Colección de citas famosas - Colección de máximas - ¿Por qué el mandarín se volvió importante en Hong Kong?

¿Por qué el mandarín se volvió importante en Hong Kong?

Porque China tiene un alto estatus en el mundo

La izquierda económicamente desarrollada de Hong Kong, China, regresa a la izquierda

Hay muchas industrias de viajes independientes que involucran el continente, lo que lleva a la expansión del mandarín en Hong Kong, China. Vuélvete importante

Referencia: yo

el mandarín es el idioma más hablado del mundo

es importante en todo el mundo

no sólo en incluso los extranjeros conocen la importancia del mandarín y quieren aprenderlo

El mandarín es la lengua franca de China. El chino estándar moderno, a saber, mandarín (China continental, Hong Kong y Macao), mandarín (Taiwán) y chino (Sudeste Asiático), se refiere al acento chino moderno que se considera la pronunciación estándar del chino en las principales áreas donde se habla chino. Se utiliza ampliamente en China continental, Taiwán, Hong Kong y Macao y en las sociedades chinas de ultramar. Todos estos idiomas estándar utilizan el dialecto de Beijing como pronunciación básica, el dialecto del norte de China como dialecto básico y obras vernáculas modernas típicas como estándares gramaticales. Mandarín, mandarín y chino tienen ciertas diferencias en pronunciación, vocabulario y gramática. Basado en los principios de neutralidad y corrección política, este artículo utiliza un lenguaje estándar en lugar de cualquiera de estas tres palabras para referirse al lenguaje estándar chino moderno. Evolución histórica y estatus Antes de 1949, el idioma estándar chino moderno heredó el sistema "mandarín" que comenzó en la dinastía Song del Norte y estuvo destinado a las dinastías Yuan y Ming. En 1909, la dinastía Qing estableció el "Comité de Revisión y Edición de Guoyu" y nombró oficialmente al mandarín de uso común en ese momento Guoyu. Esta es la primera vez que se nombra oficialmente el idioma estándar chino. Guoyin nuevo y antiguo Con el establecimiento de la República de China en 1911, se relanzó el plan para promover el idioma chino estándar. En 1913, la Asociación de Unificación de Pronunciación China formuló el sistema "Guoyin", conocido como Lao Guoyin en la historia. Su característica es que "la pronunciación de Beijing se utiliza principalmente, teniendo en cuenta el norte y el sur", y tiene tonos de entrada. El "Consejo de Unificación" también formuló la primera forma del alfabeto fonético. Desde entonces, "Guoyin" se ha implementado en todo el país en China. De 1924 a 1926, el Comité para Revisar el Diccionario Guoyin revisó el Guoyin "basándose en la pronunciación común en Beijing", es decir, el nuevo Guoyin. La finalización del "Guoyu" En mayo de 1932, el Ministerio de Educación de la República de China anunció y publicó oficialmente el "Vocabulario de uso común del Guoyin" basado en el nuevo Guoyin. Esto representó la formación formal del primer sistema de lenguaje estándar chino moderno. - el sistema Guoyu. Las transmisiones en mandarín de 1932 a 1949 básicamente adoptaron la forma de "vocabulario chino de uso común" como punto de referencia, y el idioma chino estándar en varios lugares es consistente. Los sistemas mandarín, mandarín y chino posteriores a 1949 se derivan del sistema mandarín de este período. Después de 1949 Después de 1949, los idiomas chinos estándar de Taiwán y China continental (sistema Guoyu y sistema mandarín respectivamente) se desarrollaron siguiendo trayectorias diferentes. Además, en zonas chinas como el sudeste asiático, existe un sistema de idioma chino derivado del sistema de idioma mandarín. Sistema mandarín: desde 1945 hasta el final de ***, Taiwán siempre ha utilizado la pronunciación mandarín del período continental de la República de China como idioma chino estándar, aunque la pronunciación mandarín de la mayoría de la gente en Taiwán es obviamente diferente de esta " pronunciación estándar". Después del fin de ***, la pronunciación mandarín de la mayoría de la gente en Taiwán ha sido aceptada por la sociedad mayoritaria de Taiwán y se llama dialecto ***, mientras que la pronunciación mandarín "estándar" traída de China continental sin el "sabor taiwanés" (como como pronuncia Teresa Teng) no es popular entre los jóvenes de Taiwán y se ha convertido en el "mandarín de la vieja escuela". Sistema mandarín: China continental comenzó a utilizar el mandarín para referirse al idioma chino estándar en 1955. Según la interpretación de las instituciones pertinentes de la República Popular China, la palabra "común" significa "universal" y "universal" no se llama "Guoyu" por respeto a las lenguas de las minorías étnicas. El mandarín todavía se basa en la pronunciación de Beijing. En comparación con el mandarín (de la vieja escuela), la pronunciación de palabras individuales es casi la misma, pero la experiencia auditiva (que involucra entonación, etc.) y el vocabulario son diferentes. Desde la década de 1950, las características del mandarín también han cambiado en cada época, existiendo ciertas diferencias entre ambos. A estas alturas, la diferencia entre mandarín y mandarín taiwanés es bastante obvia. Sistema chino: en la comunidad china del sudeste asiático, chino significa chino, pero de hecho, chino a menudo se refiere específicamente al idioma chino estándar, en lugar de a la lengua materna más común de los chinos del sudeste asiático: varios dialectos del sur de China.

El idioma estándar de los chinos del sudeste asiático hereda aproximadamente el sistema mandarín-mandarín de la vieja escuela. Sin embargo, la pronunciación, el vocabulario e incluso la gramática de las personas en la vida diaria a menudo están influenciados por dialectos nativos y idiomas no chinos, y son algo diferentes del mandarín y el mandarín. . Estado Estado político El mandarín y el mandarín son los idiomas oficiales de China continental y Taiwán, respectivamente, y se utilizan ampliamente en la vida diaria. Debido al pensamiento rígido, el pensamiento unificado, la falta de individualidad y la hegemonía del discurso nacionalista del pueblo chino resultante del atraso moderno bajo la autocracia feudal, los dialectos a menudo se consideran dialectos poco atractivos y obstáculos para la modernización. En China continental, "promover el mandarín" se considera una de las políticas importantes e incluso se ha incluido en la constitución que el uso de dialectos está restringido; A finales del siglo pasado, China continental alguna vez restringió el uso de dialectos en lugares públicos, excepto el cantonés debido a su valor de frente unido, el uso de dialectos en los medios televisivos generalmente está estrictamente prohibido. En los últimos años, esta restricción se ha relajado y han surgido uno tras otro programas en dialecto en varias estaciones de televisión locales. Muchas ciudades tienen programas de noticias y series de televisión en dialecto, pero la mayoría de ellos son programas de entretenimiento, como la comedia "Tío" en. Shanghai TV, noticias en dialecto de Suzhou de Suzhou Taiwán "El clásico de las montañas y los mares", "En pocas palabras" de la estación Nantong, "Esposa extranjera y hombre local" de la estación Guangdong, etc. El Ministerio de Educación también ha lanzado una campaña para "hacer del mandarín el idioma de las escuelas", lo que ha dado lugar a que algunas escuelas de algunas provincias prohíban a los estudiantes hablar dialectos. En algunas áreas, la política unilateral de promoción de la universalización ha provocado que los niños nacidos en la década de 1990 no puedan utilizar dialectos con fluidez y ha habido una brecha en la herencia de los dialectos y la cultura local. La promoción forzosa ha sido criticada por la opinión pública en línea. En ciudades como Shanghai y Xiamen, *** ya tiene cierto conocimiento de la herencia de los dialectos. En Taiwán, el régimen de Chiang Kai-shek también implementó la política de promover por la fuerza el mandarín y restringir los dialectos, pero esto ya no se aplica. En Singapur, Lee Kuan Yew *** alentó a la gente a comunicarse en chino (Movimiento Habla Mandarín), y las estaciones de televisión locales primero doblaban los diálogos en chino cuando transmitían dramas televisivos de Fujian. Estado de vida China continental: antes de la reforma y apertura, había muy pocas personas acostumbradas a hablar mandarín y la gente solía utilizar dialectos locales para comunicarse en su vida diaria. En los últimos años, este fenómeno ha experimentado grandes cambios: en las zonas de inmigrantes, como la Región Administrativa Especial de Shenzhen, el mandarín ha sustituido a los dialectos aborígenes locales (hakka, waitou) y a los dialectos locales fuertes (cantonés) como primera lengua de comunicación en muchos lugares específicos; En grandes instituciones, departamentos gubernamentales por encima del nivel de prefectura y colegios y universidades, el mandarín es generalmente el único idioma común. En muchas áreas del norte (principalmente en partes del país donde los dialectos mandarín y jin son populares), ha habido una situación en la que los jóvenes locales en las ciudades no pueden hablar el dialecto local y solo pueden hablar mandarín en otras áreas, la lengua materna; Los jóvenes urbanos también se han visto afectados. Debido a la influencia del mandarín, la capacidad de expresión dialectal se ha deteriorado mucho en comparación con la generación anterior. Ha habido debates entre la gente de China continental sobre temas como "si se debe promover el mandarín (promover el mandarín)", "si se debe restringir el uso de dialectos mientras se promueve el mandarín" y si la promoción del mandarín inevitablemente causará la reducción de dialectos. Taiwán: Aunque Taiwán ha abandonado su política de restricción dialectal, el mandarín sigue siendo uno de los principales idiomas de comunicación. Sudeste asiático, Hong Kong y Macao: los chinos locales hablan principalmente el dialecto chino del sur como lengua materna. En los últimos años, el chino y el mandarín se han popularizado en estos ámbitos y poco a poco se han convertido en una de las lenguas francas de los negocios, pero aún están lejos de utilizarse para la comunicación diaria. Sistema fonético A continuación se utiliza el mandarín como ejemplo para presentar el sistema fonético del idioma chino estándar. En el caso del chino, la pronunciación monosílaba (una sola palabra) se puede dividir en cinco elementos: consonante inicial, consonante media, rima final y tono; la pronunciación suprasilábica (palabra y oración) también tiene elementos como cambios de tono continuos. Para el mandarín, las consonantes medias, las finales y las finales se sintetizan y se denominan "finales". La pronunciación monosílaba de las consonantes iniciales y los tonos finales del chino mandarín sigue básicamente el sistema del dialecto de Beijing. La principal diferencia entre los dos es que zh

ch

sh en el dialecto de Beijing tiene muchos. sonidos retroflex, mientras que el chino mandarín suele utilizar sonidos retroflex; *** evita los sonidos retroflex. Los tonos del mandarín también heredan generalmente el sistema del dialecto de Beijing, es decir, Yinping 55, Yangping 35, Shang 214, Qu 51 y Qingsheng *** Shang es 21;

Se utiliza cuando se habla entre gente de Hong Kong y turistas

Se puede utilizar mandarín