Excelente poesía en inglés con traducción: Oigo cantar a América
Oigo cantar a América, los villancicos variados que escucho
Los de los mecánicos, cada uno cantando el suyo como debe ser alegre y fuerte,
El carpintero. cantando el suyo mientras mide su tabla o viga,
El canto del albañil mientras se alista para ir a trabajar, o cuando sale del trabajo,
El barquero canta lo que le corresponde en su barca , el marinero cantando en la cubierta del barco de vapor,
El zapatero cantando sentado en su banco, el sombrerero cantando de pie,
La canción del leñador, la del labrador en su camino por la mañana,
o en el intermedio del mediodía o al atardecer,
El delicioso canto de la madre, o de la joven esposa en el trabajo,
o de la muchacha cosiendo o lavando,
Cada uno canta lo que es suyo y de nadie más,
El día lo que es del día--por la noche la fiesta de los jóvenes , robusta, amigable,
Cantando con la boca abierta sus fuertes y melodiosas canciones.
Traducción:
Oigo cantar a América
— — Walt Whitman
Escucho a América cantar, escucho varios villancicos
El maquinista canta, cada uno canta su canción alegre y fuerte,
El carpintero canta, mientras mide sus tablas o vigas,
El albañil canta, cuando se dispone a trabajar o cuando deja de trabajar,
El barquero canta sobre todo lo que hay en su barco, el marinero canta en la cubierta de la lancha,
El zapatero canta sentado en su banco, el sombrerero canta, de pie en su trabajo,
Los madereros y los jóvenes que aran los campos cantan, cuando caminan por el camino cada mañana, o descansan al mediodía,
o cuando se pone el sol,
I y escuchan las hermosas canciones de las madres, las canciones de las jóvenes esposas. en el trabajo
o las canciones de las niñas cosiendo o lavando ropa
Cada una canta su propia canción, sin ser de nadie más,
durante el día canta lo que le pertenece al día, y por la noche una reunión de jóvenes fuertes y amigables abre la boca para cantar su fuerte y armonioso canto.