Escribe un poema y una canción basados en Jia Jian.
"Jian Jian Cang, rocío blanco y escarcha. La llamada belleza está al lado del agua". Hay 305 poemas en "El Libro de las Canciones", y mi favorito es este " Jia Jian". La palabra "armadura de espada" parece ser un tema natural para la poesía. Escritos en papel, escuchados en los oídos, leídos en la boca y pensados en el corazón, todos son tan hermosos y se puede pensar en ellos. Estos dos caracteres chinos con cabezas de hierba también parecen mujeres hermosas con figuras elegantes, con un toque de caza de montaña y rocío.
"Jian Ji" es un poema muy completo y solitario. Frases como "la poesía no se puede traducir" o "la poesía no se puede traducir" parecen hechas a medida para este tipo de poema. Si no lo cree, intente cambiar o eliminar una palabra y descubrirá que todo el poema grita "dolor". Un poema así está destinado a ser un misterio, desafiando abiertamente nuestra inteligencia y nuestra inteligencia emocional. A lo largo de los siglos, la interpretación de este poema ha sido durante mucho tiempo un misterio. Por ejemplo, "Prefacio a los poemas de Mao" cree que este poema es una burla de que "sin cortesía no se puede consolidar un país". La explicación en "El significado original de los poemas" es aún más interesante: "El llamado Yi Ren denuncia a Xiang Gong, lo que significa que está tan perdido como la gente a la orilla del agua, pero si tienes que ir río arriba, allí es un largo camino por recorrer; si quieres bajar el río, quedarás atrapado en el agua. Aunque tienes que unirte a los príncipes para promocionar al Duque, si quieres admirar la etiqueta china, debes ser un. bárbaro. Aunque la tradición de la "espina" se originó en el "Libro de los Cantares", una vez determinado el significado original de la poesía, el interés por leerla se redujo a la mitad. Zhu He es bastante inteligente. Dijo en "La biografía de Shi Pin": "El llamado otro está en el lado del agua y no se puede obtener de arriba a abajo. Pero no sé qué significa esto. Un sentimiento casual no sólo disipó la autoridad". De la interpretación anterior, también abre un nuevo camino para la interpretación diversa de Jia Jian.
Jia Jian es una caña que crece junto al agua. ¿Las flores de caña son todas blancas, sin mencionar que hay una capa de escarcha y rocío blanco en la mañana? En mi imaginación, debería ser un paseo salvaje junto al agua. No había puentes, ni barcos, y ciertamente no había cormoranes ni una vaga niebla. La gente del lado del agua es realmente irreal y confundida. Este es un laberinto eterno. La caña que ha crecido locamente durante miles de años en caracteres chinos negó con la cabeza, provocando que esas "cañas pensantes" se unieran al juego de adivinanzas. El erudito de la dinastía Qing, Yao Jiheng, dijo en "El Libro de las Canciones": "Este es, naturalmente, un poema sobre un sabio que vive recluido junto al agua, pero la gente está llena de admiración e imaginación. 'En el agua', esta frase se ha completado. Y lo copié dos veces, así que está escrito en forma de profunda admiración, así que agregué la palabra 'wan' a la palabra 'wan'. Aunque tengo ganas de volar, me fascina "leer de esta manera". Es un puerto de literatura. Fang Yurun, un talentoso erudito de finales de la dinastía Qing, pensó que se trataba de un poema de "invitación a vivir en reclusión": "Gai Qin nació en la dinastía Zhou y no podía ser el mismo, pero su ministro era viejo y se escondía en el paseo marítimo. y se negó a ser funcionario. El poeta lo apreciaba y le pedía que viviera en reclusión. Uno es apreciar el bien y el otro es mirar hacia el mundo.