Colección de citas famosas - Colección de máximas - Principios de traducción de Yu Guangzhong

Principios de traducción de Yu Guangzhong

Los principios de traducción de Yu Guangzhong son los siguientes:

Durante el proceso de traducción, se debe prestar atención a la precisión, claridad y naturalidad del idioma, y ​​se debe conservar el significado original tanto como sea posible sin sentimientos personales. .

Primero, preste atención a la precisión del idioma

1. La traducción debe transmitir con precisión el significado del texto original.

2. Al traducir ciertos campos o términos específicos, debes tener experiencia y conocimientos profesionales.

En segundo lugar, preste atención a la claridad del lenguaje

1. La traducción debe ser concisa y clara, y evitar el uso de oraciones largas y estructuras lingüísticas complejas.

2. Al utilizar elipses, se debe reservar suficiente información para que los lectores puedan comprender el significado completo.

En tercer lugar, preste atención a la naturalidad del lenguaje

1. La traducción debe incorporar expresiones y modismos únicos del idioma de destino para que la traducción sea más natural y fluida.

2. La traducción no debe simplemente "traducir" el texto original palabra por palabra, sino que debe ajustar dinámicamente la traducción según el contexto y la formación cognitiva del lector.

Cuarto, mantener la intención original sin sentimientos personales.

1. La traducción debe intentar conservar el significado del texto original, sin añadir ni eliminar ningún dato, y evitar añadir opiniones personales.

2. La traducción debe expresar la intención del autor original de manera objetiva y precisa, y evitar reemplazar el contenido original con su propio estilo lingüístico.

Verbo (abreviatura de verbo) amplía el conocimiento

Yu Guangzhong (21 de octubre de 1928 ~ 14 de febrero de 2017), un famoso escritor, poeta, erudito y traductor contemporáneo, del sur de Jiangsu. Jingren, su hogar ancestral es Yongchun, Quanzhou, Fujian. Como mi madre es originaria de Wujin, Jiangsu, también se hace llamar "Jiangnan".

Yu Guangzhong se ha dedicado a la poesía, la prosa, la crítica y la traducción a lo largo de su vida. Se autodenomina el "espacio de cuatro dimensiones" de sus escritos y es conocido como la "pluma de color" en el mundo literario. . Lleva más de medio siglo en el mundo literario, abarcando una amplia gama de temas, y es conocido como "un polinesio artístico".

Su trayectoria literaria es larga y profunda. Es un maestro de la poesía contemporánea, un importante prosista, un célebre crítico y un excelente traductor. Yu Guangzhong es un famoso escritor y traductor chino moderno. En sus trabajos de traducción, centrarse en la precisión, la claridad y la naturalidad del lenguaje se han convertido en sus principios de traducción.

Yu Guangzhong enfatizó que la traducción no es un simple reemplazo de palabras o una conversión gramatical, sino una comprensión del significado profundo del texto original y su expresión apropiada. Sus traducciones encarnan estos principios y, por lo tanto, son amadas por los lectores.