¿Dónde está el agua sin peces? ¿Dónde está la montaña sin piedras? ¿Dónde está el árbol sin ramas? ¿Dónde está el hijo sin padre?
"¿Dónde está el agua sin peces? ¿Dónde está la montaña sin rocas? ¿Dónde está el árbol sin ramas? ¿Dónde está el hijo sin padre? ¿Dónde está la hija sin marido? ¿Dónde está la ciudad sin ¿una ciudad?" Hasta ahora, hemos visto varias respuestas diferentes. ¿Cuál es la correcta? Con el ánimo de saber más, publico estas respuestas para referencia y discusión de todos:
Respuesta 1:
Originalmente derivada de los dichos mortales de Sakyamuni, llamados "Estímulo a practicar los sutras", allí ¿No hay peces en el río del sur, ni montañas ni rocas, un hombre no tiene padre, una joven no tiene marido, un árbol He Tuo no tiene ramas y una ciudad budista no tiene mercado? Los seis personajes son Namo Amitabha, seguido del mantra. Cuando Sakyamuni caminaba en el mundo de los mortales, no tenía sol, ni comida, ni sueño, ni descanso, y lo mismo ocurría con sus pensamientos, acciones y conciencia. Esta era la apariencia vacía de todos los dharmas: Namo Amitabha.
Respuesta 2:
Esta respuesta proporciona la llamada "historia secreta": cuando Li Yuanhong era gobernador del gobierno militar de Hubei, un día estaba discutiendo algo con sus subordinados. Liang Shiwu, nativo de Changzhou, preguntó cómo Después de lidiar con Luo Jincheng, un general rendido de la dinastía Qing, y varias docenas de soldados Qing bajo su mando, Li Luo pensó por un momento y convocó a los cuatro tesoros del estudio para contárselo. "¿Dónde está el agua sin peces?" ¿Dónde está la montaña sin rocas? ¿Qué árbol no tiene ramas? ¿Qué hijo no tiene padre? ¿Qué hija no tiene marido? ¿Qué ciudad no tiene ciudad? >Un misterio.
Mis subordinados que están familiarizados con las escrituras budistas entenderán después de leerlo: proviene originalmente de los dichos mortales del Buda Sakyamuni, que se llama "Estímulo a practicar los sutras", "¿No hay peces en el agua del sur? " ¿Sin montañas ni rocas? ¿Un hombre sin padre? ¿Una chica sin marido? ¿El árbol no tiene ramas? ¿No hay ninguna ciudad en la Ciudad de Buda? ¿No es ésta una metáfora de las seis palabras "Namo Amitabha"?
Entonces todos se tomaron de la mano y dijeron: "¡El gobernador tiene un verdadero corazón de Bodhisattva!"
Li sonrió y no dijo nada.
Cuando Liang Shiwu regresó a su oficina y quiso recoger a las tropas rendidas, su ayudante Zhang Gong lo detuvo y le dijo: "Liang Gong cometió un error. Justo ahora, el gobernador Li no quería matar a los rendidos. tropas frente a sus subordinados y confunden los corazones de la gente. ¡Pero debe saberse que el general rendido Luo Jincheng es voluble y poco confiable, por lo que el gobernador de Li ordenó a Liang Gong que ejecutara en secreto a los soldados rendidos! "Liang Da estaba desconcertado y. Zhang Gongxing explicó:
¿Dónde está el agua sin peces? Metáfora "Qing"
¿Dónde está la montaña sin rocas? Metáfora La palabra "hielo" (soldado)
¿Qué árbol no tiene ramas? Metáfora La palabra "yu" significa residual.
¿Qué hijo no tiene padre? Palabra metafórica "malvada"
¿Qué clase de chica no tiene marido? Metáfora La palabra "lugar"
¿Qué ciudad no tiene ciudad? Metáfora de la palabra "muerte"
Liang Shiwu se iluminó después de escuchar esto, por lo que ejecutó en secreto al general caído Luo Jincheng y a docenas de soldados Qing bajo su mando.
No creo que en todo el país nadie pueda resolver este misterio durante casi cien años, excepto Zhang Gongxing. ¡Ni siquiera el gobernador de Li lo esperaba!
Respuesta 3:
Más tarde vi a un querido amigo en Internet que dijo: "Si hay voluntad, las cosas se harán realidad. Ciento dos Qin Pass eventualmente pertenecerán a Chu; si trabajas duro, Dios no te decepcionará." Con la firme creencia de que "tres mil soldados vietnamitas pueden tragarse a Wu", viajó a través de los cinco mil años de cultura china y afirmó haber encontrado una respuesta estándar:
El libro "Complete Song Ci" (edición de 1980 de Zhongzhou Ancient Books Publishing House) contiene el siguiente poema del poeta de la dinastía Song del Sur, Lin Zishu (alias Duchuan):
西江月
Lin Zishu
Mu Yusi La seda fascina los ojos y el viento frío atraviesa el corazón.
La tenue luz de las velas refleja la fragancia solitaria, y los hermosos gansos están ocupados pensando en regresar a casa.
Nos tomamos de la mano pero nos quedamos sin palabras, al mirarnos se sentía triste.
Los truenos estallan y los sueños se pierden, las lágrimas se congelan y las cuentas de jade crecen.
Este poema habla de: El marido se fue al norte a luchar, y la esposa estaba esperando que su marido regresara como gansos salvajes el año siguiente, por lo que estaba ocupada bordando imágenes de gansos salvajes que regresaban bajo el lámpara en una noche lluviosa, pero ella se quedó dormida y soñó. Cuando los dos se encontraron, fueron despertados por un trueno y rompieron a llorar...
Entonces, ¿cuál fue la respuesta que dio?
"Las lágrimas no tienen peces, los icebergs no tienen rocas, los árboles de jade no tienen ramas, las cuentas no tienen padre, las monjas no tienen maridos y la Gran Muralla no tiene mercado."
La respuesta es la última frase: "¡Las lágrimas son tan heladas como las cuentas de jade son delgadas!"