¿Es necesario restaurar los caracteres chinos tradicionales para heredar la cultura tradicional?
El nombre no está justificado. Después de la restauración de los caracteres chinos tradicionales, los nombres de muchas personas u organizaciones tendrán que elegir.
Según las estadísticas del autor, existen 67 caracteres chinos simplificados correspondientes a dos o más caracteres chinos tradicionales. Esto se debe a que uno de los métodos para formular caracteres simplificados es utilizar un carácter de trazos simples para reemplazar a otro. Carácter con trazos complicados. Por ejemplo, la palabra "Ji" tiene 12 trazos, que significa presagio, cuánto, cómo, etc., y puede usarse para formar las palabras "Ji una vez", "casi", "varias veces", etc. El historiador de la dinastía Tang "Liu Zhiji", que escribió la obra representativa de la historia tradicional china: "Shi Tong", su nombre significa "puede ver los presagios sutiles de las cosas". Sin embargo, la palabra "ji" tiene muchos trazos. Durante el proceso de simplificación, los estudiosos eligieron el "ji" más simple para reemplazarla, lo que les permitió escribir 10 trazos menos. "Ji" originalmente se refiere a mesas pequeñas, como "mesa de café" y "Ji An". Por lo tanto, los dos caracteres diferentes "ji" y "ji" en los caracteres chinos tradicionales se convierten en el mismo carácter "ji" en los caracteres chinos simplificados, y "casi" y "ji case" se yuxtaponen. Para restaurar los caracteres chinos tradicionales, es necesario invertir este proceso dos en uno, de 67 caracteres chinos simplificados a 140 caracteres chinos tradicionales.
Determinar cuál de los caracteres chinos simplificados de estos nombres corresponde a los caracteres chinos tradicionales a veces requiere deliberaciones repetidas. Por ejemplo, "Feng" corresponde a las dos palabras "Feng" y "Feng". La primera significa apariencia y comportamiento, como "fengzi" y "abundancia", la segunda significa riqueza y exuberancia, como "años de cosecha" y; "plenitud". El maestro de Tai Chi Zhang Sanfeng debería seguir escribiendo "Feng" después de regresar al chino tradicional. "Chong" corresponde a las dos palabras "cargar" y "cargar". La primera significa preparar con agua, como "ducha" y "preparar", mientras que la segunda significa colisión e impacto, como "cargar" y "conflicto". ". Lin Chong, quien era el instructor del Ejército Imperial de 800.000 en Bianjing y empuñaba una lanza de serpiente de dos metros y medio de largo, en realidad usó la palabra "Chong" en su nombre, que significa indiferente y modesto, lo que parece ser completamente opuesto a su "leopardo". imagen de la cabeza. "Fu" corresponde a las dos palabras "Fu" y "Fu". La primera significa respuesta, como "repetición" y "recuperación", mientras que la segunda significa repetición, como "compuesto" y "complejo". La Universidad de Fudan, una universidad famosa, usa la palabra "Fu". "Valle" corresponde a las dos palabras "Valle" y "Valle". La primera significa "valle" y "valle secreto", mientras que la segunda significa "grano" y "Valle Japonica". Huang Tingjian, un gigante literario de la dinastía Song del Norte, fue apodado Valle del Valle, naturalmente usando la palabra "Valle". La buena gente también lo llamó a él y a su maestro Su Dongpo "Valle del Po". "Yu" corresponde a las dos palabras "yu" y "yu". La primera describe el talento literario y la fragancia, como "fragante" y "melodoso", mientras que la segunda expresa estancamiento y tristeza, como "deprimido" y "sufrimiento". ". Al final de la dinastía Yuan, Liu Ji, quien abandonó su puesto oficial y vivió recluido, escribió un libro sobre sus ideas políticas y lo llamó "Yu Ion". La palabra "Yu" se refiere al talento literario. por Zhu Yuanzhang a principios de la dinastía Ming y pudo poner en práctica las ideas del libro. Realizó la ambición de gobernar el país y traer la paz al mundo.
Se acerca un ejército de 100.000 personajes variantes, que expresan simpatía por los estudiantes de primaria y secundaria.
Revirtiendo el fenómeno "muchos a uno" de los personajes simplificados, las personas solo necesitan dominar 73 caracteres chinos más, aunque lleve un año. Después de pensarlo, el problema no es grande. Sin embargo, todavía hay un ejército de personajes variantes esperando que todos salgan y desafíen. Este ejército consta de 100.000 personajes, aunque más de la mitad son "soldados viejos, débiles y discapacitados" reclutados por la fuerza en varios lugares, también hay muchos "soldados de élite y generales fuertes" que han experimentado cientos de batallas. estos soldados de élite a lo largo de los siglos.
Por ejemplo, hay 14 caracteres variantes para "游", que básicamente se pueden usar indistintamente. Solo se debe prestar atención a los dos caracteres "游" y "游". "Tú" está relacionado con la tierra, que significa "errante" o "tú", mientras que "tú" está relacionado con el flujo de agua o el aire, formando las palabras "nadar", "tela de gasa", etc. La palabra "Tú" suele aparecer en los apellidos, y el nombre de Lu You, un famoso poeta de la dinastía Song del Sur, sólo puede escribirse como "Tú". Otro ejemplo es "Sheng", que tiene 12 caracteres variantes. Los tres importantes son "Sheng", "Sheng" y "Sheng". Entre ellos, "Sheng" significa "levantar la bandera" y "levantarse" y "Sheng". " significa "mejora", "ascenso". "Promoción", "Sheng" no solo cubre el significado de "Sheng" y "Sheng", sino que también se usa para indicar recipientes y capacidad. El autor de "El Palacio de la Vida Eterna" ", Hong Sheng, un escritor de la dinastía Qing, usó la palabra "Sheng" en su nombre, y el cantante taiwanés Chen Sheng usa el carácter "Sheng". Otro ejemplo es "xiang". También hay 14 caracteres variantes. Entre ellos, cabe destacar "xiang", "xiang" y "xiang" que significa dirección, como "hacia" y "hacia". indica proximidad en el tiempo, por ejemplo, "Xiangwan", "Xiangxiao"; "Xiang" significa un período de tiempo, como "Xianglai", "Xixiang" y "Xiang" no solo cubren el significado de "Xiang" y "; Xiang", también puede expresar "Xiang". "Intención", "ambición", "preferencia" y otras tendencias psicológicas. Además, en la antigüedad, las ventanas que dan al norte también se escribían como "xiang", como dice "El Libro de los Cantares·Binfeng·Julio": "El cielo asfixia a las ratas ahumadas, y se ven obligadas a ir al casa." Esto significa que el otoño está aquí, y la gente tiene que limpiar sus casas y prepararse para ello. Use humo para ahuyentar a los ratones, luego selle las ventanas que dan al norte y selle las grietas en las puertas para evitar las duras viento del norte en invierno. También existe la palabra "橹", hay 8 caracteres variantes, que distinguen principalmente entre los dos caracteres "橹" y "橹", los cuales pueden referirse a una herramienta de remo más grande que un remo, y también pueden referirse a un bote. . El "remo" representa además tres antiguos instrumentos de guerra: grandes escudos, torres de vigilancia y carros.
Estos "soldados de élite y generales fuertes" tienen diferencias sutiles en el significado, y es fácil que los pueblos antiguos cometan errores al usarlos, y mucho menos la gente moderna. Sin embargo, los antiguos no tenían estándares de publicación estrictos, por lo que no importa si están escritos incorrectamente. Los lectores sólo pueden juzgar por el contexto. Hoy en día, la gente suele utilizar esto para atar a la gente.
Recientemente, el "Calendario de la Ciudad Prohibida" ha provocado una gran discusión entre "Li" y "Li". La relación entre los caracteres antiguos y modernos "Li" apareció temprano y originalmente contenía el significado de ". Li". "Libro de los Cambios": "Un caballero gobierna la Dinastía Ming por 'Li'." La palabra "Li" viene después, tomando parte del significado de la palabra "Li", indicando el número de calendarios, y "Li" se convirtió en una variante de la palabra "Li" durante un período de tiempo. El libro de rimas de la dinastía Song "Guangyun" registra: "'Li', o 'Li', también un filólogo de la dinastía Qing". dijo en "Shuowen Tongxun Dingsheng": "'Li' también se pronuncia como Congri, con el sonido de 'Li'". Hasta hace poco, estos dos caracteres ya no se suelen hacer una distinción más estricta. reemplace "Li" y los dos caracteres ya no serán variantes. En la dinastía Han, las dos palabras nunca se distinguieron estrictamente. Los cuatro caracteres de la portada del "Calendario de la Ciudad Prohibida" fueron recopilados de la "Estela Shi Chen" de la dinastía Han. No había ninguna palabra "Li" en el ". Shi Chen Stele", y el "Li" en el "Calendario de la Ciudad Prohibida" (Li) se usa para reemplazar la palabra "Li". Aunque no es adecuado para hoy, sí lo es para la antigüedad. Una cosa que originalmente era comprensible ahora está siendo objeto de acalorados debates. Hay que decir que la palabra "li" es un error tipográfico, lo que demuestra que las personas tienen diferentes actitudes hacia los caracteres variantes. Una vez que se restablezcan los caracteres chinos tradicionales, la cuestión de las variantes por sí sola provocará innumerables debates.
Frente a un ejército mixto de cientos de miles de personajes diferentes, no hay forma de enfrentarse al enemigo. Hay al menos dos caminos a seguir. Primero, restrinja el uso de caracteres variantes. Por ejemplo, "Tú" y "Tú" usan "Tú" de manera uniforme; "Sheng", "Sheng" y "Sheng" usan "Sheng" de manera uniforme. Sin embargo, no olvide que una razón importante para quienes abogan por la restauración de los caracteres chinos tradicionales es el carácter chino simplificado "爱无心". En su opinión, cada símbolo en los caracteres chinos tiene significados importantes y representa connotaciones culturales inseparables. ¿Lo dejaron pasar tan fácilmente? Por lo tanto, "desfile" no debe escribirse como "recorrido" para evitar malentendidos de que se trata de un desfile sobre el agua. La "actualización" también debe "promocionarse". De lo contrario, ¿cómo podemos actualizar a un "nivel" si se han eliminado los símbolos que representan los pasos? Por poner otro ejemplo, el carácter tradicional chino "Huan" para "Huan" tiene 30 variantes, las principales de las cuales son "Huan, Huan, 孉 y Huan". Si se estipula uniformemente que la palabra "huan" use "huan", tengo curiosidad por saber si los fanáticos de "ai Wuxin" se dividirán en cuatro grupos, exigiendo respectivamente que "huan" sea sincero y que "huan" esté lleno de la risa y "孉" deben ser armoniosos yin y yang. La armonía y el "huan" requieren igualdad entre el hombre y la naturaleza. Si discuten entre sí, deben distinguir entre superior e inferior.
Si esta primera ruta no funciona, entonces la única opción es la segunda: establecer estándares estrictos para distinguir el uso de caracteres variantes. De ahora en adelante, los límites y el alcance de uso de "you", "you", "sheng", "sheng", "sheng", "xiang", "xiang", "xiang", "橹" y "橹" Se han estipulado una tras otra variantes de caracteres que originalmente eran comprensibles y se han vuelto tan incomprensibles como "Li" y "Li". Quien los entiende significa que su conocimiento de los caracteres no está a la altura. Si es así, es una lástima que los estudiantes de primaria y secundaria de hoy ya hayan trabajado lo suficiente. En el futuro, tendrán que dominar una gran cantidad de diferencias entre existencia y no existencia, pero están definidas artificialmente como una u otra.
Deben formularse normas estrictas para distinguir el uso de caracteres variantes
¿"Amor sin intención" y "amor sin ver" parecen tener sentido?
Un chiste que circula en Internet dice: "Después de simplificar los caracteres chinos, falta 'pariente', 'amor' no tiene corazón, 'producto' no se produce, 'fábrica' está vacía, 'cara ' no tiene trigo, y la 'suerte' no tiene significado. Che, el 'guía' es inocente... Pero el diablo sigue siendo un diablo, un fantasma sigue siendo un fantasma, robar sigue siendo robar, hacer trampa sigue ser hacer trampa, codicia. sigue siendo codicioso, el veneno sigue siendo veneno, el negro sigue siendo negro". Este pasaje destaca las contradicciones de la sociedad continental. Algunos de los aspectos fundamentales del problema incluyen el problema de los nidos vacíos causado por la gente del interior que se traslada a las zonas costeras para trabajar, como así como el aumento de las tasas de divorcio, los abortos entre adolescentes, el cierre de fábricas, el fraude alimentario, la escasa capacidad de transporte para el Festival de Primavera y los guías turísticos del hampa que roban a los clientes, entre otras realidades sociales indeseables. Parece que la simplificación de los caracteres chinos ha hecho que la gente pierda la oportunidad de nutrirse de las virtudes tradicionales. La solución es restaurar los caracteres chinos tradicionales. En su propuesta, los miembros de la CCPPCh incluso utilizaron las palabras "amar sin intención" y "personalmente sin ver" para enfatizar la urgencia de restaurar los caracteres chinos tradicionales. Esto demuestra que existe un gran mercado para semejante broma.
De hecho, esta broma no tiene sentido. ¿El "no verse" es un problema que sólo surge en la sociedad contemporánea? Sima Qian dijo hace dos mil años: "Todo en el mundo busca ganancias; todo en el mundo busca ganancias. Es demasiado común que la gente abandone sus lugares de origen para ganarse la vida". En la antigüedad, los eruditos salían a tomar exámenes y convertirse en funcionarios, pero el transporte era inconveniente. No regresaban hasta dentro de diez años. Después de regresar, eran como "niños que no se reconocían cuando se veían". Se rió y preguntó de dónde venían los invitados". Me pregunto dónde fue visto este "pariente". El llamado "amor sin preocupaciones", ¿significa que la tasa de divorcios en China continental es más alta que la de la sociedad china, donde está escrita la palabra "amor"? ¿Es posible que el amor profundo, el amor nativo y el humanismo? El cuidado de la gente del continente es mayor que en la sociedad china, donde está escrita la palabra "amor". ¿Diferencia? Cuando la gente lee el poema de Ai Qing "¿Por qué a menudo tengo lágrimas en los ojos, porque amo profundamente esta tierra?", sólo porque está en chino simplificado, se convierte en un sentimiento falso y no pueden sentir el profundo afecto del poeta. ? En otras palabras, después de simplificar los caracteres chinos, la benevolencia sigue siendo "benevolencia", la fe sigue siendo "fe", el Tao sigue siendo "dao", la virtud sigue siendo "virtud" ... estas palabras no han cambiado, entonces las contradicciones en la sociedad como la falta de integridad no han cambiado. ¿Quién tiene la culpa?
En última instancia, los caracteres chinos, como otros caracteres del mundo, son sólo un sistema de símbolos. Aunque los caracteres chinos tienen una larga historia y una especial acumulación cultural, su esencia como símbolos no cambiará. Ya sea "amor" o "amor", o "amor", "", "Liebe" o "amor", todos significan lo mismo. Los críticos dicen: "¿Aún puedes amar cuando tu corazón se ha ido?" De hecho, si el amor es sincero o no no depende de las palabras, sino del propio corazón de cada persona.
Una "controversia entre los caracteres chinos tradicionales y simplificados" hace dos mil años
Como se mencionó anteriormente, la restauración de los caracteres chinos tradicionales causará muchos problemas. ¿Se está perdiendo gradualmente la cultura tradicional? ¿Es realmente necesario "salvar" la cultura mediante la restauración de los caracteres chinos tradicionales? Con respecto a este punto, es mejor recordar un evento de simplificación de caracteres chinos que tuvo lugar en China hace dos mil años.
Los caracteres chinos tienen una larga historia. Huang Kan, un gran erudito de la República de China, dijo: "Ci tiene palabras antiguas y modernas, y el idioma tiene dialectos". Período de Otoño y Período de los Reinos Combatientes. Durante el Período de Primavera y Otoño y el Período de los Reinos Combatientes, las palabras en diferentes regiones eran muy diferentes. Qin Shihuang (que reinó del 246 al 210 a. C.) anexó los seis países del este e implementó la política de "libro con el mismo texto", que fue. un hito importante en la estandarización de los caracteres chinos. Después de eso, Xiaozhuan y la escritura oficial comenzaron a convertirse en escrituras estandarizadas y se usaron ampliamente en todo el país. La escritura de los Seis Reinos fue abolida y los clásicos grabados en la escritura de los Seis Reinos fueron confiscados y quemados. En comparación con los guiones de los Seis Reinos, Xiaozhuan y el guión oficial eran los caracteres estándar y los "caracteres simplificados" en ese momento. Utilizando Xiaozhuan y la escritura oficial como sistemas de escritura, las instituciones oficiales de las dinastías Qin y Han establecieron gradualmente su propio sistema de conocimiento y cultura, entre los cuales los representativos de las generaciones posteriores se denominaron "Jinwen Jingxue". Jinwen Jingxue en ese momento era como el sistema de valores sociales actual. Sin embargo, aproximadamente desde la época del emperador Jing de la dinastía Han (que reinó entre 156 y 141 a. C.), se descubrieron constantemente escrituras copiadas en varios idiomas antes de la implementación de "Shu Tongwen". El contenido de estos clásicos registrados en las escrituras de los Seis Reinos es diferente de las versiones populares de escritura oficial y de Xiaozhuan. Se llaman "escrituras antiguas". El sistema de conocimiento "escrituras antiguas" basado en las escrituras antiguas era equivalente a las "escrituras antiguas". que hoy se defiende". Al final de la dinastía Han Occidental, Liu Xin, Wang Mang y otros comenzaron a restaurar el sistema y defender los clásicos antiguos, y el estatus de los clásicos antiguos aumentó día a día. Durante la dinastía Han del Este, los clásicos modernos y los clásicos antiguos se fusionaron para formar un sistema ideológico confuciano que continúa influyendo en la actualidad.
Los caracteres chinos simplificados son un sistema de escritura estandarizado, pero los caracteres chinos tradicionales no lo son.
Aunque los antiguos clásicos chinos se fundaron a partir del descubrimiento de clásicos escritos en caracteres antiguos de los Seis Reinos, el desarrollo de los clásicos chinos antiguos y la herencia no dependen de la restauración de caracteres antiguos. Los clásicos clásicos se difundieron a través de Xiaozhuan y la escritura oficial, que eran caracteres estándar y "caracteres chinos simplificados" en ese momento, y han seguido influyendo hoy a través de un largo túnel del tiempo. Hoy estamos estudiando el Libro de los Cantares. El Mao Shi, que explica el significado del Libro de los Cantares, es uno de los representantes de la literatura clásica, sin mencionar el Chun Qiu Zuo Zhuan, con el que todo el mundo está familiarizado. ¿Podría ser que "Mao Shi" y "Chun Qiu Zuo Zhuan" no puedan transmitirse sin utilizar el guión de los Seis Reinos? Como "textos modernos", Xiaozhuan y la escritura oficial no se han convertido en obstáculos para la difusión de los clásicos antiguos. Por el contrario, su estandarización ha contribuido a la difusión de los clásicos antiguos, creando "Mao Shi", "Chun Qiu Zuo Zhuan" y otros. Logros emblemáticos de los clásicos antiguos Se ha transmitido hasta el día de hoy. Entonces, como "texto moderno", ¿los caracteres chinos simplificados se convertirán en un obstáculo y no podrán contribuir a la herencia de la cultura tradicional? Hoy en día, las personas conocedoras defienden la cultura tradicional y esperan que el sistema de valores sociales actual pueda integrar más de las excelentes tradiciones de la cultura china. Esta tendencia es casi consistente con la admiración por los clásicos antiguos a finales de la dinastía Han Occidental y la fusión de los clásicos antiguos modernos en. la dinastía Han del Este. No existe una conexión necesaria entre la promoción de la cultura tradicional y la restauración de los caracteres chinos tradicionales, del mismo modo que no es necesario lograr la revitalización de los antiguos clásicos chinos abandonando la escritura de sellos pequeños y la escritura oficial y restaurando los caracteres antiguos de los Seis Reinos. Sacando lecciones del pasado, podemos ver que depender de la restauración de los caracteres chinos tradicionales para heredar la cultura tradicional es simplemente un acto de buscar pez de un árbol y abandonar lo básico.
Los caracteres chinos simplificados son un sistema de escritura estandarizado, mientras que los caracteres chinos tradicionales no lo son. Los caracteres chinos tradicionales incluyen caracteres que aparecieron durante el desarrollo de los caracteres chinos durante miles de años antes de la introducción de estándares de caracteres simplificados. La situación en el caso de los caracteres chinos tradicionales es complicada y aún no se ha aclarado del todo. Los problemas que surgen normalmente sólo pueden resolverse con una actitud ambigua, que no es tan clara como la de los caracteres simplificados. Hoy en día, el chino simplificado se ha implementado durante muchos años y se ha ido revisando y mejorando paso a paso. No hay necesidad de considerarlo como una carga solo por la desconfianza cultural o el ruido externo.
En lugar de pedir la restauración de los caracteres chinos tradicionales para heredar la cultura tradicional china, es mejor comprender realmente la cultura tradicional en profundidad y utilizar caracteres simplificados hermosos y estandarizados para transmitirla.