. destino personal.

Pero ante este gran cambio, lo que el poeta pensó no fue en su salida personal y su futuro, sino en su profundo pesar por no haber logrado una victoria militar en Konghang hace dos años para revertir la situación. situación. Al mismo tiempo, también me sentí particularmente triste por mi aislamiento e impotencia. Desde las líneas, no nos resulta difícil sentir el estado de ánimo desolado del autor entrelazado con el gran dolor de la ruina de su país y su familia, la culpa y el lamento de sí mismo.

Las dos últimas frases son la elección sin vacilaciones del poeta de su propio destino cuando está en manos del enemigo. Esto añade una fuerza y ​​confianza trágica y apasionada a las emociones y arrepentimientos anteriores, mostrando una belleza sublime única. Esto no es sólo un reflejo del encanto de la personalidad del poeta, sino también de la belleza espiritual única de la nación china. Sus conmovedoras cualidades van mucho más allá del alcance del lenguaje.