Colección de citas famosas - Colección de máximas - El contenido de los poemas de Yu Guangzhong es breve.

El contenido de los poemas de Yu Guangzhong es breve.

1. "Nostalgia"

1, Autor: Yu Guangzhong

2. Texto completo

Cuando era niño, la nostalgia era como un pequeño sello. Yo estoy aquí, mi mamá está allá.

Cuando sea mayor, la nostalgia es un billete estrecho. Yo estoy aquí y la novia está allá.

Más tarde, la nostalgia se convirtió en una tumba temporal. Yo estaba afuera y mi mamá estaba adentro.

Ahora, la nostalgia es una situación poco profunda. Yo estoy aquí y el continente está allá.

2. "Melón amargo de jade blanco"

1, Autor: Yu Guangzhong

2. Texto completo

Aparentemente despierto y dormido. , lentamente En una luz suave.

Parece que llevo mucho tiempo despierto.

Los melones van madurando lentamente.

El melón amargo ya no tiene color amargo.

El sol y la luna se frotan el uno contra el otro, y la luna brilla intensamente en mi corazón.

Mira, hay que enrollar los tallos y acariciar las hojas.

El año que haya buena cosecha, lo fumaré.

En la alimentación china antigua se alimentaba con leche, que era plena y redonda, y llenaba el vientre.

3. "Esperándote bajo la lluvia"

1, Autor: Yu Guangzhong

2. tú bajo la lluvia, en Arcoiris bajo la lluvia.

La cigarra cae y la rana se levanta.

Un estanque de lotos rojos1 es como una llama roja bajo la lluvia.

No importa si vienes o no, pero sientes

Cada loto se parece a ti.

Especialmente durante el crepúsculo y la llovizna.

Eternidad, instante, instante, eternidad

Esperándote fuera del tiempo,

Esperándote en el tiempo, en un instante, en la eternidad.

Si tu mano está en la mía, ahora mismo.

Si tu fragancia

está en mis narices, diré, amiguita.

No, esta mano debería estar recogiendo loto, en el Palacio Wugong.

Esta mano debería estar

sacudiendo el remo de laurel en el barco de magnolia.

Una estrella cuelga de la cornisa del Museo de las Ciencias.

Colgando como pendientes

El reloj suizo decía que eran las siete. De repente vienes.

El loto rojo después de la lluvia, Pianpian, estás aquí.

Como un poema.

Vienes de una historia de amor.

De las palabras de Jiang Baishi, rima, aquí tienes.

Cuarto, "Elegía de Zhou Zi"

1, Autor: Yu Guangzhong

2 Texto completo

Una vela blanca hecha jirones. ,

Se perdió la mitad de la brisa,

Pero atrajo a dos o tres gaviotas,

¿Quién te acompañaría en el mar solitario?

Ah, sin compañía, sin compañía,

Salvo una nube al anochecer,

Salvo una estrella a medianoche,

A excepción de The Shadow in My Heart,

También hay un volumen de Whitman.

Hay una canción en mi corazón,

Hace mucho que no canto,

Esta noche me acuesto en la cabaña y abro mi corazón,

Sin miedo a que las gaviotas se rían de mí,

Tiene un canto parecido.

Yo le canto al mar, tú vienes y me hablas,

El bajo es una ola tras otra, y el tenor soy yo.

Anoche, la luz de la luna abrió un camino dorado sobre el mar.

Viajar de regreso al continente a través de sueños,

Bajo la tenue luz de la luna,

Soñé con mi pálida madre,

Fui loco Corre hacia arriba,

Un corazón infantil baila en el pecho.

Ah, ¿dónde está la madre, dónde está la madre?

En la hierba podrida,

Hay innumerables tumbas...

5. "Asombroso"

1. Autor: Yu Guangzhong

2 Texto completo

La bella y voluble bruja, la luna

La traducción es su especialidad.

Pero el mundo se ha transformado.

Convierte el oro del sol en plata.

Convirtiendo el fuego en hielo

Con un toque de menta.

Todos los que la han probado dicen

La traducción es completamente poco fiable.

¿Pero en comparación con el original?

Pero más misteriosa y bella.

Xue es otra preciosa traductora.

Traducir mal el mundo deliberadamente

O traducirlo correctamente, dijo el poeta

Es simplemente porque el texto original es muy incorrecto.

Así que cada vez que Xuegu

en un paracaídas de seis pétalos

gira con el viento.

El mundo de repente

es más radical que una revolución.

Se ha puesto tan blanco.

Si comienza nueva nevada, aparecerá luna llena en el cielo.

Hao Ying yacía plano debajo.

Sobre él fluye plata brillante.

Viniste hacia mí con una sonrisa.

Entre la luz de la luna y la nieve

Eres el tercer color deslumbrante.

No sé el color de la luz de la luna y la nieve reflejada

Cómo resaltar tus verdaderos colores

, eso es suficiente.

¿Traducido a un color más bonito?